八喜电子书 > 文学名著电子书 > 世界经典寓言故事 尤卷 >

第26部分

世界经典寓言故事 尤卷-第26部分

小说: 世界经典寓言故事 尤卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




彩。女郎接过水罐,左看右看,并且问:“这是什么意思?”“没有什么意 

思。”他回答。女郎把水罐带回家里。在各种不同的光线下,她擎着水罐试 

图找出其中的奥秘。深夜,她离开睡榻,点亮灯盏,从各个不同的角度凝神 

地审视这个水罐。这是她生平第一次遇见没有意义的东西。第二天,这个人 

又在井栏边徘徊。女郎问:“你想要什么?”“再为你做一件事。”“什么 

事?”她问。“让我把这缕缕彩线编成一根发带,绾住你的头发。”“有什 

么必要吗?”她问。“没有任何必要。”他承认。发带编好了。从此以后, 

她在头发上浪费许多时间。这天堂里,那充分利用的舒展的时间之流,开始 

显现出不规则的断裂。长者们感到困惑,他们在枢密院商议。引路的天使承 

认自己的渎职,他说他把一个错误的人带错了一个地方。这误入天堂的人被 

传唤来了,他的头巾色彩耀眼夺目,这明明白白地昭示出祸闯得有多大。长 

老的首领说:“你必须回到人间去。”这个人如释重负地吐了口气:“我已 

经准备好了。”那位头发上束着发带的女郎插话说:“我也准备好了!”长 

老的首领第一次遇见一个没有任何意义的场面。 

                                                                (魏得时译) 


… Page 221…

                                  竹  笛 



                                   泰戈尔 



     竹笛的话语,是永恒的话语;它是源于湿婆束发的恒河流水,每天都流 

经大地的胸田;它宛如仙界之子,在和死者灰烬的戏耍中从天而落。 

     我立在路旁,倾听着笛声;我不能理解当时我怀着一种什么样的心情。 

我本想把这种痛苦融会在那熟悉的苦乐之中,但它们都未能融会。我发现, 

它比那熟悉的微笑还清晰,比熟悉的眼泪还深沉。我还发现,熟悉的东西并 

不是真理,而真理则是不熟悉的东西。这种奇怪的感受是怎么产生的呢?这 

用言语是无法回答的。今天早晨,我一起来就听见那娶亲的人家吹响了竹笛。 

     平时,每天的笛声和这婚礼第一天的笛声有何相似之处呢?隐蔽的不 

满,深沉的失望;藐视、傲慢、疲惫;缺乏起码的信心,丑恶的无为争吵, 

无法饶恕的冲撞,生活中习以为常的贫穷——所有这一切,又怎么能用竹笛 

的仙语表达出来呢? 

     歌声从人世之巅,将所有熟悉的语言帷幕突然撕破。永恒的新郎和新娘, 

蒙着殷红而羞涩的头巾来相会,而这头巾正是在这笛声中被徐徐地揭去。那 

边,竹笛奏起了交换花环的乐曲;这边,我望了一眼这位新娘。她颈上挂着 

金项链,脚腕上戴着两只脚镯,她仿佛仁立在泪湖之中一朵欢乐的莲花之上。 

     笛声赞美她成为新家的一员,然而对她却还不了解。姑娘从那熟悉的家 

园来到这里,做了这陌生人家的媳妇。 

     竹笛说,这才是真理。 

                                                       (董友忱 白开元译) 


… Page 222…

                                         小 巷 



                                         泰戈尔 



       我们这条用石头铺成的小巷,弯弯曲曲,一会儿向右,一会儿向左,仿 

  佛有一天出来寻觅什么东西。但是,不论它拐向什么方向,它总会遇到一些 

  障碍。这边楼房林立,那边楼户高矗,前面楼房鳞次栉比。 

       只要你抬头仰望,你就会看见,上边是一条天宇的宽带——它和小巷一 

  样狭窄,它同小巷一样曲折。 

       小巷询问这狭窄的天带:“请问姐姐,你是哪座蓝城里的小街?” 

       中午,它在短暂的时间里看见了太阳,于是它就默默地对自己讲:“我 

  一点儿都不明白,这是什么地方。” 

       两排楼房之间上空的雨云,渐渐变得浓重,就好像有人用铅笔涂掉了这 

  条小巷中的一块光明。雨水在它的石路面上涓涓流淌,雨滴发出击鼓般的声 

  响,宛如耍蛇时节一样。路很滑,行人的伞时而互相碰擦;一股水流,突然 

  从屋檐上跳到行人的伞上,致使他们十分惊讶。 

       小巷感叹道:“要是干旱该多好哇!为什么要无缘无故地不断下雨呢?” 

