巨人传-第102部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
生你们什么也咬,什么也吃,到来生,一定象蛇一样咬伤你们自己母亲的肋
旁①,冲着魔鬼说话!”
“天主在上!”约翰修士说道,“我真希望我的屁股眼能变成蚕豆,让
甲虫周围去咬一咬。”
巴奴日说罢话,把一个满装“太阳币”的零用钱袋②扔在法庭当中。那
些“穿皮袍的猫”一听见钱袋的声音,个个象乱弹提琴的人那样,舞动爪
子,齐声高呼:
“香料来了!这个案子问得好,有味道,真香。”
“是金子,”巴奴日说道,“是‘太阳币’。”
格里波米诺说道:“庭上明白。对,对,对!走吧,孩子们,你们可以
走了,完全对!我们虽黑,可是还不及魔鬼,对,对,对!”从机舍关出
来,有几个带路人把我们领到码头上。在上船之前,他们又关照我们说如果
不先向格里波米诺夫人以及全体“穿皮袍的雌猫”赠送厚礼,可不要动身;
否则的话,他们便会接到命令把我们重新带回机舍关去。
“好吧!”约翰修士说道,“我们找个稳妥的地方看看我们还剩多少
钱,尽力使大家都满意好了。”
“不过,”带路人说道,“可别忘了穷人的酒钱!”
约翰修士说道:“穷人的酒钱是从来不会忘记的,任何地方、任何时
候,都会记得。”
① 手写本上有此名,一五六四年版上无此名。
② 肉身有死,灵魂不灭,于是乃有轮回转生之说;古时印度及埃及都有此学说,毕达哥拉斯把它介绍到希
腊,由此兴起戒肉,相信动物可能有人的灵魂,任何肉类都可能是人类自己的肉。
① 古时相信蛇生幼蛇时,母蛇即死去;见塞尔维乌斯《农事诗集注释》第三卷第四一六行。
② “零用钱袋”(bourse monsieur)的monsieur(意思是“先生用的”)在一五六四年版上没有。
第十四章
“穿皮袍的猫”怎样以贿赂为生
话未住口,约翰修士就看见码头上开来六十八艘划桨船、帆船和快船;
他立刻跑去打听船上装的是什么货物,只见每条船上都装满了野禽,有野
兔、阉鸡、野鸽、猪、鹿、凫、雏鸡、公鸡、野鸭、小鹅等等还有其他猎
物。他看见船上还有成匹的丝绒、绸缎和大马士革呢,于是便向船上的客人
打听这些精美的东西是运往何处、赠送何人的。船上的人告诉他说是送给格
里波米诺和穿皮袍的公猫和雌猫的。
约翰修士问道:“你们怎样叫这些东西呢?”
“叫贿赂,”旅客们回答说。
约翰修士说道:“不错,他们以贿赂为生,子孙后代将死于贿赂。天主
在上,情形就是如此!他们的上辈靠贵人为生,贵人便凭自己的能力,练习
养鹰和狩猎,把身体练得能吃苦耐劳,准备作战时有更多的策略。因为狩猎
也是作战的缩影,克塞诺丰说得好,能征惯战的良将,都象从特洛亚的木马
中出来的一样来自狩猎,说得实在不错①。我不是学者,可是人家这样告诉
我,我是相信的。按照格里波米诺的说法,这些人的灵魂,死后将托生为箭
猪、麋鹿、鹭鸶、竹鸡等等类似的禽兽,就是因为他们生前曾经喜爱和追逐
它们。而这些‘穿皮袍的猫’在摧毁和吞食他们的府邸、田地、房产、财
物、利息、收入之后,到了来生还要追逐他们的血和灵魂。哦,那个乞丐叫
我们注意装在草料架上面的槽头,真是个大好人!”
