太平广记 500卷-第464部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
苑抽
唐尚书裴胄镇江陵,常与苑论有旧。论及第后,更不相见,但书札通问而已。论弟(弟原作第,据明抄本、许本改。)抽方应举,过江陵,行谒地主之礼。客因见抽名曰:〃秀才之名,虽字不同,且难于尚书前为礼,如何?〃会抽怀中有论旧名纸,便谓客将曰:〃某自别有名。〃客将见日晚,仓遑遽将名入。胄喜曰:〃苑大来矣,屈入!〃抽至中(〃至中〃作〃半〃,据明抄本改。)庭,胄见貌异。及坐,揖曰:〃足下第几?〃抽对曰:〃第四。〃胄曰:〃与苑大远近?〃抽曰:〃家兄。〃又问曰:〃足下正名何?〃对曰:〃名论。〃又曰:〃贤兄改名乎?〃抽曰:〃家兄也名论。〃公庭将吏,于是皆笑。及引坐,乃陈本名名抽。既逡巡于便院,俄而远近悉知。(出《乾馔子》)
【译文】
唐朝时,尚书裴胄镇守江陵,曾经与苑论交往很厚。苑论考中进士后,不再跟裴胄见面了,只是通信问候一下而已。苑论的弟弟苑抽,刚刚参加选拔举人的考试,途径江陵,到府衙通报,欲行参拜地方长官的礼仪。负责接待工作的书吏,看到苑抽通报的名氏说:〃你这位秀才的名字,虽然只是字不同,但是很难向尚书行拜见的礼仪,怎么办?〃正巧,苑抽的怀中还带有哥哥苑论的旧名片,便取出来对接待人说:〃我还有另外一个名字。〃负责接待客人的书吏见天色已经晚了,仓促地接着苑抽递给他的后一张名片,进入里面通报。裴胄看到苑论的名片,非常高兴,说:〃是苑大来了啊!快请进来!〃苑抽来到厅堂,裴胄见面貌不是苑论。待到请苑抽入坐后,举手揖拜问:〃请问你是苑家的老几啊?〃苑抽回答说:〃我是苑家的老四。〃裴胃问:〃苑大是你什么人?〃苑抽回答说:〃是我的亲哥哥。〃裴胄又问:〃你的真正的名字叫什么呀?〃苑抽回答说:〃苑论。〃裴胄又问:〃你哥哥苑论改名了吗?〃苑抽回答说:〃我哥哥也叫苑论。〃在场的府衙中的文武官员吏役听了后,都大笑不止。等到引导苑抽到正室入坐后,他才向裴胄说自己的本名叫〃苑抽〃。这件事情不一会儿便传遍了整个府衙。又过了一会儿,远近都知道了。
李文彬
唐举人李文彬受知于舍人纥干泉。(〃纥干〃原作〃纪于〃,据明抄本改,下同,按〃泉〃当作〃皋〃,见本书卷一七八诸州解条校记)时有京兆府同箓贺兰洎卒。文彬因谒紫微。紫微问曰:〃今日有何新事?〃文彬曰:〃适过府门,闻纥干洎卒。〃泉曰:〃莫错否?〃文彬曰:〃不错。〃泉曰:〃君大似共鬼语也。〃拂衣而去。文彬乃悟,盖俱重姓,又同名,而误对也。(出《奇闻录》)
【译文】
唐朝时,举人李文彬是被中书舍人纥干泉发现举荐起来的。因此纥干泉对他有知遇之恩。当时,京兆府同箓贺兰洎病故。李文彬正在这时去拜见中书舍人纥干泉。纥干泉问:〃今天京城中有什么新鲜事?〃李文彬回答说:〃刚才经过府门,听说纥干洎死了。〃纥干泉问:〃没有听错吗?〃李文彬回答说:〃没有听错。〃纥干泉满脸怒气地说:〃你大概是在跟鬼说话呢吧。〃乞哼哼地甩一下衣服进入内室。李文彬这才醒悟到,原来是这两个人虽然不是一个姓但同音,又同名,刚才自己回答错了。
苏拯
唐光化中,苏拯与乡人陈涤同处。拯与考功郎中苏璞,初叙宗党。璞故奉常涤之子也。拯既执贽,寻以启事温卷。因令陈涤缄封,涤遂误书己名。璞得之,大怒。拯闻之仓皇,复至书谢过。吴子华闻之曰:〃此书应误也。〃(出《北梦琐言》,明抄本作出《摭言》)
