巨人传-第56部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
可怜的赎罪者,还不够苦的么,还不够受的么?约翰修士,照你说,这个老
头子能不能得救?天主在上,他一定跟一条毒蛇似的判定由三万筐魔鬼去惩
罚他!污蔑教会善良英勇的支柱,这还了得!你把这个叫作‘诗人的狂怒’
④么?我不能同意;我看这是卑鄙的罪恶,是对宗教的亵渎。我表示非常愤
怒。”
约翰修士说道:“这个我倒毫不在乎。这些人见人就骂;如果别人也骂
他们,我也丝毫不感兴趣。现在还是研究一下他写的东西吧。”
巴奴日仔仔细细地念诵了老人的诗句,念过之后说道:
“老酒鬼是胡说八道。不过,我原谅他;反正他已经活不久了。咱们给
他做墓碑去吧!听了他的话,我还是和以前一样聪明。爱比斯德蒙,我的小
乖,我问你一句话。你不认为这老头子是有成见的么?天主在上,我看他是
个精灵鬼怪、钻牛犄角、妄自尊大的诡辩家。我敢打赌他是个皈依宗教的摩
尔人。牛肚子!他说话多么小心呀!他说的都是两面话,双关语,怎么解释
也有理,反正两面总有一面对。啊,他真会瞒哄人!布莱徐尔①的圣雅各不
知道是不是和他同类?”
爱比斯德蒙说道:“伟大的预言家提雷齐亚斯②每次在预言之前,总要
向听他说话的人交代一下:‘我说的话可能应验,也可能不应验。’③这是
明智的预言家例有的口吻。”
巴奴日说道:“不过,朱诺还是把他的眼睛挖出来了。”
爱比斯德蒙说道:“不错,虽然他对于朱庇特的疑问,说得比朱诺好
④。”
巴奴日说道:“可是这个拉米那格罗比斯发的是什么鬼疯,这样无缘无
故、胡乱诽谤那些老实的方济各会、本笃会和小教会的教士?我非常生气,
我告诉你,我沉默不下去。他的罪过不轻。他的灵魂⑤一定要到三万筐魔鬼
那里去。”
① 指方济各会修士。
② 小教会:一四三五年圣?方济各?德?保罗创立的会派。
③ 指守斋时只能吃鱼。
④ “诗人的狂怒”(furor poeticus)是柏拉图喜用的字眼,见柏拉图《斐德若篇》。
① 布莱徐尔:旺代省地名,该处有圣雅各修道院,为朝圣盛地。
② 提雷齐亚斯:底比斯预言家,市民奉之若神。
③ 见贺拉斯《讽刺诗》第二卷第五首第五十九行。
④ 朱庇特问男女行房何方快感最多,提雷齐亚斯男女都做过,说女性的快感大于男性九倍,见奥维德《变
形记》第三卷第三一六至三三八行。
⑤ 在初版上印书人错把“灵魂”(asme)排成了“驴”(asne),引起教会极大的误会,并以此对作者大
加侮蔑。
爱比斯德蒙说道:“我不明白你;你把老诗人说的黑色、黄色等怪物,
错误地解释成行乞的fratres①,这倒是非常使我生气。据我的体会,他决
没有意思去做诡辩的、任性的比喻。他是老老实实、确确切切说的虱子、臭
虫、跳蚤、苍蝇、蚊虫和其他类似的害虫,它们有的是黑的,有的是黄的,
有的是灰的,还有的是栗色和古铜色的,它们不但使生病的人讨厌、厌烦,
对他们有害,而且对健康无病的人也是如此。他也可能说的是他肠子里有蛔
虫、钩虫、蛲虫。也许是(这在埃及和红海附近是常有的,不足为奇)他的
胳膊上或腿上被阿拉伯人叫作‘美当’的一种带刺的蜥蜴蜇了一下。你这样
歪曲老诗人的话,对他是一种侮辱和曲解,再扯到fratres 身上,也是对他
们大不敬。无论如何,对别人的一切,总要往好处想才对。”
巴奴日说道:“你这是叫我在牛奶里找苍蝇②!天主在上,他确实是个
异端。我肯定他是个正式的、根深蒂固的、象那个小钟一样③应该烧掉的异
端。叫他的灵魂到三万筐魔鬼那里去。你知道是哪里么?天那个天!告诉
你,朋友,不偏不倚,正在普罗赛比娜那个穿洞的座位下边、承接她大肠里
排出来的大便用的脏盆子里,在煮人锅的左边,离路西菲尔的爪子只有三
‘特瓦兹’远,通往德米乌贡④黑屋子的地方。啊,那个坏蛋!”
