第一章序幕:奇怪的伤口整出惨剧,连同序幕和它所包含的突变曲折,可以用几页文字概述出来,而不会遗漏任何凸现真情的细枝末节。这出惨剧是极其自然地发生的。重大事件即将发生时,命运有时会事先发出威胁恐吓,但在这出惨剧里事先没有显出一星半点的迹象。没有一丝气流预示暴风骤雨将临。也没有一丝恐慌。甚至在观看这出小剧的困惑不解的观众当中,也没有一丝不安。这出小剧因为包裹了浓厚的神秘色彩而显得那样悲惨。事情是这样的:德。儒韦尔夫妇在奥韦涅的沃尔尼城堡招待宾客。那是一座巍峨的建筑物,顶上建了一些小塔,铺着棕红的瓦片。主宾一起去维希听了一场音乐会。演唱者是令人赞赏的歌唱家伊丽莎白。奥尔南。次日,八月十三日,伊丽莎白应德。儒韦尔夫人邀请,来城堡吃午饭。还在她与银行家奥尔南离婚之前,德。儒韦尔夫人就认识她了。城堡离维希城只有十二公里。...
The Works of Edgar Allan PoeVolume 1 of the Raven EditionIN FIVE VOLUMESVOLUME I ContentsEdgar Allan Poe, An AppreciationLife of Poe, by James Russell LowellDeath of Poe, by N. P. WillisThe Unparalled Adventures of One Hans PfallThe Gold BugFour Beasts in OneThe Murders in the Rue MorgueThe Mystery of Marie Rog阾The Balloon HoaxMS. Found in a BottleThe Oval PortraitEDGAR ALLAN POEAN APPRECIATIONCaught from some unhappy master whom unmerciful Disaster...
自 序 本集所选文章,除少数写于家乡凤阳,大多是漂泊北京期间写就。 由于我在家乡已磨快了手中的“镰刀”,一到北京便忙着收获“庄稼”,故从未为衣食忧。但作为一个无任何依托,惟靠一颗人脑与一台电脑闯世界的异乡客,总会体验到一种与在家乡不同的人生况味。我初到北京,由于对地理环境不熟悉,租房一再失误,为了改善居住条件和环境,我曾从市内迁到远郊,又从远郊迁至市内,后又从市内迁至通州,两年多7次“乔迁”。每次搬“家”,都使我强烈地感受到一个流浪者的孤独与无助。然而,每次搬迁结束,我便可在“新居”内架起电脑,读书写作投稿,或曰“开张营业”。这又使我感到一种身有所托的安然,更感到一种心有所寄的快乐,所托所寄者何?我有一片不受他人侵扰的精神家园供我耕耘、供我收获也!而本集中的文章,便是这片家园中产出的部分果实了。这些果实滋味如何?恭请读者品尝。...
The Return Of Tarzanby Edgar Rice BurroughsCONTENTSCHAPTER1 The Affair on the Liner2 Forging Bonds of Hate and ?3 What Happened in the Rue Maule4 The Countess Explains5 The Plot That Failed6 A Duel7 The Dancing Girl of Sidi Aissa8 The Fight in the Desert9 Numa "El Adrea"10 Through the Valley of the Shadow11 John Caldwell, London12 Ships That Pass13 The Wreck of the "Lady Alice"...
维克多亨利中校乘出租汽车从宪法路海军大楼回家;三月里阴暗的暴风雨天气,和他当时的心境十分相像。今天下午在作战计划处的斗室里,他从上级嘴里听到一个很意外的消息,据他这个老于世故的人估计,这样一来他的锦绣前程可能就此葬送。现在他不得不跟他妻子商量,马上作出决定;然而,他对她的见解又毫无信心。 罗达亨利虽已四十五岁,却依旧是个非常漂亮的女人,只是她太会唠叨,这给她的判断力罩上一层阴影。在她丈夫看来,她的这个缺点很难原谅。她并不是糊里糊涂嫁给他的。在求婚进行得白热化的当儿,他们俩曾开诚布公地讨论过军人生活。罗达格罗佛当时声称,所有的缺点——长时间的别离,缺乏真正的住所和正常的家庭生活,根据制度一点一点慢慢地往上爬,见了地位略高的人的妻子必须卑躬屈节——所有这些不利条件,都不会使她不安,因为她爱他,因为海军是一种光荣职业。她这些话都是在一九一五年说的,那时世界大战正在进...