【译文】
唐昭宗光化年间,有个叫苏拯的人,与同乡陈涤住在一起。苏拯刚刚与吏部掌管官吏考课的官员苏璞攀认上同一宗族。苏璞,是已故的苏常涤的儿子。苏拯既然已经带着礼品到苏璞那儿认了同宗,不久,便写了一封请苏璞关照的信,并随信寄去自己过去写过的文章。信写好后,请陈涤代为封好寄出。陈涤随手写上自己的名字,将信寄出去。考功郎中苏璞收到信后一看,立即大怒。苏拯得知这一消息后诚惶诚恐,马上又写了一封信表示歉意。吴子华听说这件事后说:〃这完全是一场误会啊!陈涤随手写上自己的名字,是一误;苏璞收到信后,将'陈涤'错看成了'常涤',是二误也。〃
窦少卿
有窦少卿者家于故都。素(明抄本〃素〃作〃索〃)于渭北诸州,至村店中。有从者抱疾,寄于主人而前去。历鄜、延、灵夏,经年未归。其从者寻卒于店中。此人临卒,店主问曰:〃何姓名?〃此仆只言得〃窦少卿〃三字,便奄然无语。店主遂坎路侧以埋之,卓一牌向道曰:〃窦少卿墓〃。与窦相识者过之。大惊讶,问店主,店主曰:〃牌上有名,固不谬矣。〃于是更有识窦者经过,甚痛惜。有至亲者报其家,及令骨肉省其牌,果不谬。其家于是举哀成服,造斋相次,迎其旅榇殡葬。远近亲戚,咸来吊慰。葬后月余,有人附到窦家书,归程已近郡,报上下平善。其家大惊,不信,谓人诈修此书。又有人报云:〃道路间睹其形貌,甚是安健。〃其家愈惑之。遂使人潜逆之,窃窥其路左,疑其鬼物。至其家,妻男皆谓其魂魄归来。窦细语其由,方知埋者是从人,乃店主卓牌之错误也。(出《王氏见闻》)
【译文】
有个叫窦少卿的人,家住在故都。窦少卿离家到渭北各个州去考察巡游,来到一个乡村小店,随他同来的一个仆人得病不能同行。窦少卿将这个仆人寄放在店主这儿,自己继续去巡游考察,先后到过鄜州、延州、灵夏等地,有一年多没有回家。这期间,在窦少卿离开那家乡村小店后不久,他寄放在店主家的那个仆人病势突然转重,死在店主家。临死前,店主问他:〃你叫什么名字?〃这个仆人只说出:〃窦少卿〃三个字,就再也不出声了。于是,店主在路边掘个墓穴,将这个仆人埋在里面,并在墓前竖立一块墓碑,上面刻着〃窦少卿之墓〃几个字。有个跟窦少卿认识的人路过这里,看到墓碑上的名字非常吃惊,问店主是怎么回事?店主回答说:〃碑上有名有姓,一点也不假。〃后来,有个跟窦少卿非常熟悉的人路过这里,看到墓碑上的名字,很是痛惜。有个跟窦家非常知近的亲戚将这事告诉了窦家。窦家派出窦少卿的儿子前往这家村店去察看墓碑,果然如此。于是窦家全家穿上哀服为窦少卿发丧,相继设斋为窦少卿奠祭。并且,将墓里的灵柩迎运回家中安葬。不论是远道的,还是近处的亲朋好友都来吊唁慰问。下葬后一个多月,忽然有一天,一个人捎来一封窦少卿的书信给窦家。信上说他就快要回到本郡来了,并向全家老少报告他平安,安康,一切都好。窦家见信后无限惊讶,全家人都不相信这是真的。说一定是故意写封书信搞诈骗。过了几天,又有人来报告说:〃我在路上见到了窦少卿,非常健壮。〃窦家人愈加疑惑,于是派人偷偷去迎视窦少卿。去迎视的这个人见窦少卿远远走过来,便躲藏在路边偷偷窥视,怀疑走来的是窦少卿的鬼魂。待到窦少卿进入家门,妻儿老小都大喊大叫道:〃鬼来啦!鬼来啦!〃窦少卿仔细讲述了这件事情的经过后,家里才知道下葬的是随从仆人,如此大错是那家村店主人立碑刻字造成的啊!