① 拉丁文:“教士”。
② 等于说“晴天看见太阳”。
③ 宗教改革初期,拉?洛舍尔的钟匠克拉维尔,因为被控是异端,被判火刑,连他做的钟也要一同受刑。
④ 德米乌贡:希腊神话里住在地中心的神。
第二十三章
巴奴日怎样陈述理由再访拉米那格罗比斯
巴奴日不住嘴地说道:“咱们回去吧,去把得救的道理给他讲一讲。看
在天主份上,以真神的名义,咱们回去吧。这将是一件好事;因为假使他保
不住肉身和生命,至少还可以救住灵魂!我们叫他认识自己的罪过,向不在
的和在的老神父求得饶恕——我们做一个手续,使得他死后,他们不至于象
小鬼头对付奥尔良市长夫人那样①宣告他是异端,定他的罪名——补偿他们
所受的侮辱,让省内所有修院的教士们做布施、做弥撒、做追思礼节、做周
年礼仪。等到老头子死的那一天,全体教士加发五倍津贴,让他们的大酒瓶
装满美酒,在坐满既有化募的丑恶寄生虫②,又有司铎和神职人员,既有初
修的小教士,又有发过愿的老修士的一排排饭桌上传来传去。这样才能得到
天主的原宥。
“哎呀,我弄错了,把话说到岔路上去了!我要再去,让魔鬼把我捉
走!天主在上,他屋里已经全是鬼了!我听见它们在那里打架、在抢夺拉米
那格罗比斯的灵魂,看谁能第一个衔在嘴里去送给路西菲尔大人。你们走开
吧!我不去了;我要是去,让魔鬼捉走我。谁知道它们会不会qui pro
quo③不捉拉米那格罗比斯,反而把可怜的巴奴日拿去抵账呢?我从前负债
破产的时候,它们就常常搞错。你们走开吧!我不去了。天主在上,我真快
吓死了。和一群饿鬼待在一起!和一群乱鬼待在一起!和一群为非作歹的鬼
待在一起!你们走开吧!我敢打赌他出殡的时候,不会有一个本笃会教士,
也不会有方济各会士、圣衣会修女、泰阿托会①教士和小教会修士。这些人
才聪明哩!老头子遗嘱里什么也没有给他们留下,我可是不去,我要是去,
叫魔鬼捉走我!他下地狱,那叫活该!为什么侮辱教会的教士呢?为什么在
最需要他们的帮助、他们虔诚的颂经、他们神圣训戒的时候,赶走他们呢?
为什么不在遗嘱里给这些世界上只有一条命的可怜虫留下一点钱财、一点粮
食、一点填饱肚子的东西呢?谁高兴去让谁去吧!我要是去,叫魔鬼捉走
我!我如果去,魔鬼一定会把我捉走。长大疮的!你们走开吧!
