太平广记 500卷-第644部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
凉,唐晅心里有事睡不着。夜深了,悲吟那几首悼亡诗,忽然听到黑暗中有象哭泣的声音,开始很遥远,渐渐近了,唐晅又惊恐又悲伤,觉得有些奇怪,就祈祷说:〃如果真是爱妻十娘的魂灵,就不要顾虑,和我相见一面叙叙旧吧?不要因为你在阴曹地府,就阻隔了我们过去的恩爱吧。〃过了一会儿,听到说:〃我就是你的妻子张氏,听到你悲吟相思的话语,即使我身在阴间,也实在是悲伤怆然,愧对你的诚意,不因我成了鬼魂而背弃我,还时常思念我。所以今天晚上我特地来和你互吐真情。〃唐晅惊叹,流着泪呜咽地说:〃在心底的事,终究难说清楚,我想能看一看你的容颜,就死也无憾了。〃回答说:〃阴间与世间道路相隔,相见极难,也怕你真看见我以后会增添疑虑,我并不是不想满足你的心愿。〃唐晅言词更加诚恳,发誓没有疑心猜忌。不久听到张氏召唤罗敷让她拿来镜子,又听到暗中飒飒地有人走路的声音,罗敷先现形走出来上前拜见唐晅,说娘子想和你叙旧,正期望和你见面。唐晅问罗敷说:〃我在开元八年,把你卖给了仙州康家,听说你已经在康家死了。现在怎么能在这呢?〃回答说:〃我是被娘子赎来的。现在我看护阿美。〃阿美就是唐晅已经死去的女儿。唐晅又悲伤,过了一会儿,张氏就命令点上蜡烛,放在台阶的北面,唐晅赶紧上前,哭泣下拜,妻子回拜,唐晅就握着她的手,叙说过去的事。妻子也流泪对唐晅说:〃阴阳道路相隔,和你久别,虽然在阴间寂寞没有依靠,日夜思念,从来没有一天忘怀过你。今天正好是春秋相交的六合吉日,阴官被您的诚意所感动,放我暂时回来,这样的时辰千年才能遇见一次,真使我悲喜交加,再加上美娘又小,连照看她的人都没有,今天晚上能见到你使我能再次表明我的诚意。〃唐晅就让家里的亲人列拜张氏,端起蜡烛进入厅堂,安排好床帐,妻子不肯先坐,就说:〃阴阳尊卑,以活人为高贵,你应该先坐。〃唐晅就听她的话坐下。张氏又笑着对唐晅说:〃你对我的情意虽然和从前没什么两样,然而听说你已第二次结婚,新旧妻子有什么不一样吗?〃唐晅非常惭愧,妻子说:〃照理说我已去世,你应该再次结婚,你的新妻子在河南,我知道她很朴实和善,这样看来,人生长短,是不是本来就有定数呢?〃唐晅答道:〃一定有。〃又问:〃佛家说的死生、因缘,是对的吗?〃答道:〃道理是正确的,这不已经验证出来了吗,有什么错?〃又问:〃佛和道哪个对哪个错?〃答道:〃同一源流不是一个派别罢了。另有太极仙品,是总管灵魂的官,有出则有入,造化是无穷无尽的,其中的道理很深奥啊!其余的全都象人间听说的一样。〃张氏说:〃现在你我的事却是阴阳阻隔,和因缘的说法不符,这不成了我拖累你了吗?〃唐晅心里有些恐惧,不敢再问,于是问她想吃什么好饭菜。回答说:〃阴间美味也全都有,只是没有浆水粥,因为浆水粥送不到阴间。〃唐晅就命家人准备浆水粥。送到以后,张氏另外要了一份餐具,摆好了就吃,全都吃光了。等到撤下后,粥还象刚才的样子一点也没动。唐晅全都给张氏带来的随从吃了。有位老太太,不肯一同坐下,妻子说:〃她是老人,与那些晚辈不一样。〃对唐晅说:〃她是紫菊奶娘,你难道不认识吗?