巨人传-第70部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
世闻名的阿尔戈斯船就是用这种木料造的⑧。你去问问看谁相信;我是不信
的,很抱歉。
也不用拿布里昂松和昂勃兰⑨山上的那种树来比,尽管它很特别,根上
会长出蘑菇,干上会流出有用的树脂,伽列恩曾说这种树脂可和松脂油媲
美;柔嫩的叶子上会凝聚天上降下的蜜糖,名叫“吗哪”①;木质虽富于胶
性油脂,但也不怕火焚。这种树,希腊文和拉丁文把它叫作larix②,阿尔
卑斯山区的人把它叫作melze;安提诺尔③的后裔和威尼斯人把它叫作
larege,茹留斯?凯撒从高卢归来时,把比埃蒙④的城堡叫作拉里奴姆
(Larignum),也是因为这个来历。
当时茹留斯?凯撒命阿尔卑斯山区以及比埃蒙所有居民给他的军队一路
上经过的据点输送给养。一声令下,谁不依从?独有拉里奴姆的人自以为城
池坚固,拒不从命。凯撒皇帝兴师问罪,调来大军,准备攻打。城门上有碉
楼一座,下部是粗大的落叶松木桩,木桩一根连着一根,有如一个大木堆高
不可攀,敌人走近,上面的人可用滚木礌石向下打来,易于防守。凯撒得知
城内除滚木礌石外并无其他防御工具,只能投掷近处,便命令军士在四周围
架起柴来,点火焚烧。命令当即执行,霎时大火四起,高大的火舌把城堡都
遮盖住了。他们想碉楼很快即可焚毁倒塌。没想到柴尽火灭之后,碉楼依然
完整,毫无损伤。凯撒见此情形,便命在城上礌石射程之外,筑起一道壕沟
把城团团围住。
拉里奴姆的人不得不接受投降。从他们的叙述里,凯撒得知这种木料的
特性,即点不着、焚不坏、烧不成炭。这种木头才配和真正的“庞大固埃
草”相提并论(因此庞大固埃叫特来美所有的门、户、窗扉、承溜、水落、
① 传说火蛇不怕火烧。
② 拉丁文:《论气质》。
③ 皮勒乌斯:波斯人保存神火处。
④ 米特里达德斯:公元一世纪彭杜斯国王。
⑤ 阿尔开拉乌斯:公元一世纪米特里达德斯国王大将之一,被苏拉战败。
⑥ 普林尼乌斯在《自然史纲》第十三卷第三十九章里谈到的一种不怕水浸火烧的树。
⑦ 一种橡树上的寄生植物。
⑧ 见普林尼乌斯:《自然史纲》第十三卷第二十二章。
⑨ 布里昂松和昂勃兰均上?阿尔卑斯省地名。
① 实际是树叶上分泌的一种白色糖汁。
② 即落叶松属植物。
③ 安提诺尔:特洛亚王子,到意大利后,创立帕杜亚国。
④ 比埃蒙:意大利北部近阿尔卑斯山地区。
顶盖等都用这种木料来做,塔拉萨船厂造的各种运输船的船尾、船头、船上
厨房、甲板、走廊、望楼,以及帆船、三桅船、平底船、轻帆船、小帆船等
等也都使用这种木料),不过落叶松在别种木料焚烧的烈火里,如同石头在
石灰窑里一样,最后还是会被火化烧毁的。而这种不燃烧的“庞大固埃草”
却是始终烧不毁、焚不坏,只会越烧越新、越烧越干净。所以,
印度人,阿拉伯人,塞俾安人①,
_________别再歌颂你们的没药、香料、乌木了,
来这里观赏一下我们的好东西,
把这种草的种子带些回去。
如果在你们那里可以生殖繁衍,
感谢上天的佑庇,
叫“庞大固埃草”的原生地法兰西,
昌盛安乐。
善良的庞大固埃英勇言行录
第三部
终