巴奴日说道:“是的,不过伟大的国王曾下令禁止捕捉鹿、麂、麋、
麀、箭猪等兽,违令者绞。”
“这倒是真的,”旅客当中有一个说,“只有伟大的国王善良仁慈,
‘穿皮袍的猫’却残暴异常,专嗜信徒的鲜血,因此我们宁肯冒犯国王的命
令,也不敢放弃用贿赂来维持‘穿皮袍的猫’的希望;特别是明天格里波米
诺就要把它一个‘穿皮袍的雌猫’嫁给一个皮袍很厚的大花猫,名叫米都阿
尔。从前,人们把它们叫作‘吃草者’①,可是,它们现在已经不吃草了。
我们目前把它们叫作‘吃野兔者’、‘吃鹌鹑者’、‘吃竹鸡者’、‘吃野
雉者’、‘吃雏鸡者’、‘吃麋鹿者’、‘吃家兔者’、‘吃猪猡者’等
等,它们别的肉都不吃。”
“臭,臭!”约翰修士叫了起来,“到了明年,我们把它们叫作‘吃屎
者’、‘吃粪者’、‘吃大便者’。你们相信不相信?”
“完全相信!”大家一齐回答。
“好,现在咱们做两件事,”他继续说道,“第一,先把这里的野味扣
留起来,咸肉我早已吃厌了,看见就一肚子气。不过,话讲明白,我是要出
钱的。第二,我们回机舍关去,把那些‘穿皮袍的猫’一网打尽。”
“不用说,”巴奴日说道,“我是不去的,我天生就有点儿胆小。”
① 见克塞诺丰《论狩猎》第一章末。
① 原文machefoings,亦有“贪得无厌”的意思。
第十五章
约翰修士怎样决定把“穿皮袍的猫”一网打尽
“冲着我的会衣说话!”约翰修士说道,“我们这叫什么旅行啊?简直
是大便旅行,一味地只会放无声屁,放有声屁,屙屎大便,胡言乱语,任事
不干。天主那个脑袋!我生性就不喜欢这样!假使白天我不办点英勇的事
儿,晚上我就睡不着觉。难道你们要我和你们一齐来就是为了唱弥撒和听忏
悔么?天主在上!头一个来做忏悔的,就叫他象懦夫和坏人似的做补赎,除
去炼狱受苦之外,还得葬身海底;我是说,头朝下往海里跳。
“是什么使海格立斯名垂不朽呢?难道不是因为他在漫游世界时救百姓
于暴君之手,使他们脱离罪恶、危险和困扰么?他杀尽过全部盗匪、妖魔、
毒蛇和猛兽。为什么我们不效法他的榜样,在我们经过的国土内,象他那样
大干一番呢?他驱散过斯图姆帕洛斯的鸟群①,格杀过列尔内的九头蛇②,
扼死过卡考斯③、安泰俄斯④和半人半马的肯陶洛斯⑤。我不是学者,可是学
者都这么说。我们应该学习海格立斯的榜样,把这些‘穿皮袍的猫’消灭
掉,来一个一网打尽。它们不过是些小鬼⑥,让我们叫这地方摆脱掉它们的
残暴吧。假使我和海格立斯同样孔武有力,我还来求你们帮助和指教的话,
我情愿失掉穆罕默德的保佑!怎么样,我们干不干?我有把握可以很容易地
杀败它们,它们决不会还手,我有绝对把握,我们不是已经骂它们骂得比十
只母猪喝的洗锅水还多么?走!我敢保险,咒骂与丢人,它们全不在乎,只
要口袋里有钱就行,即便弄一身粪也不怕;我们很可能象海格立斯一样战败
它们,只是这里缺少欧里斯透斯的命令①,此刻别无所望,只希望朱庇特能
象从前看望巴古斯的母亲赛美列那样②在这里走上短短的两个小时就行
了。”
巴奴日说道:“天主保佑我们好不容易才逃脱它们的魔爪,我是无论如
