赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温-第40部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“没有,我们也能应付。”我说。“有,我们也能对付嘛,”他说,“你就溜到下边地窖里去一趟,弄一些来,然后抱着避雷针下楼,赶上来。我就去,去把稻草塞进杰姆的衣服里,装扮成他妈的模样。 只要你一来
341
833赫克尔贝里。 芬历险记
就学羊叫,呣的一声,然后一起儿逃跑。“
于是他就出去了,我也去了地窖。 一大块黄油,象拳头一样大,正在我刚才忘了拿的地方。 我就拿起放了黄油的大块玉米饼子,吹灭了我的烛火,偷偷走上楼去,安全地到了地窖上面那一层。不过萨莉阿姨手持蜡烛正往这边走过来。我赶快把手里的东西往帽子里一塞,把帽子往头上一扣。 过了一会,她看到了我。 她说:“你刚才在下面地窖里吗?”
“是的,姨妈。”
“你在下面做些什么?”
“没干什么。”
“真的?”
“没干什么,姨妈。”
“天这么晚了,谁叫你这个样子下去,是你中了邪么?”
“我不知道,姨妈。”
“你不知道?
汤姆,别这样回答我的问题。 告诉我你在下边干了些什么。“
“我什么事都没有干,萨莉姨妈。要是能干点什么那倒好了。”
我以为这样她会放我走了。 要是在平时,她是会放我走的。 不过,如今怪事这么多,只要有一点儿小事出了格,她就急得象什么似的。 所以她斩钉截铁地说:“你给我到卧室去,坐在那儿等我回来。你卷进了与你丝毫不相关的事。 我决意要把这个弄清楚,不然的话,我就饶不了你。”
342
赫克尔贝里。 芬历险记93
于是她走开了,我把门打开,走进了起坐间。 上帝,这么一大群人!
有十八个农民,一个个都带了枪。 我怕得要死,便轻手轻脚走了过去,在一张椅子上坐下。 这些人围坐在一起,其中有些人偶然谈几句话,声音放得轻轻的。 一个个心神不定,坐立不安,可又装得若无其事。 然而我清楚他们真正的心理,因为你可以看到,他们一会把帽子摘下来,一会又戴上,一会儿抓抓脑袋,一会儿换个座位,一会儿摸摸钮扣,如此等等。 我自己心神不定,只是我自始至终,却没有把帽子摘下来过。我确实希望萨莉阿姨快来,跟我说个清楚,高兴的话,就揍我一顿,然后放开我,让我好告诉汤姆,我们怎样把事情搞得太大了,怎样已经一头撞上了一个天大的马蜂窝了,怎样该在这些愚蠢家伙失去耐性找到我们以前,就和杰姆溜之大吉,一逃了事。她终于来了,便开始盘问我,不过我没法直接了当地回答。 已经慌得六神无主的我,不知如何是好。 因为这伙人现在已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。 还说现在离半夜整只有五六分钟了。 有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候猫喵喵叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,全身发抖,吓得要晕过去了。 房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。 这时,有一个人在喊:“我主张先到小屋里去,现在立刻就去,他们一到,就逮起来。”我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,脸色马上白得象一张纸。 她说:
343
043赫克尔贝里。 芬历险记
“天啊,我的孩子怎么啦——他肯定是得了脑炎,准没有错,脑浆正向外流啊!”
于是大伙儿都跑过来看,她,一把摘下了我的帽子,面包啦、剩下的牛油啦,都掉了出来。她突然把我一把抓住,搂在怀里。 她说:“哦,你可吓坏了我啦!
现在我又多么高兴,你原来没有病啊。 我们现在运气不好,碰上了祸不单行。 我一见那浆子,猜想这下子你的命可要保不住了。 你看那颜色,分明和你的脑浆一个样啊——亲爱的,亲爱的,为什么不告诉我一声,说一说你到地窖里去想干什么,我根本不会在乎嘛。 好了,去睡觉吧,天亮以前,不要让我再看见你。“
我立刻就上了楼,又一眨眼便抱住了避雷针滑下来。 我在黑地里如飞一般冲往那个披间,心里急得连话也差点儿说不了。 不过我还是赶快告诉了汤姆说,大事不好,必须马上就逃,立时立刻就逃,一时一刻也不容耽搁——那边屋里已经挤满了人,都拿着枪哩。他的眼睛亮了一下。 他说:“不会吧!——真是这样!多棒啊!啊,赫克,如果能再从头来一次的话,我打赌,准能招来两百个人!只要我们能延迟到——”
“快!快!”我说,“杰姆他在哪里?”