最佳音(上部) 作者:柳林 第1章 七月 那一年的寒风中,我化了很浓的妆 第一次牵你的手啊,却装作老练的模样 我等你说,等你说我漂亮 哦,真的,我真的很想 又一年的夜色中,你遮住星星的光 第一次吻我的脸,多少有些惊慌 你等我说,说我是你的唯一的港 哦,真的,我真的很想 52路公交车的车窗在颠簸的路面上嘶嘶地震动着。透过深蓝色的玻璃,街上所有的景物都像大卫?林奇的电影那样,看得让人压抑得透不过气起来。一坐这路车就坐了四年,每周来回于家与学校,我不像周渔那样往返于两个男人之间,但52路车无疑已是我的“周渔的火车”。今天恐怕是最后一趟了吧,我已经没有理由再乘这路车了,因为“七月”不知不觉地到了。...
A Theologico-Political Treatise [Part I]by Benedict de SpinozaAlso known as Baruch SpinozaTranslated by R. H. M. ElwesPart 1 - Chapters I to VTABLE OF CONTENTS:PREFACE.Origin and consequences of superstition.Causes that have led the author to write.Course of his investigation.For what readers the treatise is designed. Submission of author...
《善待命运》第一部分生命中的财富(1)(图) Of Success 有三种人的欲望永远无法得到满足的:一是富人的欲望,他总希望得到更多的财富;一是病人的欲望,他们总是希望能够再活得长久一些;一是旅行者的欲望,他说:“除了这里,我愿意到任何的地方去。”总有一天我们对欧洲的热情也会逐渐衰退,取而代之的是对美国的向往和热爱。 随和的举止、亲切的言语能够使人很快地适应任何环境。对于生命的最高奖赏和人生的至上财富,就是与生俱来的对目标的追求。不论是编织、造物、修运河、制定律令或者是音乐作曲,只要专心致志地工作,就一定能够获得幸福。所以我更加坚信苏格拉底的断言,他说艺术家们看上去并不聪敏,但事实上却是惟一真正聪明的人。 在童年时代,我们幻想着只要我们能够长途跋涉,我们就能够到达任何的日月星辰。通过努力,地平线终于在飞离了我们的视野,我们被抛弃在一片广阔无垠的干涸的土地...
《蛇吞象》 总序《蛇吞象》 序序在现代社会,很多年轻人和有志之士不甘于平庸的生活,他们想在自己的人生中干出一番大的事业,但是很多人都是眼高手低,或徘徊于创业的初期,或停顿于事业的中途,因此他们的创业和成功需要指点,需要借鉴。古今中外,人们所推崇的大多是思想家、政治家、艺术家、军事家,然而在富豪当中,也不乏有识之士。我们不能无视那些有亿万资产的企业家,他们对现代经济产生了深刻的影响。他们大多建立了自己的事业帝国,为世界的发展、繁荣、富强做出了巨大的贡献。作为现代的人,应该学习他们在发家致富的过程中所展示的聪明才智。他们或在云谲波诡的商海里翻波逐浪,或在变幻莫测的股市中跌打滚爬,或在兴办实业中奋斗拼搏……他们高瞻远瞩,敢为人先,敢冒风险;积累起雄厚的资金,建立起自己梦想的事业,同时也充分显示了一个人战胜自我、把握命运的智慧和胆识。...
LITTLE NOVELSby Wilkie CollinsMRS. ZANT AND THE GHOST.I.THE course of this narrative describes the return of a disembodied spirit to earth, and leads the reader on new and strange ground.Not in the obscurity of midnight, but in the searching light of day, did the supernatural influence assert itself. Neither revealed by a vision, nor announced by a voice, it reached mortal knowledge through the sense which is least easily self-deceived: the sense that feels....
1945年的7月17日,当和平的曙光刚刚铺上欧洲大地之时,位于德国柏林西南的波茨坦已经戒备森严。英、美、苏三大国的首脑丘吉尔、杜鲁门和斯大林即将在此召开一次意义深远的国际大会。此时第二次世界大战正在走向尾声,漫布全球的战争阴云正在缓缓消散。意大利和德国已相继投降,只有已遭到重创的日本法西斯仍在负隅顽抗。英、美、苏三国为了解决德国、欧洲及其他问题,相约在7月17日这一天在波茨坦举行会议。由于此次会议涉及到战后的利益分配,英美两国与苏联之间争得面红耳赤,面对着刚刚和即将摆脱法西斯控制的广阔地区,谁都不愿在这块肥肉上少咬一口。会议因双方的斤斤计较与讨价还价一直拖到8月2日才缓缓落下帷幕,成了二战期间召开时间最长的一次会议,也是三国间的最后一次会议。...
The Divine Comedyby DANTE ALIGHIERI(1265-1321)TRANSLATED BYHENRY WADSWORTH LONGFELLOW(1807-1882)Incipit Comoedia Dantis Alagherii,Florentini natione, non moribus.The Divine Comedytranslated by Henry Wadsworth LongfellowINFERNOInferno: Canto IMidway upon the journey of our lifeI found myself within a forest dark,For the straightforward pathway had been lost.Ah me! how hard a thing it is to sayWhat was this forest savage, rough, and stern,...