                    ① 

       在帕尔衮月 南风就像一位不幸的人,突然间闯进小巷,顿时纸屑飘舞, 

  尘土飞扬。小巷气馁地说:“这一定是哪位疯癫的仙人醉得发狂!” 

       这条小巷的两侧,每天都堆积着各种垃圾——鱼鳞、炉灰、菜叶、死者 

  鼠。小巷知道,这一切都是现实。即便健忘,它也从来不会这样想:“这一 

  切都是为了什么?”然而,当秋阳映在屋顶的晒台上,当祭祀的钟声当当敲 

  响,小巷心里立刻感到:“在这条石头砌成的道路之外,也许还存在某种伟 

  大之光!” 

       这里,时间在流逝,阳光宛如忙碌的主妇的一角丽纱,从楼房的肩上滑 

  落到小巷的边缘。时钟正打九点,女仆挟着篮子从市场上回来了;厨房里的 

  炊烟和香气,充满了小巷;那里,人们在匆匆地赶路。 

       小巷当时又在想:“这条石头砌成的道路上,一切都是真理。而我认为 

  伟大的东西,只不过是一种幻想。” 

                                                                  (董友忱白开元译) 



① 



  帕尔衮月,印历十一月,在公历二三两月之间。 


… Page 223…

                                最后的买卖 



                                   泰戈尔 



     早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。”皇帝坐着马 

车,手里拿着剑走来。他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。”但 

是他的权力算不了什么,他坐着马车走了。正午炎热的时候,家家户户的门 

都闭着。我沿着弯曲的小巷走去。一个老人带着一袋金钱走出来。他斟酌了 

一下,说道:“我要用金钱来雇用你。”他一个一个的数着他的钱,但我却 

转身离去了。黄昏了,花园的篱上开满着花。美人走出来,说道:”我要用 

微笑来雇用你。”她的微笑黯淡了,化成泪容了,她孤寂地回身走进黑暗里 

去。太阳照耀在沙地上,海波任性的浪花四溅。一个小孩坐在那里玩贝壳。 

他抬起头来,好像认识我似的,说道:“我雇你不用什么东西。”从此以后, 

在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。 

                                                               (郑振铎译) 


… Page 224…

                                   烦 恼 



                                   泰戈尔 



     我正沿着一条绿草丛生的小径散步,忽然听到背后有人在说:“瞧你还 

认识我不?” 

     我转过身去,凝视着她说:“我记不起你的名字了。” 

     她说:“我是你在年轻的时候遇见的第一次最大的烦恼。” 

     她的眼睛望去仿佛像空气里还含着露水的早晨。 

     我默默地站了一会儿,最后我说:“你已经卸去了你的眼泪所有的沉重 

负担了吗?” 

     她微笑着不说一句说。我感觉到她的眼泪已经学会了微笑的语言了。 

      “你有一次说过,”她低声他说,“你要把你的悲痛永远铭记在你的心 

里。” 

     我涨红了脸说:“是的,可是年光流逝,我已经忘记了。” 

     随后,我握起她的手,说:“但你已经变啦。” 

      “凡是曾经一度称为烦恼的,如今已变成和平。”她说。 

                                                                (汤水宽译) 


… Page 225…

                                  圣 徒 



                                  泰戈尔 



      “陛下,”仆人向国王报告说,“圣徒纳罗塔姆不愿屈尊到您的王族的 

寺庙里去。 

      “他在大路边的树林下唱着赞美上帝的颂歌,寺庙里札拜的人们全跑掉 

啦。 

      “他们都围在他的身边,像一蜜蜂围着白莲,而撇下盛满了蜜的金缸, 

不加理睬。” 

     国王心里懊恼,他走到纳罗塔姆在草地上坐着的地方。 

     他问道:“父啊,为什么不到我盖着金顶的寺庙去,却在外面坐在尘土 

里宣讲上帝的爱?” 

      “因为上帝不在你的寺庙。”纳罗塔姆说。 

     国王皱起眉头说:“你不知道建筑这座艺术的奇迹花了两千万金币吗? 