〃唐晅这才想起来,就让那奶娘另设一桌吃饭。其余侍从,唐晅大多数不认识,听到召呼名字,竟是唐晅从京城回去奔丧的时候,用纸剪的那些奴婢。再问那些奴婢的名字,妻子说:〃都是你当时给起的。〃才知道祭悼时烧化的那些钱财奴婢,阴间没有收不到的。妻子又说:〃往日我总是爱摆弄一个金刻的盒子,把它藏在堂屋西北的斗拱里,那是个没有人知道的地方。〃唐晅去拿,果然找到了。又说:〃难道你不想见到美娘吗?现在已经长成大姑娘了。〃唐晅说:〃美娘死时还在襁褓中,地下怎么能增长岁数呢?〃回答说:〃阴间和阳间没什么不同。〃过了一会儿,美娘到了,约五六岁,唐晅抚摸着她就哭了。妻子说:〃不要抱,别吓着她。〃罗敷就抱起来,忽然就不见了。唐晅就叫仆人放下帘帷,夫妻二人情意缠绵,就象张氏活着时一样,唐晅只是觉得张氏的手脚和呼吸都冰冷。又问张氏在阴间住什么地方,回答说:〃在公婆旁边。〃唐晅说:〃娘子如此神灵,为什么不返还成活人呢?〃回答说:〃人死之后,魂魄都在别处,都有所记录。和形骸相离很远。就像你在梦中一样,哪能记下自己身处何地?人死了之后,谁都不会记得死时候的事,也不知道殡葬的地方。你烧了纸钱和纸作的奴婢,我就能收到,至于自己的形骸,确实不知道在什么地方。〃接着二人恩爱到深夜,唐晅说:〃和你合葬同一墓穴的时刻并不遥远了。〃妻子说:〃曾经听到合葬的礼仪,只能把两人的尸体埋葬在一起,至于灵魂,其实都没看见,你为什么要说这些话呢?〃唐晅说:〃女人死了,在阴间也能再婚吗?〃回答说:〃死生同样,贞节和淫邪每个人都不同,我死了以后,在阴间立刻有人强迫我改嫁,让我嫁给北庭都护郑乾观的侄子明远。我发誓不嫁,上上下下的人都很怜悯我,才得以解脱这事。〃唐晅听到后就安慰她,并感怀这件事,赠诗道:〃峄阳桐半死,延津剑一沉。如何宿昔内,空负百年心。〃妻子说:〃看见你情义如此深重,也想作一首诗来酬答,可以吗?〃唐晅说:〃从前你从不写文章,怎么现在能作诗了呢?〃妻子说:〃我一向喜欢诗文,怕你笑话才不作诗。诗是言志的,何况今晚心里又这么畅快!〃于是撕下腰带在上面写诗道:〃不分殊幽显,那堪异古今。阴阳途自隔,聚散两难心。〃又写道:〃兰阶兔月斜,银烛半含花。自怜长夜客。泉路以为家。〃唐晅含泪和张氏叙说深情,悲喜之间,不觉天已亮了。不一会儿,听到敲门声,阴间的公婆让丹参传话催促新妇人,担心天亮阴间司督责怪。妻子哭泣着站起来,和唐晅诀别。唐晅写了送亡魂的文章交给妻子带在身上。张氏整理衣服时唐晅闻到一般香气,和世间不同。问这种香气从哪得到的,张氏回答说:〃是韩寿剩下的。是我来之前,在阴司大堂上接受的赏赐。〃唐晅握着她的手说:〃什么时候再能见面?〃回答说:〃四十年后吧。〃妻子留下一件丝织品,给唐晅作为纪念,唐晅回赠一件金钿盒子。张氏说:〃回去的日期有限制,不能久留了。四十年内自然是不会再相见了。就是在我墓地上祭祀,也没有用处。如果你要给我享受祭品,只在每月最后一天,黄昏的时候,在田野中,或在河畔,只要叫我的名字,我就全能得到,匆匆一面,不能和你再多说话了,希望你多多珍重。〃说完,就上车离去,挥动着衣袖,很久才消逝。全家都看见了,此事见于唐晅手记。
萧正人