① 塞俾安人:阿拉伯民族之一。
第四部
善良的庞大固埃英勇言行录
医学博士弗朗索瓦?拉伯雷大师著
呈 最尊敬的名闻天下的卡斯提翁红衣主教奥戴亲王
名闻遐迩的亲王,你一定知道我曾经、并且现在每天还受到多少大人物
的鼓励、请求和督促,要我把庞大固埃的故事继续写下去,他们说有不少衰
弱、生病、或者受到其他气恼和不幸的人,读了我的书,就会忘掉烦恼,就
会生活愉快,心情开朗,得到新的慰藉。对于这些读者,我一向认为我在游
戏中写作②,即无意于获得荣誉,也不想博取任何称赞,我只想尽我的力量
给那些苦恼和远离亲人的病人一些微薄的抚慰,正如给我身边的病人一样,
只要他们需要我的技术和帮助,我没有不乐意而为的。
我不止一次用冗长的说教向他们述说希波克拉铁斯如何在不少地方,特
别是在《论时疫》第六卷里,向他的学生论述行医的职责,还有厄菲索斯人
索拉奴斯③、奥里巴修斯④、克罗丢斯?伽列恩、哈里?阿巴斯⑤,以及其他
的名家也同样论述过,他们谈到医生的行动、态度、眼神、待人接物、风度
仪表、衣着、胡须、头发、手、嘴、甚至连如何修饰指甲都谈到了,就象要
在一出喜剧里扮演求爱者或野心家的角色,或者向什么有实力的敌手进行战
斗一样。的确,希波克拉铁斯把行医比作战斗,比作三者——病人、医生、
疾病——合演的一出戏⑥,说得非常恰当。
谈到这一段记载⑦,有时会使我想起朱丽雅向她父亲屋大维?奥古斯都
斯说的一句话来⑧。有一天,她衣饰华丽、放荡不羁地站在她父亲跟前,她
父亲很不乐意,但未出一言。第二天,她换了衣装,穿得非常朴素,就象当
时罗马一般俭朴妇女的打扮一样,又来到她父亲跟前。她父亲头一天看见她
穿得那样放肆,没有表示不满,现在又看见她变得这样朴素,不禁喜形于色
地说道:
“啊!这身衣服穿在奥古斯都斯的女儿身上多么合适、多么体面!”
朱丽雅的话早已准备好了,马上回答道:
“今天我这样穿戴是给我父亲看的。昨天,我那样装束是为取悦我的丈
夫。”
① 卡斯提翁红衣主教奥戴亲王为科里尼家族三弟兄之长兄,二弟为法国海军统帅卡斯巴尔,一五七二年屠
杀新教徒时毙命,三弟为德?安德罗爵士。奥戴十八岁时即被教皇克雷蒙七世委为红衣主教,历任要职,
本书作者与此篇献词时,奥戴在包外做主教,后不久即改奉新教,成为加尔文主义者,并结了婚,教皇比
约四世宣布撤销其主教职务,并逐出教门,奥戴旋去英国,卒被毒死。本书一五四八年初版时只有十一
章,无此献词。
② 作者曾说他是利用饮酒吃饭的时间来写作的。
③ 索拉奴斯:二世纪希腊医学家,曾在亚历山大港和罗马行医。
④ 奥里巴修斯:罗马皇帝茹利安的御医。
⑤ 哈里?阿巴斯:十世纪波斯医学家。
⑥ 希波克拉铁斯在《论时疫》第六卷里说“行医有三个对象,即疾病、病人和医生”。此处作者把他们说
成了三者合演一出戏。
⑦ 指希波克拉铁斯这一段话。
⑧ 见马克罗比乌斯《农神节》第二卷第五章。
对于医生也是如此,他可以好好地装扮起来,甚至于穿起古时行医必着
的、彼特鲁斯?亚历山德里奴斯①在注释《论时疫》第六卷里称作
Philonium②的那种有四只袖子的华丽灿烂的长袍,谁要是认为他穿得离
奇,他可以回答说:
“我这样打扮不是为了美观和出风头,而是为了我要访问的病人。因为