也不知道曾经举行过隆重的仪式把它奉献给上帝吗?” 

      “是的,我都知道,”纳罗塔姆答道。 

      “就在那年,当时你成千上万的百姓房子烧毁了,他们站在你的门前恳 

求帮助而一无所得。 

      “那时上帝说:‘这个可怜的人,他不能给他的兄弟们容身之所,却要 

给我建造庙殿!’ 

      “于是他和那些无家可归的人一起留在路边的树林下。 

      “而那金顶的寺庙里除了高傲的热气,空荡荡的一个人也没有。” 

     国王怒气冲冲地喝道:“离开我的国家。”圣徒镇定自若地说:“是的, 

把我放逐到你放逐我的上帝的地方去吧。” 

                                                               (汤永宽译) 


… Page 226…

                                      乞丐的女儿    ① 



                                          泰戈尔 



         “你们中间有谁愿意行善赈济饥民?”希拉伐斯蒂城饥荒严重,释迦问 

  他的信徒们。 

       银行家拉特纳卡耷拉着脑袋说:“我的全部财产远远不够赈济饥民所需 

  要的巨大的财富。” 

        国王的军队司令贾伊斯说:“我乐意献出我生命的鲜血,我家里吃的东 

  西也不够。” 

       达马帕耳广有良田,他叹了口气说:“旱魃已经把我的田亩都吮干啦, 

  我不知应该怎样向国王交纳税赋呢。” 

       这时,乞丐的女儿苏普里雅站了起来。 

       她向大家弯身致礼,谦卑地说:“我愿意赈济灾民。” 

         “啊!”他们惊呼道,“你怎样才能实现你的誓言呢?” 

         “我比你们谁都穷,”苏普里雅说,“这就是我的力量。在你们每一个 

  人的家里,有我的钱箱和仓库。” 

                                                                           (汤永宽译) 



① 



  选自《采果集》第三十一章,此题为编者所加。 


… Page 227…

                                井中的盲龟 



                                   泰戈尔 



     一只盲目的龟住在一个井中,另一只龟本是生长在大海里的,因到陆地 

旅行,偶然的失足跌落到这个井中来。盲龟问他的新朋友从哪里来。 

     海龟说:“从大海里来。” 

     盲龟一听见他的新朋友说起海,因为他是一生住于井中的,毫不知道什 

么是海,便在井中走了一小圈问道:“海有这样大吗?” 

     海龟答道:“还要大。” 

     于是盲龟环游了全井的三分之二问道:“海是否是这么大?” 

     海龟答道:“还要大得多呢!” 

     盲龟于是问道:“那么,海是全个井大吗?” 

     海龟答道:“更要大。” 

     于是盲龟说道:“如果这话是真的,那么,海究竟有多少大呢?” 

     海龟答道:“你一生除了你的井之外,没有看见过别的水,你的知识范 

围是很小的。至于说到海呢,即使你耗费了许多年的光阴,你还不能游测它 

的一半,更不用说达到它的边界了。所以它是绝对的不能与你的这个井相提 

并论的。” 

     盲龟怫然的说道:“比这个井更大的水是决不能有的。你不过是用夸大 

的话来赞饰你自己的本乡而已!” 

                                                                (郑振铎译) 


… Page 228…

                                二愚人和鼓 



                                   泰戈尔 



     两个愚人听见一面鼓在那里咚咚的响着,他们互相说道:“一定有人在 

鼓中发出这种咚咚的声音。”于是他们观望了一会,当打鼓的人走了开去的 

时候,他们便在鼓的每一面各穿了一个洞,各把自己的手伸进洞去。他们两 

人的手在鼓内部触着一只别人的手,便都叫起来:“我捉住他了!” 

     于是一个人对另一个人说:“兄弟,这个人似可算是一个顽固的恶汉。 

他的手抵住我的手,一点也伸不进去。” 

     另一个人说:“兄弟,一寸也伸不进去。” 

     如此的他们各人抵着各人的手,还以为那是鼓中人的手。 

     打鼓者来了,看见他们这种奇怪的情形,不觉得好笑起来,便告诉他们, 

他们所以为鼓中人的手的,究竟是谁的手。二愚人至此才恍然大悟。但是打 

鼓者的好鼓已被他们糟蹋得不成样子,他叹气说: 

      “唉!愚人都爱无中生有的猜想。” 

                               

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的