“约翰修士,你愿意马上有三万筐魔鬼把你捉走么?你须要办三件事:
第一,把你的钱袋先交给我,因为钱币上的十字架和算卦问卜完全是背道而
驰的,你会遇上库德莱的收租人约翰?窦丹在旺代口当军队把桥拆毁以后所
碰到的事情。那个家伙在河边上遇见米尔波修院的方济各会修士亚当?库斯
科伊,他答应修士如果能把他驮在肩膀上渡过河去,就给他一套新衣服;因
为他长得身材高大,这个代价是值得的。两人讲好以后,库斯科伊就把裤子
卷到大腿根上,跟一个小圣克里斯多夫差不多②,让窦丹趴在他背上。他欢
欢喜喜地跟伊尼斯从特洛亚的大火里把他父亲安启齐斯背出来的时候一样,
驮着窦丹,嘴里还唱着Ave Maris Stella①。两个人走到渡口最深的地方,
① 一五三三年奥尔良城方济各会教士为了达到某种目的,在教堂内藏一小教士装鬼,一面制造谣言,传说
死去的市长夫人路易丝?德?玛娄的灵魂在教堂内作祟,后来揭穿了教会的阴谋,于一五三四年二月十五
日宣判该处教士终身监禁。
② 指教士。
③ 拉丁文:“张冠李戴。”
① 泰阿托会:十六世纪泰阿托主教比埃尔?卡拉法和盖当?德?提埃纳创立的会派。
② 圣克里斯多夫曾驮年幼的耶稣过河。
① 拉丁文:“欢呼慈航海星”。
也就是水磨过去不远的地方,他问窦丹身上有没有带钱。窦丹说他满满一袋
都是钱,他许下的新衣服决不会赖掉。库斯科伊修士说道:‘怎么,你身上
有钱!你明知道我们的会规严禁身上带钱②,你这是故意使我犯罪,你真该
死!你为什么不把钱袋留给开磨坊的呢?我叫你马上遭到报应。我要是把你
带到米尔波修院去,非得打你一顿不行,从Miserere 一直到vitulos③。’
他猛地一下把窦丹从背上摔下来,头朝下丢进了水里。
“约翰修士,我的好朋友,你看看这个榜样,为了让魔鬼舒舒服服地把
你带走,还是先把钱袋交给我好,身上千万不要带钱。太危险了。身上有
钱,有那种带十字的东西④,它们就会象老鹰在岩石上摔碎乌龟壳那样把你
从山上摔下去,诗人埃斯库罗斯的秃头便是个例子⑤;你会受伤的,我的朋
友。那我就太难过了。或者,也可能把你扔到你也不知道是哪里的大海里,
远得很,象伊卡路斯⑥一样,那么,那里的海就要取名安脱摩尔海了。
“第二,这样你便没有了债务,因为魔鬼非常喜欢没有债务的人,我自
己有亲身经历。这些家伙不停地在追求我、巴结我,这在我过去面黄肌瘦、
满身是债的时候是没有的。一个负债人的灵魂瘦弱不堪,这不是魔鬼要吃的
肉。
“第三,就凭你这身衣服,这顶猫皮帽子,回到拉米那格罗比斯那里
去,要是三万筐魔鬼不马上把你捉走,我情愿在火炉边上请你喝酒。如果你
想靠得住一点,有个人做伴的话,那可不要找我!我先关照你。你们走开
吧,我可不去。我要是去,让魔鬼捉走我!”