琅邪太守许诫言,尝言,幼时与中外兄弟,夜中言及鬼神。其中雄猛者,或言:〃吾不信邪,何处有鬼?〃言未终,前檐头鬼忽垂下二胫,胫甚壮大,黑毛且长,足履于地。言者走匿。内弟萧正人,沉静少言,独不惧,直抱鬼胫,以解衣束之甚急。鬼拳胫至檐,正人束之,不得升,复下,如此数四。既无救者,正人放之,鬼遂灭。而正人无他。(出《纪闻》)
【译文】
琅邪太守许诫言,曾经说他小的时候,和家里外面的兄弟在一起,夜里说到鬼神。他们当中有些勇敢的人,就说:〃我才不信呢,哪里有鬼?〃没等说完,房檐头有个鬼忽然垂下两只腿,腿很粗大,黑毛也很长,脚踩在地上。刚才说话的人吓得逃掉躲藏起来。许诫言的内弟萧正人,沉静寡语,单单不怕鬼。径直抱住鬼的腿,然后脱下衣服急忙把鬼捆上。鬼想抬起腿到屋檐上,因为腿被萧正人捆住了,上不去。只好又下来,象这样折腾了几次,当时没有相救的人,萧正人只好放了,鬼就逃脱消失了。而萧正人也没有得到什么灾祸。
韦镒
监察御史韦镒,自贬降量移虢州司户参军。镒与守有故,请开虢州西郭道。镒主之,凡开数里,平夷丘墓数百。既而守念镒,至湖按覆。有人至湖,告镒妻死。镒妻亡七日,召寺僧斋。镒神伤丧志,诸僧慰勉。斋罢,镒送僧出门,言未毕,若有所见,则揖僧退,且言曰:〃弟子亡妻形见。〃则若揖让酬答,至堂仆地,遂卒。人以为平夷丘墓之祸焉。(出《纪闻》)
【译文】
监察御史韦镒,自己要求降调,后来被任命为虢州任司户参军,韦镒和当地太守是老交情,请求太守修筑虢州西城的道路,由韦镒主持修道的事。刚刚修筑了几里路,就平坦几百处坟墓。不久太守想念韦镒,到湖边巡视。这时有人到湖边,报告说韦镒的妻子死了。韦妻死了七天以后,韦镒请来了寺庙的和尚作法事超度亡灵。韦镒心情十分悲伤,寺僧们都安慰劝勉他。斋戒结束,韦镒送僧人出门,话没说完,象看见了什么东西,就揖让寺僧回避,又说道:〃弟子亡妻的身形出现了。〃就象和亡妻相见叙谈一样。韦镒刚走近厅堂就倒在地上死了。人们认为他的猝死是因为他主持修路时夷平了坟墓的缘故。
赵夏日
宁王文学赵夏日,文章知名,以文学卒官。终后,每处理家事如平生,家内大小,不敢为非。常于灵帐中言,其声甚厉。第二子常见之,率常在宅。及三岁,令其子传语,遍别人,因绝去。(出《纪闻》)
【译文】
宁王的文学官赵夏日,文章很有名,后来死在任上。死后,他的魂魄继续处理家事,就象活着时一样。家里老老少少,不敢做任何错事。赵夏日常常在灵帐里说话,话语声很严厉,他家的二儿子经常看他,见他常在屋子里。过了三年,赵夏日让他儿子传话,告诉所有的家人,然后就再也没来。
茹子颜
吴人茹子颜,以明经为双流尉,颇有才识,善医方,由是朝贤多识之。子颜好京兆府博士,及选,请为之。既拜,常在朝贵家。及归学,车马不绝。子颜之娅张虚仪,选授梓州通泉尉。家贫,不能与其妻行。仍有债数万,请子颜保。虚仪去后两月余,子颜夜坐,忽檐间语曰:〃吾通泉尉张虚仪也,到县数日亡。今吾柩还,已发县矣。吾平生与君特善,赴任日,又债负累君。吾今亡,家又贫匮,进退相扰,深觉厚颜。〃子颜问曰:〃君何日当至京,吾使人迎候。〃鬼乃具言发时日,且求食。子颜命食,于坐谈笑如故。至期,丧果至。子颜为之召债家,而归其负。鬼又旦夕来谢恩,其言甚恳,月余而绝。子颜亦不以介意。数旬,子颜亦死。(出《纪闻》)