何也不肯回去的,我到现在还感觉到紧张,还感觉到刚才受的痛苦呢。我有
三个理由不喜欢那里,第一个理由,是因为我不喜欢那里,第二个理由,是
因为我在那里不喜欢,第三个理由,是因为在那里我不喜欢。约翰修士,请
你用右边的耳朵听听我左边的睾丸,任何时候,哪怕是到魔鬼窝里,到米诺
斯、艾考斯③、拉达曼图斯④和狄斯⑤的公堂上,我都准定和你寸步不离,即
便跟你渡过阿开隆河,斯提克斯河,高塞土斯河,大碗喝雷塞河的水,付给
卡隆⑥双份的摆渡费,我也情愿;至于再回机舍关,如果你不打算一个人回
① 神话中海格立斯十二伟绩之六。
② 神话中海格立斯十二伟绩之二。
③ 卡考斯:神话中巨人,口吐火焰,曾偷窃海格立斯八只牛,后被寻获,为海格立斯掐死;见维吉尔《伊
尼特》第七卷。
④ 安泰俄斯:神话中巨人,一接触土地,即能增添新的力量,海格立斯卒把他从地上提起来,把他闷死。
⑤ 杀死肯陶洛斯,乃神话中海格立斯十二伟绩之四。
⑥ 原文tiercelets de diables,指只有魔鬼三分之一大的小鬼。
① 欧里斯透斯:神话中阿尔戈斯国王,海格立斯的十二伟绩都是在他的命令下执行的。
② 携带霹雷闪电。
③ 手写本及一五六四年版上此处是“卡考斯”(Cacus)。
④ 米诺斯,艾考斯和拉达曼图斯为地狱内三法官。
⑤ 狄斯:高卢人的地狱之神。
⑥ 卡隆:神话中地狱里斯提克斯河上的老船工,专门摆渡阴魂过河,收取摆渡费,如不付钱,即须在岸上
等待一百年,所以人死后殡葬时,家属均将钱币放于死者口内,即为摆渡之用。
去的话,请你找别人奉陪吧,我是不回去的了;君子一言,驷马难追!除非
用武力强逼我去,否则的话,我这一辈子,只要还活着,我就决不走近那
里,跟卡尔坡不能近阿比拉一样①。难道乌里赛斯回到西克洛波的山洞去找
过他的宝剑么?老天在上!他可没有去!我什么也没有忘在机舍关,我决不
回去。”
约翰修士说道:“哦!善良的心再加上半身不遂!不过,咱们只管象那
位微妙的学者司各脱一样来谈一谈:是什么使你把满满的一袋钱扔给它们
呢?难道是我们的钱太多了么?扔给它们几块刮过边儿的‘代斯通’还不够
么?”
巴奴日回答说:“这是因为格里波米诺每说一句话,都要打开它那只丝
绒口袋,嘴里还不住地说:‘原来,原来,原来②!’我以为只有天主在
上,把金子扔给它们,冲着魔鬼说话,把金子扔给它们,才能够自由,才能
够脱身!要知道,丝绒口袋可不是装‘代斯通’和零星小钱的器具,它是装
‘太阳币’的袋子,你懂么,约翰修士,我的小家伙?等你将来有了和我一
样的烤人和被烤的经验,你就不这样说话了。再说,这也是它们的命令,我
们还是走好。”
那几个带路的家伙还等在码头上,希望得到赏钱,可是看见我们准备开
船,便拥向约翰修士,提醒他说,如果不按照法庭上的收税规章付给他们赏
钱,便不能动身。
“见鬼!”约翰修士大叫起来,“你们这一群鬼爪子还没有走么?不再
添麻烦,我已经够生气的了。天主在上!我马上就给你们酒钱,既然答应,
一定办到!”