我只是全心全意地叫病人喜悦,不叫他不喜欢,不叫他难过。”
还有,在上面提到的希波克拉铁斯老先生同一作品的另一段里,引起我
们费劲地争论和探索的,并不是医者的面貌是否阴郁、粗暴、倔强、象伽多
一样不讨人欢喜、爱挑剔、严厉、吓人、使病人难受;或者医者的面貌是否
愉快、安定、优雅、开朗、喜悦、使病人快慰;这些,早已证实和肯定了;
而是病人的忧郁和喜悦是否由于看见了医者的举动从而产生的心理作用,从
医者的举止上来断定自己疾病的结果,那就是:如果医者喜气洋洋,自己便
充满希望,如果医者垂头丧气,自己便灰心失望;换句话说,就是医者感染
到病人身上的一种开朗或是阴郁、崇高或是低沉、愉快或是伤感的精神影
响。柏拉图和阿弗罗厄斯①就是这样说的。
除此之外,上面所说的学者,还特别教导做医生的应和召请他的病人谈
什么话、谈什么题材、如何交谈和对话。所有这些都要有一个目的,一个结
果,那就是:在不违背神圣的条件下尽力让病人喜悦,无论如何也不叫他发
愁。希罗菲鲁斯②曾严厉谴责行医者卡里亚纳克斯③,就是因为病人问他
“我会不会死?”的时候,他毫不在意地回答说:
“巴特罗克鲁斯也会死去④,
何况远不如他的你!”
还有一个病人想知道自己疾病的情况,采取了那位可敬的巴特兰的方
式,问他道:
“我的小便
是否说明我即将完蛋①?”
他没头没脑地回答说:
“不会,只要你母亲是生养福勃斯和狄安娜那两个体面孩子的拉托娜②
就行。”
克罗丢斯?伽列恩在《论时疫》第六卷注释的第四册里也曾把他的医学
前辈干图斯指摘了一通,据说在罗马有一个病人——一个贵族——向干图斯
说道:“大师,你一定吃过饭了,我闻到你嘴里有酒气。”他粗暴地回答
说:“我闻着你嘴里有疟疾气,哪一个气味更好呢?是疟疾呢还是酒呢?”
可是某些猪狗脸、阴险恶毒的人、从来没有笑脸的人、对我太凶了,完
全不讲道理,他们使我再也忍不下去,我决定不再写一个字。他们最惯用的
谩骂,便是说我书里充满异端(其实他们连一个地方也指不出来);诙谐的
① 彼特鲁斯?亚历山德里奴斯:即希波克拉铁斯作品的注释者约翰奈斯?亚历山德里奴斯。
② 勒?杜沙解释说,Philonium 系一种教士式的无袖长袍。
① 阿弗罗厄斯:十二世纪阿拉伯名医学家及哲学家。
② 希罗菲鲁斯:四世纪希腊医学家。
③ 卡里亚纳克斯与希罗菲鲁斯系同一派别之医学家,此处典故见伽列恩注释希波克拉铁斯《论时疫》第六
卷,但指摘卡里亚纳克斯的不是希罗菲鲁斯,而是巴基乌斯。
④ 阿基勒斯说的一句话,见《伊利亚特》第二十一卷第一○七行。
① 见喜剧《巴特兰》第六五六、六五七行。
② 拉托娜:神话中朱庇特的情归,阿波罗和狄安娜的母亲。
笑料是有的,而且还很多,因为这是我书里唯一的主题和题材,但是这对神
圣、对国王,都没有不敬的地方。至于说到异端,却是一点也没有,除非他
们故意违反理性和语言的使用,硬说有;这一点,如果可能的话,甚至于我
如果想过的话,我情愿死一千次。他们把面包解释成石头,把鱼解释为蛇,
把鸡蛋解释作蝎子。因此,我向主教提出我不满意的看法,把我心里的话都
告诉你,假使我不是看出自己确是一个远胜于他们的教徒,假使在我的生命
