赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温-第42部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我。 他这类傻事几乎没有个完,我简直给弄得一点办法也没有。 所以我自言自语说,我非得有个助手不可,怎么说也非有不可。 我刚说完,这个黑奴不知从什么地方爬了出来,说他愿意帮助我。 他就这么做了个助手,并且做得非常出色。 当然我断定他准是个逃亡黑奴。 我实在不知如何是好!可是我不得不钉住在那儿,整整一个白天,又整整一个夜晚;我对你们说吧,我当时实在左右为难!我还有四五个正在发烧发冷病人,我自然想回镇上来,给他们诊治,但是我没有回。 这是因为这个黑奴可能逃掉,那我就会推卸不掉那个责任。加上过往的船只离得又远,没有一只能回答的。这样一来,我得钉住在那里,一直顶到今早上大白天。 这样善良、这样忠心耿耿的黑奴,我从来没有见过。 而且他是冒了丧失自由的危险这么干的,并且干得筋疲力竭了。 再说,我清清楚楚地看看,在最近一些日子里,他做苦工也做得够辛苦了。 先生们,我对你们说吧,为了这一些,我挺喜欢这个黑奴。 象这样的一个黑奴,值二千块大洋——并且值得好好对待他。 我要他做什么,他就做什么,所以那个孩子在那里养病,就跟在家里养病一个样——可能还要胜似在家,因为
359
653赫克尔贝里。 芬历险记
那地方实在太清静了。 只是只有我一个人,手头要管好两个人,并且我非得钉在那里不可,一直到今天清早,有四五个人坐着小船在附近走过。 也是活该交好运气,这个黑奴正坐在草褥子旁边,头撑在膝盖上,呼呼睡着了。 我就不声不响地向他们打了招呼,他们就偷偷走过来,抓住了他,在他还莫名其妙的时候,用绳子将他绑了。 凡是这一切,都没有遇到过什么麻烦。 那个孩子当时正昏昏沉沉睡着了,我们就把桨用东西裹上,好让声音小一些,又把木筏子拴在小船上,悄悄地把它拖过河来。 这个黑奴始终没有吵闹,也不说话。 先生们,这决不是一个坏的黑奴,这就是我对他的看法。“
有人就说:“也对啊!医生,听起来还不错,我只能这么说。”
别的一些人态度也缓和了些。 这位老医生对杰姆做了件大好事,我真是非常感激他。 这也表明了,我当初对他没有看错人,我感到很高兴。 因为我一见他,就认为他心肠很好,是个好人。 后来大伙儿一致承认杰姆的所作所为非常好,人们应该看到这一点,并给以奖励。 于是大伙儿一个个都当场真心实意地表示,此后永远不责骂他了。随后他们出来了,而且将他在屋里锁好。 我本来希望大伙儿会说,不妨把他身上的镣铐去掉一两根,因为实在太笨重了。 或者有人会主张除了给他面包和水外,还会给他吃点肉和蔬菜。 不过这些人并没有想到这一些。 据我猜测,我最好还是不必插进去。不过据我判断,等我过了眼前这一关,我不妨想法把医生说的这番话告诉萨莉阿姨。 我是说,解释一下,说明我怎样忘了说西特中了一枪的事,也就是指那个吓
360
赫克尔贝里。 芬历险记753
人的黑夜,我们划了小船去追那个逃跑的黑奴,忘了提西特中枪的那回事。不过时间我有的是。 萨莉阿姨整天整夜呆在病人的房间里。 每次碰到西拉斯姨父没精打采走过来,我立刻就躲到一边去。第二天早上,我听说汤姆已经好了很多。 他们说,萨莉阿姨已经前去睡觉去了。 我就偷偷溜进了病房。 我心想,如果他醒了,我们就可以编好一个美丽的故事给这家子人听。不过他正睡着哩。 而且睡得非常安稳。 他脸色发白,可已经不象刚回家时那么烧得通红的了。 所以我便坐了下来,等着他醒转来。大约一个钟头光景,萨莉阿姨轻手轻脚走了进来。这样一来,我又一次不知道怎样办才好啦。 她对我摆摆手,让我不要说话。 她在我旁边坐了下来,低声说起话来。 说现在大家都可以高高兴兴了,因为一切迹象都是第一等的。 他睡得这么久,看起来病不断往好处发展,病情也平静,醒来时大概会神志清醒。所以我们就坐在那儿守着。 后来他微微欠动,很自然地睁开眼睛看了看。 他说:“哈喽,我怎么会在家里啊?
到底怎么回事?
木筏子在哪里?“
“很好,很好。”我说。“杰姆怎么样了?”
“也很好。”我说。 不过没能说得爽快。 他倒没有注意到,只是说:“好!
精彩!
现在一切对我们来说都平安无事啦!
你跟姨
361
853赫克尔贝里。 芬历险记
妈说过了么?“
我正想讲,可是她插进来说:“讲什么?西特?”