遗忘
张利涉
唐张利涉性多忘。解褐怀州参军,每聚会被召,必于笏上记之。时河内令耿仁惠邀之,怪其不至。亲就门致请,涉看笏曰:〃公何见顾?笏上无名。〃又一时昼寝惊,索马入州。扣刺使邓恽门,拜谢曰:〃闻公欲赐责,死罪?〃邓恽曰:〃无此事。〃涉曰〃司功某甲言之。〃恽大怒,乃呼州官棰,(明抄本〃棰〃作〃集〃)以甲间构。将杖之,甲苦诉初无此语。涉前请曰:〃望公舍之,涉恐是梦中见说耳。〃时人由是咸知其性理惛惑矣。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝人张利涉记性不好,好忘事。张利涉任怀州参军期间,每次开会被召见,都在手中的板笏上记下这件事。当时,有一次河内县令耿仁惠邀请他,奇怪他没有按期去。于是,亲自登门来请他。张利涉看看手中的笏板说:〃笏板上并没有记上你的名字啊?〃还有一次,张利涉白天睡觉忽然惊醒,急忙让手下为他备马,说是有急事要到州里去。张利涉骑马来到州里,直奔刺史邓恽府门,敲门而入,见到邓恽拜谢说:〃听说刺史要给予我死刑的处罚?〃刺史邓恽惊异地说:〃没有这样的事呀?〃张利涉说:〃司功甲某说的啊!〃邓恽大怒,于是喊来掌管笞刑的州官,让他将甲某以离间中伤的罪名,处以杖刑。甲某听到这件事情后,苦苦哀求说他确实没有说过刺史要处张利涉死罪的话。这时,张利涉上前请求刺史邓恽说:〃望刺史大人恕甲某无罪。我恐怕是在睡梦中听到他说这样的话呀。〃从此,人们都知道张利涉昏愦糊涂。
阎玄一
唐三原县令阎玄一为人多忘。曾至州,于主人舍坐。州佐史前过,以为县典也,呼欲杖之。典曰:〃某是州佐也。〃一惭谢而止。须臾县典至,一疑其州佐也,执手引坐。典曰:〃某是县佐也。〃又愧而上。曾有人传其兄书者,止于阶下。俄而里胥自录人到,一索杖。(〃杖〃原作〃扶〃,据明抄本改。)遂鞭送书人数下。其人不知所以,讯之。一曰:〃吾大错。〃顾直典,向宅取杯酒愞疮。良久,典持酒至,一既忘其取酒,复忘其被杖者。因便赐直典饮之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,三原县令阎玄一非常健忘。一次,阎玄一来到州里,坐在主人家中。州里的佐史从这里走过,阎玄一错误地将州里佐史记认成县里的佐史,招呼过来想要鞭打他。走过来的这位〃县佐〃说:〃我是州佐啊。〃阎玄一羞愧地道歉,才算了结。过了一会儿,县佐来了。阎玄一又疑心他是州佐,拉着来人的手让他坐下。来人说:〃我是县佐啊!〃阎玄一又羞愧万分。还有一次,一个人稍给阎玄一一封他哥哥寄给他的信,站在台阶下面。过了一会儿,乡吏白录人来了,阎玄一向乡吏要来棍杖,就鞭打给他送信的这个人。这位送书人一点也不知道因为什么原因挨了打,问阎玄一。阎玄一说:〃我打错了。〃这时遇到值班的县佐从这里路过。阎玄一让县佐到他家里取来一杯酒为被打的人,暖暖疮伤。过了许久,县佐拿来了酒,阎玄一完全忘记了让县佐取酒这件事情,也忘了被他鞭打的送信人。于是就将酒赏赐给了县佐喝。
郭务静