只见他抽出短刀,奔下船头,直向他们的头颅砍去;他们慌忙拔脚就
跑,转眼之间便跑得无影无踪。
可是麻烦事并没有就此结束,因为当我们在格里波米诺那里的时候,有
几个水手得到庞大固埃的同意,跑到一家饭店里去吃喝休息去了。我说不上
来他们究竟有没有给过赏钱,反正那个老女店主看见约翰修士站在岸上,便
请一个当捕快的“穿皮袍的猫”的女婿和两个捕役作证,告约翰修士的状。
约翰修士不耐烦听他们喋喋不休的唠叨,不禁问道:
“无聊的家伙,你们是不是想说我们的水手不讲理呢?我却认为是相反
的,而且马上用正义的方法来证明,那就是请这位短刀老爷来评判。”
一边说,一边挥起短刀,那些家伙都拔腿跑掉了。只剩下那个老太婆,
她向约翰修士说水手们是讲理的,只是他们饭后睡觉的床位没有给钱,床的
费用是五个“都尔苏”①。
“是的么?”约翰修士说道,“这可不算贵,这样便宜还不给钱,真是
太没有良心了。由我来付好了,不过,我要看看是什么床位。”
老太婆把约翰修士领到家里,请他看她的床,一边还夸奖床的各种优
点,说她要五个“苏”实在不能算贵。约翰修士付给她五个“苏”之后,便
举起短刀,把羽毛床垫和枕头一劈为二,把羽毛从窗口里撒出去。老女人赶
快跑下去,嘴里不住地喊道,“来人啊!救命啊!”一面还忙不迭地拾取羽
毛。约翰修士还不满意,把床上的被窝、褥子,还有两条被单,都带回船上
① 卡尔坡为西班牙南部山名,阿比拉为非洲北部山名,二山遥遥相对,即神话中海格立斯所立的两根柱
子,中间是直布罗陀海峡。
② 亦可解释为:“拿金子来,拿金子来,拿金子来!”
① 十三世纪都尔的钱币,二十个“都尔苏”合一个“都尔利佛”。
去了,一个人也没有看见,因为满天都成了羽毛,黑得什么也看不见。约翰
修士把带来的东西送给水手,然后告诉庞大固埃说这些东西比在施农还要便
宜,虽然施农有包提邑出名的鹅毛。那张床,老太婆只要五个“苏”,到了
施农,十二个法郎也买不到①。
约翰修士和其他人等上船之后,庞大固埃关照开船,可是海上刮起了剧
烈的东南风,一时大家迷失了方向,船又走回“穿皮袍的猫”国家的航路
上。他们开进一个大漩涡里,波浪滔天、海水骇人,桅杆上一个小水手高声
喊道,他又看见格里波米诺那座房子了。巴奴日吓得浑身打战,止不住地喊
叫:
“老板,我的朋友,风也好,浪也好,改个方向吧!朋友啊,千万不要
再回到那个可怕的地方去,我把钱袋都丢在那里了。”
最后,风把他们吹到一座岛边上,不过,他们还是不敢立刻上岸,只是
停留在离开一海里远的乱石丛中。
① 本章在手写本及一五六四年版上只到此处为止。
第十六章
庞大固埃怎样来到愚人岛(愚人的手是弯的,手指很长)以及遇到的奇事
和妖魔
把锚抛下,使船稳定好之后,大家走下船来。善良的庞大固埃颂经感谢
天主救我们出险,然后带领随从走上小船,准备登陆。这时风平浪静,所以
走起来很方便,不一刻工夫便来到岩石上。
登陆之后,在观赏地势险要、山石奇异的海岛时,爱比斯德蒙一眼便望
见好几个本地的居民。他招呼的第一个,身上穿着紫红色①短外套、哔叽上
身②、丝绸袖口、上镶羚羊皮、帽上有帽花;此人相貌堂堂,后来我们知道
他的名字叫“赚钱多”。
爱比斯德蒙向他打听这片山石奇异、洞穴怪诞的地区叫何名字。“赚钱
多”告诉他说这片多山地区是从诉讼国分出来的属地,名叫诉状岩,经过此
处山口,再渡过一条小河,便是愚人国③。
“《特别敕令》那个德行!”约翰修士叫了起来,“你们这些老好人,
以何为生呢?我们能和你喝一杯么?我