约翰修士说道:“只要我象人家所说的,一剑在手,我就什么也不害
怕。”
巴奴日说道:“真不错,你说话跟一位精明的猪油博士①差不多。我在
托勒多②读书的时候,鬼学院院长、那位可敬的鬼神父皮卡特里斯③就常跟
我们说,魔鬼天生地惧怕刀光剑影,跟害怕太阳的光亮一样④。所以,海格
立斯到地狱里去的时候,身上所披的狮子皮和带的哭丧棒,远不及后来伊尼
斯受到女卜者古玛娜的指示、穿着鲜明的铠甲、带着明晃晃亮堂堂的宝刀去
的时候⑤使魔鬼害怕。约翰?雅各?特里沃尔齐⑥王爷在沙尔特临终时叫人
搬出宝剑来放在他手里,在床的周围摆满枪刀剑戟,跟一位英勇的骑士那
样,大概就是为了这个缘故。他是想用武器吓退断气时来找他的魔鬼。有人
问‘马索莱’和注释《圣经》的犹太人为什么魔鬼不敢进入天堂,他们没有
说出别的理由,只是说因为门口站着一个天使,手执明晃耀眼的宝剑。根据
② 方济各会确有一条禁止带钱的会规,米尔波修院会规第二章第四款有明文规定。
③ 修士打苦鞭时念诵的“天主垂怜我等”,Miserere 是经文的第一个字,vi…tulos 是末一个。这里是说从头
打到底。
④ 钱币面上铸有十字架。
⑤ 鹰把埃斯库罗斯没有头发的头顶错当成岩石,把它要摔死的乌龟仍在诗人头上,把诗人砸死。见普林尼
乌斯《自然史纲》第十卷第三章。
⑥ 伊卡路斯曾从克里特岛上迷宫里,利用粘在身上的翅膀飞出来,但因飞得离太阳太近,翅膀脱胶,伊卡
路斯摔进爱琴海里。后来那里便改名伊卡路斯海。
① “猪油博士”(Docteur en lard)和“艺术博士”(Docteur en l’rt“sarts”)同音。
② 托勒多:西班牙城名,中世纪时该处为有名的术士集中处。
③ 皮卡特里斯:十三世纪西班牙一教士笔名,著有《二百二十四位古代术士论集》一书,献给阿尔丰
斯?德?卡斯提拉国王。
④ 见开留斯?罗底吉奴斯《古文选读》第一卷第二十九章。
⑤ 见维吉尔《伊尼特》第六卷第二六○行。
⑥ 约翰?雅各?特里沃尔齐:一五一八年死去的法国元帅,原意大利籍。
托勒多的鬼学,我承认魔鬼是用剑杀不死的,但是根据同一地方的鬼学,我
却认为可能跟用刀砍过一团烈火和一团浓密的烟雾一样,使它们暂时中断一
下。因此,它们一有这种感觉,便鬼哭神嚎,大概是非常痛苦。
“当你看到两支军队冲锋时,你以为那种惊天动地的冲杀声是从人来的
么?是甲胄的碰撞么?是马铠的晃动么?是斧锤的砍击么?是长矛的刺杀
么?是枪支的冲刺么?是受伤者的呼号么?是鼓号的声音么?是马嘶的声音
么?是火枪和大炮的轰炸么?我必须承认,认真说起来都有一点。但是最大
的、亦即主要的声音,还是魔鬼的呼号。它们成堆地待在那里等着受伤者的
灵魂,无意间自己也会吃上几刀,于是它们那种无形的、在空中飘荡的本
质,就会暂时中断一下。这好象厨房的小厮在啃叉子上的肥肉时,被大师傅
一棍子打在手指上一样,他们也会象魔鬼似的号叫,象战神在特洛亚战争中
被狄欧美德斯打伤时一样,荷马曾说他叫的声音比一万人一齐发出的声音还
要高、还要可怕①。
“怎么?我们只顾得说明亮的铠甲、耀眼的刀剑了。你那个武器可并不
如此。这是因为不常使唤,因为不用,老实说,就要比一只陈旧的腌肉桶上
的锁锈得还要厉害了。然而,两件事总要办一件,或者把锈磨掉,磨得亮亮
的,或者仍旧让它锈,但是不要回到拉米那格罗比斯家里去。我呢,无论如
何也不去。我要是去,让魔鬼捉走我!”
① 见荷马《伊利亚特》第五卷第八五九行。
第二十四章
巴奴日怎样向爱比斯德蒙请教
他们离开维洛迈尔,回到庞大固埃那里,路上巴奴日向爱比斯德蒙说
道。
“伙计,老朋友,你看得出来,我是多么为难,你是个有办法的人!难
道不能帮帮忙,救救我?”
爱比斯德蒙对他说,现在大家都在嘲笑他那身衣服,劝他赶快吃点黑藜
芦泻一泻身上的晦气,重新穿起平时的衣裳。
巴奴日说道:“爱比斯德蒙,我的老伙计,我非常想结婚,但是我怕当
乌龟,担心结婚不幸福。所以我向小圣方济各①发了誓(小圣方济各就是在
普莱西?勒斯?都尔深受热诚女信