1874年5月25日,星期一,马尔巴罗公爵七世的小儿子初次带着他的美国新娘回到了故里。四个月前,刚满24岁的伦道夫·斯宾塞·丘吉尔勋爵,已作为由他家族所控制的牛津郡伍德斯托克镇选区的代表,经他父亲的举荐出任议员。同年4月中旬,勋爵在巴黎与珍妮·杰罗姆结婚。伍德斯托克小镇坐落在巨大的布伦海姆宫的门前,婚后六周,新婚夫妇驱车穿过狭窄的街巷来到这里。当地居民都期待着他们的光临,但因前一天才得到通知,准备时间过于仓促,所以未能完全按照他们的愿望组织一次像样的欢迎。事又凑巧,伦道夫勋爵夫妇到达的当天,竟是雷电交加、大雨倾盆。虽然如此,欢迎还是热烈的,布伦海姆宫中的铜管乐队当时正在外地演奏,不能赶回来助兴,但整个小镇到处彩旗飘扬。《牛津时报》驻当地记者是这样报道的:“喜气洋洋的佳偶乘着马车莅临此间,马匹卸套后,车辆被居民们簇拥着来到镇上,尔后又拉到了布伦海姆宫。身着鲜艳服饰...
BOOK II: OF THEIR TRADES, AND MANNER OF LIFEAGRICULTURE is that which is so universally understood among themthat no person, either man or woman, is ignorant of it; they areinstructed in it from their childhood, partly by what they learnat school and partly by practice; they being led out often intothe fields, about the town, where they not only see others atwork, but are likewise exercised in it themselves. Besides...
The Gamblerby Fyodor DostoyevskyTranslated by CJ HogarthIAt length I returned from two weeks leave of absence to findthat my patrons had arrived three days ago in Roulettenberg. Ireceived from them a welcome quite different to that which I hadexpected. The General eyed me coldly, greeted me in ratherhaughty fashion, and dismissed me to pay my respects to hissister. It was clear that from SOMEWHERE money had beenacquired. I thought I could even detect a certain shamefacedness...
当午后的最后一抹云霞倾洒在广西那略带阴沉的天空上方时,我在那艘有些破旧的游船上欣赏着漓江两岸的风光。当我踏上船的那一刹那,我的灵魂已经有了一种在整个世界里飞翔起来的错觉。天空的云彩显示出了一种臃肿的堆积,在那里久久不肯散去。于是我在船舱里和那些出版界的朋友高谈阔论,尝鲜品茶。然后在那慵懒的靠椅上望着窗外缓缓向后移动的风景,码头渐渐离去,远处一些模模糊糊的船只也悄然远行。于是,我们这只老旧的游艇就在有些狭窄的水道里缓缓前行。当离开那有些做作的城区时,一切表示现代化的东西都逐渐消逝。天空上似乎无故平添了许多灿烂的湛蓝,眼前原本不甚了然的一切都变得清晰无比。于是原本在舱内的许多游客都纷纷跑到船舱的顶层,或是拍照留念,或是看一些平日里期待已久的风景。...
The Well-BelovedA Sketch of A Temperamentby Thomas HardyPREFACEThe peninsula carved by Time out of a single stone, whereon most of thefollowing scenes are laid, has been for centuries immemorial the homeof a curious and well-nigh distinct people, cherishing strange beliefsand singular customs, now for the most part obsolescent. Fancies, likecertain soft-wooded plants which cannot bear the silent inland frosts,but thrive by the sea in the roughest of weather, seem to grow up...
来让我们共舞 参加比赛的网友很踊跃,水准也叫人惊喜,我们马上有了一个新的意念,便是出版《ChannelA爱情杂志》,让网络作者们看到自己的作品透过电波转化成文宇,与我书里的人物共舞。 今年二月,《ChannelA(II)蝴蝶过期居留》也出版了,网络上的接龙游戏还在继续。网络有无限可能,人生也有大多的未知之数,我希望这支舞会一直跳下去。美好的东西,往往是意料之外的。 写《ChannelA》系列的时候,是想写得贴近现实一点。结果,看过书的读者都说故事大悲伤了,害他们流了很多眼泪。我自己写的时候又何尝不一样?作家大概都是疯子,自己虚构一个故事和故事里的人物,却为这些故事和人物沉溺、感动,微笑和哭泣,以为一切都是真的。...
第一部分第一章 天使外型的魔鬼(1)(1)狄明威在下午三点走进红豆咖啡店的时候,店里的客人大部分都盯着他看。他并不怪他们,因为他马上就发现自己在这群客人中间算是最正常的一个。这是一间很小很普通的咖啡店。如果不是狄明威调查出他要找的人会在这里出现的话,他压根儿没注意到它,就算是在周末的下午茶时分,行色匆匆经过玻璃窗的人们还是一眼也没瞧这家小店。经过小店的行人与其说是根本没有注意到这间小店,倒不如说他们的目光一直不自觉地逃避往这边看,狄明威对这种现象很奇怪。不过当他坐下来也就恍然了,外面那些行人不往店里看,不往店里走,很可能有两个原因:一是可能因为里面坐着的那些客人实在太奇怪了,奇怪到让人感到不舒服,神秘而难以理解的事物都让人感觉不舒服;要不就有可能这个时段聚集在这里的客人们具有某种神秘的力量,他们让行人自动忽略了小店的存在。...
THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOWby Washington IrvingFound among the papers of the late Diedrech Knickerbocker.A pleasing land of drowsy head it was,Of dreams that wave before the half-shut eye;And of gay castles in the clouds that pass,Forever flushing round a summer sky.Castle of Indolence.In the bosom of one of those spacious coves which indent the...
Letters on Literatureby Andrew LangContents:Introductory: Of Modern English PoetryOf Modern English PoetryFieldingLongfellowA Friend of KeatsOn VirgilAucassin and NicolettePlotinus (A.D. 200-262)LucretiusTo a Young American Book-HunterRochefoucauldOf Vers de SocieteOn Vers de SocieteGerard de NervalOn Books About Red MenAppendix IAppendix IIDEDICATIONDear Mr. Way,...