《写作的事》 第一部分答自己问(1)一、人为什么要写作?最简要的回答就是:为了不至于自杀。为什么要种田呢?为什么要做工吃饭呢?为了不至于饿死冻死。好了,写作就是为了不至于自杀。人之为人在于多一个毛病,除了活着还得知道究竟活的什么劲儿。种田做工吃饭乃是为活着提供物质保证,没有了就饿死冻死;写作便是要为活着找到可靠的理由,终于找不到就难免自杀或还不如自杀。区分人与动物的界线有很多条,但因其繁复看似越来越不甚鲜明了。譬如“思维和语言”,有些科学家说“人类可能不是唯一能思维和说话的动物”,另一些科学家则坚持认为那是人类所独有的。若以我这非学者的通俗眼光看,倒是有一条非常明显又简便的区分线摆在这儿:会不会自杀(是会不会,不是有没有)。这天地间会自杀的只有人类。除了活着还要问其理由的只有人类。丰衣足食且身体健康忽一日发现没有了这样继续下去的理由从而想出跳楼卧轨吃大量安眠药等等千条...
Tracks of a Rolling Stoneby Henry J. CokePREFACE TO SECOND EDITION.THE First Edition of this book was written, from beginning to end, in the short space of five months, without the aid of diary or notes, beyond those cited as such from a former work.The Author, having no expectation that his reminiscences would be received with the kind indulgence of which this Second Edition is the proof, with diffidence ventured to tell so many tales connected with his own unimportant life as he has do
Robert Falconerby George MacDonaldTOTHE MEMORYOF THE MAN WHOSTANDS HIGHEST IN THE ORATORYOF MY MEMORY,ALEXANDER JOHN SCOTT,I, DARING, PRESUME TO DEDICATE THIS BOOK.PART I.HIS BOYHOOD.CHAPTER I.A RECOLLECTION.Robert Falconer, school-boy, aged fourteen, thought he had neverseen his father; that is, thought he had no recollection of havingever seen him. But the moment when my story begins, he had begun to...
SHERLOCK HOLMESTHE ADVENTURE OF THE RED CIRCLEby Sir Arthur Conan Doyle"Well, Mrs. Warren, I cannot see that you have any particularcause for uneasiness, nor do I understand why I, whose time is of somevalue, should interfere in the matter. I really have other things toengage me." So spoke Sherlock Holmes and turned back to the greatscrapbook in which he was arranging and indexing some of his recent...
读者将在新版中看到有关教育和平坦世界的很多内容。最后,我发现很多读者和评论家提供的反馈既周全又有用,我希望将一些精华部分吸收进去。托马斯。弗里德曼华盛顿特区2006年1 月序经常有国内的企业界朋友,和我一起探讨关于“发展”的问题。这些商界精英所关注的领域,常常超出他们目前的经营范围而将眼光放到周边乃至世界市场的竞争环境中去。在讨论中。弗里德曼先生以它独特的视角讲述了世界正在变平的过程。他在书中援引了很多热点话题,介绍了诸多令人瞩目的市场和炙手可热的行业。开放源代码、外包、离岸生产、供应链和搜索技术等被描述成为铲平世界的10大动力,而中国、印度等国家和一些站在全球顶尖位置的公司和机构,则被描述成变平的世界中举足轻重的角色。书中写到的许多现象新鲜但不陌生,更有一些是我们工作中接触过甚至直接参与的商业行为。但是当弗里德曼把所有这一切编织在一起的时候,却揭示了一个正在发生的...
Majorie Dawby Thomas Bailey AldrichI.DR. DILLON TO EDWARD DELANEY, ESQ., AT THE PINES.NEAR RYE, N.H.August 8, 1872.My Dear Sir: I am happy to assure you that your anxiety is withoutreason. Flemming will be confined to the sofa for three or fourweeks, and will have to be careful at first how he uses his leg. Afracture of this kind is always a tedious affair. Fortunately thebone was very skilfully set by the surgeon who chanced to be in thedrugstore where Flemming was brought after his fall, and
Tales of Trail and Townby Bret HarteCONTENTSTHE ANCESTORS OF PETER ATHERLYTWO AMERICANSTHE JUDGMENT OF BOLINAS PLAINTHE STRANGE EXPERIENCE OF ALKALI DICKA NIGHT ON THE DIVIDETHE YOUNGEST PROSPECTOR IN CALAVERASA TALE OF THREE TRUANTSTALES OF TRAIL AND TOWNTHE ANCESTORS OF PETER ATHERLYCHAPTER IIt must be admitted that the civilizing processes of Rough and...
《岁月与海浪》第一部分罗杰•弗莱/弗吉尼亚•伍尔夫(1)罗杰•弗莱本文选自弗尼古亚•伍尔夫:《罗杰•弗莱传》,伦敦:贺加斯出版社,1940年,第261~268、269~270、278~279、288~294页。——原注弗吉尼亚•伍尔夫如果说牛津拒绝了他(因为1927年在那儿他没有被授予斯拉德教授[SladeProfessorship]之职),那么伦敦倒是接纳了他。令他颇感诧异的是,这些年月中,每当作有关艺术的演讲时,他发现自己总能使女王音乐厅(QueensHall)内座无虚席。伯灵顿宫(BurlingtonHouse)的冬季展给他提供了这样的机会。他谈佛兰德斯(Flemish)艺术,谈法国艺术,谈意大利艺术,于是自然而然地,大厅就被挤满了。那些听众“热情洋溢、如痴如醉”(正如其中一位所记录的那样)。听他演讲,真是震撼心灵的精神享受。当年的女王音乐厅中,在冬夜里弥漫着绿蒙蒙的雾霭,回荡着劳苦大众的喷嚏声和咳嗽声。而令他们兴...