“就在你眼皮底下。 只要手一伸,就能摸得到他。 他衣服穿好了,什么都准备好了。 我们现在就溜出去,发出猫叫的暗号。”
不过我们那时已经听到大伙儿的脚步声,正向门口一步
344
赫克尔贝里。 芬历险记143
步逼近。 接着就听到摸弄门上那把挂锁的声音,只听得其中有人在说:“我早就对你们说了,咱们来早啦,他们还没有来呢——门是锁着的。 好吧,我现在把几个人锁在小屋里,你们就在黑洞洞里等候着,他们一进来,就把他们杀死。 其余的人分散开来,仔细听着,看能不能听到他们摸过来。”
有些人便进了小屋,只是黑漆漆的看不见我们,还差点儿踩着了我们。 这时我们立刻往床底下钻。 我们顺顺当当钻到了床底下,从洞中钻了出来,行动敏捷,轻手轻脚——杰姆在前,其次是我,汤姆最后,这都是按照了汤姆的命令的。现在我们已经爬到了那间披间,只听见外面不远的脚步声。我们便爬到了门口。汤姆要我们就地停下来,他从门缝里张望,可是什么也望不见,天实在黑了。 他低声说,他会听着,听脚步声有没有走远。 要是他用胳膊从后捅我们一下,杰姆就必须先走,由他压阵最后走。 随后他把耳朵贴在门缝上,听啊,听啊,听啊,可是四周一直有脚步声。 到最后,他用胳膊肘捅了捅我们,我们溜了出来,弓着腰,屏住了呼吸,不发任何一点点儿声音,一个跟着一个,轻手轻脚,向栅栏走去,平平安安地走到了栅栏边,我和杰姆跨过了栅栏,可是汤姆的裤子被栅栏顶上一根横木裂开的木片给绊住了,他听到脚步声在靠近,他使劲扯,啪地一声木片被扯断了。 他跟在我们后面跑。 有人喊了起来:“是谁?快回答,不然我要开枪了。”
不过我们并没有答话,只是拔腿飞奔。 接着有一群人追了上来。 砰,砰,砰,子弹在我们四周飞过!只听得他们在
345
243赫克尔贝里。 芬历险记
喊:“他们在这里啦,他们在向河边跑啦!伙计们,追啊!把狗放出来!”
于是他们在后边紧追不舍。 我们能听到他们的声音,因为他们脚上穿的是靴子,又一路喊叫。 我们呢,没有穿靴子,也没有喊叫。 我们走的是通往锯木厂的小道。 等到他们追得近了,我们就往矮树丛里一躲,让他们从身边冲过去,然后在他们后面走。 为了不致于把强盗吓跑,他们把狗都关了起来。 到了此时此刻,有些人把狗放了出来,这些狗便一路奔来,汪汪直叫,好像千百只一齐涌来,不过这些毕竟是我们自家的狗,我们一停住脚步,等它们赶上来,一见是我们,并非外人,没什么好大惊小怪的,便和我们打了个招呼,朝呼喊声和重重的脚步声那个方向直冲过去。 我们便鼓足马力,在它们的后面跑,来到锯木厂后,就改道穿过矮树丛,到原来拴独木舟的那边,跳了上去,为了保住性命,使劲往河中心划,一路上尽量不发出声音。 随后舒舒服服、自由自在地到了藏着我那个木筏子的小岛,这时还听得见沿河从上边到下边一路之上人喊狗叫,乱作一团。 到后来,离得越来越远了,声音越来越低,最后终于消失了。我们一跳上木筏子,我就说:“杰姆啊,现在你再一次成了个自由人啦。 我敢打赌,你不会再一次沦为奴隶啦。”
“这一回也真干得飘良(漂亮)
,赫克。 计划得太巧妙了,干得也巧妙。 谁也弄不出一个这么复杂又这么浜(棒)的计划啦。“
346
赫克尔贝里。 芬历险记343
我们都高兴极了,(汤姆是最高兴的)
,因为他腿肚子上中了一枪。我和杰姆一听说这事,便没有刚才那样的兴致了。 他伤得挺厉害,还在流血,所以我们让他在窝棚里躺了下来,把一件公爵的衬衫撕了给他包扎,可是他说:“把布条给我,我自己可以包扎。现如今我们还不能停留啊,别在这儿磨磨蹭蹭了。 这一回逃亡搞得多么漂亮。 顺水放木排,划起长桨来!
伙计们,我们干得多棒——确实如此。这一次啊,要是我们是带着路易十六出奔,那该多有意思。这样的话,在他的传记里便不会写下什么‘圣。 路易之子上升天堂’之类的话啦。 不会的,我们会哄他过国界,——我们肯定会带他哄过国界——而且干得十分巧妙。 划起桨来,划起桨来!“
不过这时我和杰姆正在商讨——正在考虑呢。 想了一分钟以后,我就说:“杰姆,你说吧。”
他就说了:“那好。 据我看,事情就是这样的。 赫克,要是这回逃出来的是他,伙计们中间有一个吃了一抢(枪)
,那他会不会说,‘为了纠(救)我,朝前走吧,别为了纠(救)其他人惹麻烦,找什么医生啊。’汤姆少爷是那样的人么?