唐沧州南皮县丞郭务静,初上,典王庆通判案。静曰:〃尔何姓?〃庆曰:〃姓王。〃须臾,庆又来,又问何姓。庆又曰:〃姓王。〃静怪愕良久,仰看庆曰:〃南皮佐史惣姓王?〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,沧州南皮县丞郭务静,刚上任时,正值县佐王庆通审理一件案子。郭务静问王庆道:〃你姓什么?〃王庆通回答说:〃我姓王。〃过了一会儿,王庆通又来到县丞郭务静这儿。郭务静又问:〃你姓什么?〃王庆通回答说:〃我姓王。〃郭务静惊异愣住了好一会儿,仰头看着王庆通,问:〃南皮县佐史总共有几个姓王的?〃
张守信
唐张守信为余杭太守,善富阳尉张瑶,假借之,瑶不知其故。则使录事参军张遇,达意于瑶,将妻之以女。瑶喜,吉期有日矣。然私相闻也,郡县未知之。守信为女具衣装,女之保姆问曰:〃欲以女适何人?〃守信以告。保姆曰:〃女婿姓张,不知主君之女何姓?吾窃惑焉。〃守信乃悟,亟止之。(出《纪闻》)
【译文】
唐朝时,余杭太宗张守信,非常友善富阳县尉张瑶,对待张瑶特别宽容。张瑶不知道太守为什么对自己这样好。张守信就让录事参军张遇转告张瑶,说他想将自己的女儿嫁给张瑶作妻子。张瑶听了后非常高兴,认为自己这回娶妻的日期有指望了。然而这些都是在暗中悄悄进行的,从郡府到两县的县衙,都不知道这件事情。张守信积极为女儿准备陪嫁的服装。女儿的保姆问:〃准备将女儿嫁给谁呀?〃张守信告诉保姆女婿是谁。保姆说:〃女婿姓张,不知太守的女儿姓什么啊?我私下感到疑惑?〃张守信这才醒悟,立即停止这门婚事。
李眖
唐殿中侍御史李逢年自左迁后,稍进汉州雒县令。逢年有吏才,蜀之采访使常委以推按焉。逢年妻,中丞郑昉之女也,情志不合,去之。及在蜀城,谓益府户曹李眖曰:〃逢年家无内主,昉落难堪。儿女长成,理须婚娶。弟既相狎,幸为逢年求一妻焉。此都官僚女之与妹,纵再醮者,亦可论之,幸留意焉。眖曰:〃诺。〃复又访之于眖。眖率略人也,乃造逢年曰:〃兵曹李札,甚名家也。札妹甚美,闻于蜀城。曾适元氏,其(〃氏其〃原作〃民莫〃,抄明抄本改。)夫寻卒。资装亦厚,从婢且二十人。兄能娶之乎?〃逢年许之,令眖报李札。札自造逢年谢。明日,请至宅。其夜,逢年喜,寝未曙而兴。严饰毕,顾步阶除而独言曰:〃李札之妹,门地若斯。虽曾适人,年幼且美。家又富贵,何幸如之。〃言再三,忽惊难曰:〃李眖过矣,又误于人。今所论亲,为复何姓,怪哉!〃因策马到府庭。李眖进曰:〃兄今日过札妹乎。〃逢年不应,眖曰:〃事变矣。〃逄年曰:〃君思札妹乎,为复何姓。。眖惊而退。遇李札,札曰:〃侍御今日见过乎,已为地矣。〃眖曰:〃吾大误耳,但知求好壻,都不思其姓氏。〃札大惊,惋恨之。(出《纪闻》)
【译文】
唐朝时,殿中侍郎李逢年被贬职后,过了一段时间又授以汉州雒县县令。李逢年很有治理政务的才干。蜀道掌管刑狱与监察州县官吏的官员,经常委派他代为审理狱案。李逢年的妻子,是御史中丞郑昉的女儿,因为感情性格不合,而被他休弃婚。一次,李逢年来到蜀城成都后,对益州府户曹李眖说:〃我现在家里没有一个主事的婆娘,空落孤单日子很难过。况且,儿女们都长大自立了,理应再婚娶个婆娘。老弟既然跟我不错,非常希望你能为我介绍一个婆良啊!署中同僚的女儿或者妹子,纵然是离婚再嫁的,也可以考虑,希望老弟为我留心访查访查。〃李眖回答说:〃行啊,我一定好好物色一位嫂子。〃后来,李逢年又