1 上校,我们的父亲 我童年中的奥地利是战争中的奥地利。1914年爆发了第一次世界大战,我们的父亲,格奥尔格·冯·特拉普,战争期间是位潜艇指挥官。他不仅是一名优秀的奥地利海军将领,一个有眼光,有胆识,头脑又聪慧的人,他还是一位可爱的丈夫与父亲。 爸爸个儿高,身材修长而匀称。他仪表堂堂,一头黑发,留着八字须,棕色的眼睛温柔可亲,引人注目。他手很壮实,形状也好看,订婚戒与婚戒把他的手衬得很漂亮。他对周遭事物细心而敏感,走起路来腰板挺直,身手也敏捷。 他穿什么都好看。爸爸的衣着永远是利索又干净,搭配得也好。比如说颜色,他大都穿淡淡的温和的绿色。他的外套是羊毛花呢的。裤子依照他那个时代(1914年到1925年)的款式,都是膝下扎紧的灯笼裤。灯笼裤只到膝下一点点,那个年代的男人们都穿着织有不同图案的及膝长统袜。袜口下翻,用来遮住吊袜带。夹克衫,马甲,还有裤子,都是同一种质地与...
一点翠钿,被遗落在了芍药花栏的栏杆前。这个小小的场景,很容易就被人忽略而过,实际上,自它产生以来,也确实一直被忽略着。单从字面上,我们就不难猜测出,“翠钿”是一种女人用的首饰,因此,好像一切都很明白,没什么可多说的,这里呈现的只是一个“绮艳”的场面而已,而“绮艳”,一向就是文学创作的大忌。让我们还是赶紧从这个冷僻的角落掉转目光,去关注那些真正具有研究价值的重大主题……但是,且住,有人应该注意到,事情并不像我们想当然的那么简单,在花蕊夫人的《宫词》中,出现过这样一位宫女的形象:“翠钿贴靥轻如笑,玉凤雕钗袅欲飞。”谜底因此而破解了:花蕊夫人词意中的翠钿,并不是“泛指”,不是在笼统地指称一般的首饰,她笔下的对象非常明确。这里所涉及的,是当时流行的一种特殊的化妆风气,正所谓“素面已云妖,更著花钿饰”(杜光庭《咏西施》),在中国历史上曾经有很长一段时期,女性们流行用各种各...
Egypt (La Mort De Philae)by Pierre LotiTranslated from the French by W. P. BAINESCHAPTER IA WINTER MIDNIGHT BEFORE THE GREAT SPHINXA night wondrously clear and of a colour unknown to our climate; aplace of dreamlike aspect, fraught with mystery. The moon of a brightsilver, which dazzles by its shining, illumines a world which surelyis no longer ours; for it resembles in nothing what may be seen inother lands. A world in which everything is suffused with rosy color...
Moments of Vision and Miscellaneous Versesby Thomas HardyContents:Moments of VisionThe Voice of Things"Why be at pains?""We sat at the window"Afternoon Service at MellstockAt the Wicket-gateIn a MuseumApostrophe to an Old Psalm TuneAt the Word "Farewell"First Sight of Her and AfterThe RivalHeredity"You were the sort that men forget"She, I, and TheyNear Lanivet, 1872Joys of MemoryTo the MoonCopying Architecture in an Old Minster...
心绪阴晴不定。在是否考研之间徘徊不定已经很久了,没有人为你做这个决定,只有你自己才是你的救世主。在我所经历的求学生涯中,我是如此平凡。因此,我对自己考研能否成功没有任何把握。小学和中学,我和许多孩子一样普普通通,并无多少传奇的故事可讲。从河北一个叫做定兴的小城走出来的时候,已经是1997年。这一年,我高考成绩并不理想。在面临读河北的普通高校和读北大专科的抉择中,我选择了后者———北大对于每个学生来讲都是一种神圣的向往。但当时我并未意识到专科性质所可能带来的尴尬。电子与计算机应用是我的专业,大学第一年我在好奇与懵懂中度过。在各种需要本科生资格才能进入或参与的场所或事件中,我被不断的略带蔑视的盘问催生出强烈的自卑,走在北大边缘的忧伤很深刻。于是,我开始沉默,在沉默中用文字表达自己。我开始写作、发表各种文章并接触媒体。我在经历了大学生活最初的虚度、狂欢和沉默不言后,陷入到...
A Journey to the Western Isles of Scotlandby Samuel JohnsonINCH KEITHI had desired to visit the Hebrides, or Western Islands ofScotland, so long, that I scarcely remember how the wish wasoriginally excited; and was in the Autumn of the year 1773 inducedto undertake the journey, by finding in Mr. Boswell a companion,whose acuteness would help my inquiry, and whose gaiety ofconversation and civility of manners are sufficient to counteractthe inconveniences of travel, in countries less hospitable