他会这么说吗?
你可以打多(赌)
,他才不会呢!那么杰姆呢,我会这样说么?
不,先生,要是不找医生,一布(步)我也不走,即使要等四十年也行!“
我知道他心里是颗白人的心,他刚才说的话我也料到了
347
43赫克尔贝里。 芬历险记
——因此现在事情就好办了。 我就对汤姆说,我要去找个医生。 他为了这大闹了起来,不过我和杰姆始终坚持,寸步不让。 后来他要从窝棚里爬出来,自己放木筏子,我们就不允许他这么干。 随后他对我们发作了一通,——不过,那仍然没有用。他见到独木船准备好了,就说:“那好吧。即使你执意要去,我告诉你到了村子里怎么办:把门一关,把医生的眼睛用布给绑个严严实实,要他宣誓严守秘密。 然后把一袋金币放在他手心里。 接着在黑地里带他在大街小巷里转来转去,然后带他到独木舟上,在各处小岛那里兜圈子。 还要搜他的身,把粉笔拿下来,在他回到村子里以前,不要发还给他。 不然的话,他准会在这个木筏子上做上标志,以便往后找到它。这样的方法是人家都这么做的。”
我就说,我一定照着办,就出发了。 杰姆呢,只要一看见医生来,就往林子里躲起来,一直到医生离开以后。
第四十一章
医生被我从床上叫了起来。医生是位老年人,为人和蔼、慈祥。 我对他说,我和我的一个兄弟昨天下午到西班牙岛上去钓鱼,就在我们找到的一个木筏子上露宿。大约十一点里,
348
赫克尔贝里。 芬历险记543
他做了一个梦,在梦里一脚踢到了枪,枪走了火,他被打中了腿。 所以我们请他到那边去看一看,诊治一下,还要他不必声张出去,不让任何人知道,因为我们准备当晚回家,好让家里人惊喜一下。“你们家的人都有谁啊?”
“是住在下边的,费尔贝斯家。”
“哦,”他说。 隔了一分钟,他说,“你刚才说的他是如何受的伤啊?”
“他做了一个梦,”我说,“就挨了一枪。”
“奇异的梦。”他说。他点了灯笼,拿起药箱,我们就出发了。 可是他一见到那只独木舟,就不喜欢这条独木舟那个模样,——说船只能乘一个人,坐两个人恐怕不大安全。 我说:“哦,先生,你不用害怕,这条船坐三个人,还绰绰有余。”
“怎么三个?”
“啊,我,西特,还有——还有——还有那支枪,我的意思是指枪。”
“是这样。”他说。不过他在船边上晃了一晃,踩了踩,然后摇了摇脑袭,说最好由他在附近找一条大一些的船,不过,附近的船都是锁上、拴好了的,因此他只得坐我们的那条独木舟,要我在这里等他,我也可以在附近继续找一找,或者最好是到下边家里走一走,好让他们对惊喜有个准备,要是我愿意的话。 可是我没有这个意思。 我把怎样能找到我们的木筏子对他说清楚了,他就划船走了。
349
643赫克尔贝里。 芬历险记
我马上想到了一个念头。 就对自个儿说,万一他不能象俗话所说,羊尾巴摇三摇,很快就把腿治好,那怎么办?万一得花三四天呢?那我们怎么办?——难道就躺在那儿,任由他把秘密泄露出去么?
不行,先生,我知道我该怎么做。我要等在这里,等他回来。 如果他说他还会再去,我就跟他去,就是我得泅水过去也得去。然后我们就要抓住他,绑起他来,不放他走,松了木筏子往下游漂去。 等他把汤姆治好了,我们会重重地酬谢他,把我们的所有东西掏给他都行,然后送他回到岸上。于是我就钻到一个木材垛里睡了一会觉。 一觉醒来,太阳已经到我的头顶上了!我立刻朝医生家奔去,人家说他晚上某个时辰出诊的,至今未归。 我就想,这样看来,汤姆的病情恐怕很不好,我得马上回岛上去。 于是我转身便跑,刚到转弯的街角,一头撞到了西拉斯姨夫的肚子上。 他说:“啊,汤姆你这个流氓,一会儿,你哪里去啦?”
“我什么地方也没有去啊,”我说,“只是追捕那个逃跑的黑奴啊——我和西特两个。”
“你究竟去了哪儿?”他说,“你姨妈担心得不得了。”
“她不用担心嘛,”我说,“我们不是好好的嘛。 我们跟在大伙儿和狗的后面。 不过他们跑到前面去了,我们就找不到他们了。 不过我们仿佛听到在河上发出的声音,我们就找着了一只独木船,在后面追上去,划过河去,可就是不见