【译文】
吴地人茹子颜,以〃明经〃的学历当上了双流县的县尉。他很有才学,善于治病,朝廷里贤能的人大多都认识他。子颜希望得到京兆府博士的职位,等到选官的时候,子颜请求做这个官职。授给他官职以后,他经常出入于朝廷中的显贵人家,每次他回学校,来拜见他的车马不断。子颜的连襟张虚仪,被选官授为梓州通泉尉。他家境贫寒,不能和他的妻子一起去,还有几万银两的外债,请求子颜替他偿还。虚仪离开后两个多月,子颜夜里正坐着,忽然屋檐下有说话声道:〃我是通泉尉张虚仪,到县里几天就死了,现在我的灵柩回京,已经从县里出发了。我平生和您特别友好,我赴任的时候,又连累你替我还债务。我现在已经死了,家境又贫困,出入你那儿总是打扰你,很觉惭愧。〃子颜问道:〃你什么时候能到京城,我派人迎候你。〃鬼就说了出发的时间,又请求给些饭吃,子颜命令上饭,鬼就坐着谈笑如同活着的时候一样。到了张虚仪说的期限,他的灵柩果然到了。子颜把张虚仪的债主们叫来,替他还了债,鬼又天天早晚来谢恩,说得很诚恳,一个多月后就不再来了,子颜也并不介意。几十天后,子颜也就死了。
刘子贡
京北人刘子贡,五月二十二日,在病热卒。明日乃苏,自言被录至冥司,同过者十九人。官召二人出,木括其头,加钉 焉,命击之,曰:〃此二人罪重,留,余者且释去。〃又引子贡历观诸狱,但空墙垣为数十院,不见人。(〃子贡历观诸狱但空墙垣为数十院不见人〃十七字原缺,据明钞本、陈校本补。)子贡问曰:〃此为何处?〃人曰:〃此皆地狱也。缘同光王生,故休罪人七日,此中受罪者暂停。若遇其鼓作,罪人受苦,可惊骇耳目。〃子贡娶于难江县令苏元宗,见元宗于途,问之曰:〃丈人在生好善,何得在此?〃元宗曰:〃吾前生有过,故留。然事已办,今将生天,不久矣。〃又问:〃二子先死者何在?〃〃长者愿而信,死便生天,少儿贼而杀,见在地狱。〃又遇邻人季暐,暐曰:〃君为传语吾儿,吾坐前坐罪,大被拘留。为吾造观世音菩萨像一,写《妙法莲花经》一部,则生天矣。〃又遇其父慎,慎曰:〃吾以同光王生,故得假在外。不然,每日受罪,苦不可言。坐吾弹杀鸟兽故,每日被牛头狱卒,烧铁弹数千,其色如火,破吾身皮数百道,纳热弹其中。痛苦不可忍。〃又见身存者多为鬼。子贡以二十三日生,生七日,至二十九日又殂,遂不活矣。(出《纪闻》)
【译文】
京兆人刘子贡,五月二十二日,得了伤寒病昏死过去。第二天,子贡就苏醒过来,自己说被录用到阴间做官,同去的人有十九个,冥司召呼其中的两个人出来,用木枷夹他们的头,先后用铁钉钉上。并把那两个人捆绑起来,说:〃这两个人罪恶深重,留下来,其余的人放掉。〃又领着子贡去看各个地狱。子贡只看见几十处空空的墙院,没看见人。子贡就问道:〃这是什么地方?〃那人说:〃这是地狱,由于他们和同光王生认识,所以让他们休息七天,罪人们暂停上刑,如果遇到他们再作恶,就让他们受苦,这可以使其它的罪人害怕。〃子贡曾娶了难江县令苏元宗的女儿,看见元宗在阴间道上,就问他说:〃岳父在世时常爱做善事,怎么也在这里呢?〃元宗说:〃我生前有过失,所以留下来,但是事情已经处理完,现在将要升入天堂,没多久了。〃子贡又问他已死的两个儿子在哪里,