“啊,讲这件事情的整个经过啊。”
“整个经过?”
“对,就是这件事的前前后后啊。 就只是一件事啊,就是我们怎么把逃亡的黑奴放走,恢复自由啊——由我和汤姆一起。”
“天啊!放——你在说糊话,亲爱的,亲爱的,眼看他又神志不清啦!”
“不,我神志清楚得很。 我此时此刻说的话,我都是一清二楚的。 我们确实把黑奴放走了——我和汤姆。 我们是有计划地干的,而且干成了,并且干得非常仔细。”他只要一开始说话,她也一点儿不想阻拦他,只是坐在那里,眼睛越睁越大,让他一股脑儿倒出来。我呢,也知道不用我插进去。“啊,姨妈,我们可费了大劲儿啦——干了好四个星期呢——一个小时又一个小时,一个晚上又一个晚上,当你们全熟睡的时候。 而且我们还得偷蜡烛,偷床单,偷衬衫,偷你的衣服,还有调羹啊,盘子啊,小刀啊,暖炉啊,还有磨刀石,还有面粉,简直其它的一些事情。 而且你们也想象不到我们干的活多么艰难:做几把锯子,磨几枝笔,刻下题词以及举不胜举。而且那种乐趣,你们很难想象得到。 并且我们还得画棺材和别的东西。 还要写那封强盗的匿名信,还要抱着避雷针上上下下。 还要挖洞直通到小屋里边。 还要做好绳梯,并且装在烤好的馅饼里送进去。 还要把需要用的调羹之类的东西放在
362
赫克尔贝里。 芬历险记953
你围裙的口袋里带进去。“
“上帝啊!”
“还在小屋里装满了耗子、蛇等等的,好让它们给杰姆作伴。 还有汤姆被你拖住了老半天,害得他帽子里那块黄油都化掉了,几乎把整个儿这回事给弄糟了,因为那些人在我们从小屋里出来以前就来到了,所以我们急切想冲出去。 他们一听到我们的声响便追赶我们,我就中了这一枪。 我们闪开了小道,让他们过去。 那些狗呢,它们追了上来,它们对我们没有兴趣,只知道往最热闹的地方跑。我们找到了独木船,划出去找木筏子,终于一切平安无事,杰姆也自由了。 如此种种,都是我们自己干出来的,难道不是棒极了么,姨妈?”
“啊,我这一辈子从来没有听到这样的事。原来是你们啊,是你们这些坏小子掀起了这场祸害,害得大伙儿颠三倒四的,差点儿吓死我们。我恨不能在这时这刻就狠狠地把你揍一顿。你想想看,我怎样一个晚上又一个晚上在这里——等你病好以后,你这个小调皮鬼,我不用鞭子抽你们两个,揍得你们叫爹叫娘,算我没说。”
而汤姆呢,既得意,又高兴,就是不肯就此收场,他那张舌头啊,总是收不住——她呢,始终是一边插嘴,一边火冒三丈,两个人一时间谁也不肯罢休,好像一场野猫打架。她说:“好啊,你从中快活得够了,现在我告诉你一句话,要是我抓住你再管那个人的闲事啊——”
“管哪一个人的闲事?”汤姆说。 他停止微笑,显得非常惊讶的样子。
363
063赫克尔贝里。 芬历险记
“管哪一个?
当然是那个逃跑的黑奴喽。你认为指的哪一个?“
汤姆神色严肃地看着我说:“汤姆,你不是刚才对我说,说他平安无事么?
难道他又被抓住了吗?“
“他哟,”萨莉姨妈说,“那个逃跑的黑奴么?
他当然跑不掉。 他们把他给活活抓回来啦,他又回到了那间小屋,只能靠面包和水活命,铁链子够他受的,这样要一直等到主人来领,或者给拍卖掉。“
汤姆猛然从床上坐了起来,两眼直冒火,鼻翼好像象鱼腮一般一开一闭,朝我叫了起来:“他们没有这个权把他给关起来!
快去啊——一分钟也别耽误。 快把他给放了!他不是个奴隶啊!他和全世界有腿走路的人一样自由啊!“
“这孩子讲的是些什么话?”
“我没说谎,萨莉阿姨。 要是没有人去,我去。 我对他的一生清清楚楚,汤姆也一样。三个月前,华珍老小姐死了。她为了曾想把他卖到下游去感到羞愧,而且这样明明白白说过了。 她在遗嘱里宣布他是个自由人。”
“天呀,既然你知道他已经自由了,那你为什么还要让他逃走呢?”
“是啊,这个问题很重要,这我必须得承认,只要是女人,都会要问的。 啊,我要的是借此过过冒险的瘾,哪怕是须得淌过齐脖子深的血迹——哎呀,葆莉姨妈!”
可不是,葆莉姨妈站在那里,站在进门口的地方,一付
364
赫克尔贝里。 芬历险记163
甜甜的、知足乐天的模样,真象个无忧无虑的天使。 真没想到啊!