里、著作里、言谈里、甚至于思想里,我看到有一丁点的异端,我将会效法
凤鸟①的榜样,堆起干柴,点起烈火,自我烧死,他们也不至于如此令人嫌
恶地堕落到诽谤者的泥沼里了,这是Διàβολοs②利用它的使者来陷害
我。
主教可以为我证明,我们永不忘怀的已故国王弗朗索瓦对此诽谤也有同
样表示,并且还叫国内最博学最忠实的朗诵师③仔仔细细、清清楚楚地把我
的书亲口读给他听(我说“我的书”,因为有好几本是别人恶意假说是我编
写的),但结果并未寻出任何可疑段落,倒是对某一吃蛇人④把印书者错排
M 为N⑤的一个疏忽的错误硬说是作者罪该万死的异端深感不满。
当时的殿下,亦即我们如此善良、如此有德、为上天所护佑的国王亨利
(愿天主保佑他福寿无疆),亦曾听到本书的朗诵,并授权主教赐我特许与
保护,来对抗那些诽谤者。这一大好消息是主教在巴黎通知我的,后来,你
访问红衣主教杜?勃勒时又告诉过我。当时杜?勃勒主教久病之后正在圣莫
尔⑥休养,那个地方(说得恰当一些)真是有益健康、舒适、宁静、便利、
优雅、具有真正农村和田园生活一切乐趣的天堂。
因此,主教大人,我现在摆脱了一切恐惧,重新挥起秃笔,希望你仁慈
的庇护,助我对抗那些诽谤者,在学识、慎重、雄辩上你好比第二个高卢的
海格立斯①,在力量、权势、尊严上真如同阿勒克西卡科斯②;我可以象明
智的国王所罗门在《传道书》第四十五章③里谈到以色列伟大的先知和领袖
摩西那样来谈你:“一个敬畏天主、慈爱黎民、为上天和人类所爱戴、为人
民所永远怀念的人。受赞美的天主使他成为勇士,成为敌人惧怕的伟人;为
了施恩与他,做过惊人的伟大事业;在众王之前使他受荣誉;让百姓从他知
道天主的旨意,从他看到天主的光明。天主使他信仰坚定,善良谦虚,并从
全人类中挑选了他;使人类从他那里听到天主的声音,叫他成为黑暗中的人
的生命和智慧的范例。”
此外,我还要向主教保证,凡是为了这使人欢欣的文字向我表示祝贺
的,我将请他们向你表示感激,应该受到感谢的只有你,并祈求天主保佑
你,使你更加伟大;对于我,除了对你的指教致以谦恭的忠顺和服从外,我
别无所求。因为是主教崇高的指示给了我勇气和启发,没有你,我的心将一
① 凤鸟:神话中一种不死鸟,传说它每五百年自行烧死一次,然后再由灰中复生。
② 希腊文:“魔鬼,诽谤者”。
③ __________法国国王弗朗索瓦一世为证明《庞大固埃》内容是否异端邪说,曾令朗诵师为他朗诵全书,结果没有寻
出弊病。当时国王的朗诵师为先后在杜勒、马孔及奥尔良等地做过主教的比埃尔?杜?沙台尔。
④ 指教士,他们终日躲在修院里,有如过去食蛇之穴居人;见普林尼乌斯《自然史纲》第五卷第八章。
⑤ “sme”(灵魂)错排成“asne”(驴),见本书第三部第二十二章。
⑥ 圣莫尔:法国塞纳省地名。
① 鲁西安曾叙述海格立斯由于雄辩使许多有势力的人归附于他。
② 阿勒克西卡科斯:海格立斯之另一称呼,照希腊文的意思是“济贫救难之保护人”。
③ 《旧约?传道书》只有十二章,此处指《圣经》以外之《伪经》。
无所有,我智慧的泉源将会枯竭。愿吾主天主用他神圣的宠爱保佑你。一五
五二年一月二十八日于巴黎。
你的最谦卑最服从的仆人