是不是按这稿发过言,尚不清楚。从五零年起,我即参加革大、作协、文联和以后政协的学习,没有间断。到目前为止还是不会把学到的体会,比较有条理的说出来。如果学习是用说话来测验进展和思想改造程度,我恐怕是最落后的一个,在同志考验下,只能得个零分。这一方面是思想落后的表现,另一方面,也是从小就不善于在不同业务的人面前说话,习惯真是不容易改正,和思想差不多的。再鼓励我,也是不成功的。不过我有另一种理会,就是思想改造如果主要是在为社会主义服务,为生产建设科学实验而服务,能结合我业务学习及工作范围,来检查工作和思想,倒似乎比较有边,也能作出稍微有条理的分析。学得比较好,做得比较对是某几方面,不好不对处,又还有些什么,都容易谈。...
[ 我要留言 ] [ 返回书页 ] [ 返回目录 ] [ 繁体转换 ] [ 添加书签 ]新探案肖斯科姆别墅福尔摩斯探案——新探案 歇洛克·福尔摩斯弯着腰在一个低倍显微镜上面看了许久,现在他直起身来,胜利地看着我。 “华生,这是胶,"他说,“毫无疑问是胶。看看这些散在四周的东西!” 我俯身到目镜前对好焦距。 “这些纤维是花呢上衣的。这些不规则的灰色团块是灰尘。左边还有上皮鳞层。中间这些褐色的粘团无疑是胶。” “好吧,"我笑着说,“我准备接受你的意见。这能说明什么问题吗?” “这是个很好的证据,"他答道。"你也许记得圣潘克莱斯案中的警察尸体旁发现的那顶帽子吧。被控人否认那是他的。但他是一个经常用胶的画框商。”...
很久很久以前,一辆镀金的马车从宫殿门前经过,清脆的马蹄声在鹅卵石铺就的路上发出回响,街道两边的人群发出轻快的欢呼声。马车里面端坐着一位新娘,她蒙着面纱,象一幅朦胧的印象派画作。 这是我对1981年7月29日的最为深刻的回忆。在这个被称为“世纪婚礼”的日子里,查尔斯王子与黛安娜·斯宾塞结为伉俪。如同成千上万的旁观者一样,我两眼直直地守着电视机,内心感到无比的吃惊和困惑。刹那间我仿佛被一种神秘的力量拽住了,自由意志再也起不到任何作用。 我对黛安娜的迷恋是一个幽深的秘密。我努力回避这一点,事实上我也确实这样做了。然而,这又有什么用呢?我仅仅比她大一岁,一样还没有度过我的25岁。即使是这样,在我和她之间似乎横亘着十年,甚至是一百年的距离。婚姻已经列在了我那张毫无章法的日程表上——那个时候我没有意识到我属于第一代有能力自由放任的去生活的女人,这意味着我们可以把婚姻视为一种生...
知情者出面作证,人们总是希望他所说的都是真话,不掺任何水分。首先,有一种观点说,如果谁试图把他所知道的有关中国人的特性如实地转述给其他人,那么他将白费力气。1857至1858年期间,伦敦《泰晤士报》的乔治·温格罗夫·库克先生,是一位专门采访中国的记者,他可以像当时所有到中国去的作家一样,有机会观察各种环境下的中国人,并且能够借助那些德高望重的人的观察,获得对中国人全面、正确的理解。然而,库克先生在他书信集的前言中,对他描述中国人特性的失败表示了歉意。“在这些书信里,有一个重大的疏忽,就是关于中国人特性的文章,我写得不够精彩。没有一个题目能有这样的诱惑力,没有一个题目能有这样让人施展才华的机会;精巧的假设,深刻的概括,自信的断言,都可以在其中充分展示。所有的批评家,肯定会断然地蔑视我,因为我没能利用这样的机会,总结出任何有价值的东西。事实上,我写过几位中华民族中很出色的人...
月满之夜,谷底却是一片漆黑。除非月挂中天,不偏不倚地直射到谷底——正如白昼一般,除非正午,谷底才有直射的阳光;否则,晴天亦如阴天,月夜仍是黑夜。这条狭谷也是一样。如不是身历其境,或者在山顶迫近下望,不会发现这丛山峻岭之下有一道绵亘十五里,车不得方轨,马不得并骑,虽非地狱却难见天日的隘路。它被深埋在崤山之下,所以称为“函谷”。说什么鬼斧神工?它必是崤山山神得罪了雷公,震怒之下,挥掌一劈所留下的创痕。白昼,过午一交申时,函谷道中便断了行旅;偏有这个北风凛冽的深夜,居然出现了人迹。一行三骑,在重冈叠阜之间的一线羊肠曲径中,没命地飞奔。人,仿佛就撞在怪石嵯峨的崖壁上,都无所顾惜;而马,却未能善解人意。这里不是“驰道”,无法一骋凌云之足;而且蹄足上还包着草席,累累堕堕,很不舒服,偏偏主人不谅,还使劲地抽着鞭子,喷鼻嘶叫的抗议毫无用处,于是其中一匹烈性子的枣红马,在差一点撞到...
The University of Hard Knocksby Ralph ParletteThe School That Completes Our Education"He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son"Revelation 21:7."Sweet are the uses of adversity; Which, like the toad, ugly and venomous, Wears yet a precious jewel in his head; And thus our life, exempt from public haunt, Finds tongues in trees, books in running brooks Sermons in stones, and good in everything."ShakespeareWhy It Is Printed...
没有断头台的小岛 ——评《圣皮埃尔的寡妇》 徐 昕 【原 片 名】:La Veuve de Saint-Pierre 【中 文 名】:圣皮埃尔的寡妇(雪地里的情人) 【编 剧】:克劳德•法劳多 【导 演】:帕特里斯•勒孔特 【主 演】:茱丽叶特•比诺什,丹尼埃尔•奥图依,埃米尔•库斯托里卡 【地 区】:加拿大/法国 【出品时间】:2000年 【获奖情况】:2000年金球奖最佳外语片提名,莫斯科电影节国际影评人奖 【海报来源】:okxr/news/newspic/20042268502294834.jpg 1849年,在靠近纽芬兰的法属加拿大群岛中一个几乎被遗忘的荒凉的 圣皮埃尔岛上,两位醉酒的水手因打赌船长库巴是肥还是壮来到船长家。漆黑之夜,混乱之中,水手尼尔•奥古斯特迷迷糊糊地操起身边的刀将库巴砍死。《圣皮埃尔的寡妇》叙述的传奇故