萨莉姨妈向她扑了过去,把她搂紧,几乎掐掉了她的脑袋,我就在床底下找到了一个地方,往床底下一钻,因为对我来说,房间里的空气把人憋得喘不过气来。 我偷偷朝外张望,汤姆的葆莉姨妈一会儿从怀里挣脱了出来,站在那里,透过眼镜,眼睛打量着汤姆——那神情好象要把他蹬到地底下去似的,这你是知道的。 然后她说:“是啊,你最好还是把头别过去——换了我,汤姆,我也会转过去的。”
“哦,天啊,”萨莉姨妈说,“难道他变得如此凶?
怎么啦,那不是汤姆嘛,是西特——是汤姆的——啊哟,汤姆去哪里了?刚刚还在嘛。“
“你肯定说的赫克。 芬——你准是说的他!
我看,我还不致于养了我的汤姆这坏小子这么些年,却见了面还认不出来。这就太难了。 赫克。 芬,快从床底下出来!“
我照她说的做了。 可觉得挺不好意思的。萨莉阿姨那种给搞得颠颠倒倒、莫名其妙的神态,并不多见。 无独有偶的是萨莉姨父来了。 他进来,人家把所有的情况向他一讲,他就成了那个样子。 你不妨说,他就象个喝醉了酒的人。后来的一整天里,他简直不知道该做任何事情。那天晚上,他布了一次道。 他这回布道,使他得到了大出风头的名声,因为他布的道,就连世界上年纪最大的老人也不知道他在说什么。 后来葆莉姨妈把我到底是怎样一个人原原本本说了一通。 我呢,不得不告诉他们我当时的难处。 当时
365
263赫克尔贝里。 芬历险记
费尔贝斯太太用汤姆莎耶的名字来称呼我——她就插嘴说,“哦,罢了,罢了,还是叫我萨莉阿姨吧,我已经听惯了,就不用改个称呼了。”——我接着说,当时萨莉阿姨把我当作汤姆。 莎耶,我就只得认了——没有其它方法。 而且我知道他不会在乎的,因为这种神秘兮兮的事,正中他的下怀,他会就此演出一场冒险,这使他心满意足。 结果也真是这样。 所以他就装作是西特,尽量让我的日子变得好过一些。他的葆莉姨妈呢,她说,汤姆所说华珍老小姐在遗嘱里写明解放杰姆的话,是实情。 这样一来,那汤姆。 莎耶的确吃了不少苦,费尽周折,为的是释放一个已经释放了的黑奴!
凭他的教养,他怎么可能会帮助释放一个黑奴,这是在这以前,我始终想不通,现在总算弄明白了。葆莉姨妈还说,她收到萨莉姨妈的信,说汤姆和西特都已经平安到达,她就自言自语:“这下子可糟啦!
我本该料到这一点的嘛,这样放他出门,却没有一个人照看好。 看来我必须搭下水的船走一千一百英里的路,才好弄明白这个小家伙这一回到底干了些什么,既然我接不到你这方面消息的回信。“
“啊,你可从未给我写信啊。”萨莉阿姨说。“啊,这怪啦。 我给你写了好几封信,问你信上说的西特已来这里是什么意思。”
“啊,我连一封也没有收到啊,姐。”
葆莉姨妈慢慢地转过身来,对我厉声说:“是你吗,汤姆!”
“嗯——怎么啦。”他有点儿不满意地说。
366
赫克尔贝里。 芬历险记363
“不准你对我‘怎么啦’、‘怎么啦’的,你这淘气鬼——信快交给我。”
“什么信?”
“那些信。 我已经下定了主意。 要是我必须揪住你,那我就——”
“信在箱子里。 这下行了吧。 我从邮局取的,至今原封未动。 我没有看。我一动不动。不过我知道,信肯定会引起麻烦。我心想,如果你不着急,我就——”
“好啊,你真该挨顿揍,准没有错。 我发了另一封信,说我动身来了,我恐怕他——”
“不,那是昨天到的,我还没有看,不过这没事,我拿到了这封信。”
我愿意跟她打十块钱的赌,我肯定她没有拿到。 不过我想了一下,还是不打这个赌保险一些。 所以我就没有吱声。
最后一章
我尽可能和汤姆一个人谈话,就问他当初搞逃亡的时候,这到底为了什么?——如果他能成功逃亡,并且设法释放掉的黑奴原本已经自由了,那他的计划到底是什么?他说,从一开始,他心里的计划是,一旦能平安无事地释放掉杰姆,就
367
463赫克尔贝里。 芬历险记
由我们用木排送他到大河的下游,在大河入海口来一番真价实货的历险,然后告诉他成了自由人,于是叫他风风光光地坐了轮船,回到上游家里来。 至于这段耽误了的功夫,我们照样付给他可观的一笔钱。 并且还准备事前写个信,招来四下里所有的黑奴,让他们组成一个火炬游行队伍,再来个吹吹打打的军乐队