海涅诗集-第39部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
特也要跟着出来。”
③ 罗得岛:地中海岛名。从前有一个运动家自吹在罗得岛跳远很有成绩,并说那岛上的人可以给他作证。
一个听他吹牛的人随即说道:“不需要证人,这儿就算是罗得岛,请你跳给我看!”见《伊索寓言》。
④ 普拉滕是哈勒蒙特伯爵。
⑤ 指普拉滕的追随着。
我亲爱的哈勒蒙特的灰孙,
啊,我对你们早有认识!
神 话①
是的,欧罗巴②是屈服了——
谁能抗拒那匹公牛?
我们也原谅达那厄③——
她在黄金雨之下低头!
塞墨勒④受了诱惑——
因为她想:一朵云彩,
理想的天上的云彩,
不会给我们带来危害。
可是读到勒达⑤的故事。
我们禁不住深深动气——
你可真是一只呆头鹅,
一只天鹅竞会述住你!
题玛蒂尔德①的纪念册
在这漂白的布上,
我要用一支鹅毛笔,
一半认真,一半戏谑,
写下一些打油诗——
① 从《北海》组诗以后,海涅爱用神话题材以讽刺手法改写,颇具吸 引力。本诗不是单纯地列举希腊神话
故事,而是借宙斯的风流吏 对人事作象征性的讽刺。同时也令人想到,群神之主的宙斯,这 个奥林波斯
的最高统治者,实际乃是个十足的淫棍。
② 欧罗巴是腓尼基国王的女儿。她在海滨玩耍时,庙斯变成一头公 牛,把她拐到克里特岛。欧罗巴被劫的
神话,成为许多艺术大师 喜爱的题材。此处的公牛象征不可抗拒的强权势力,贵族的专 横。
③ 达那厄是阿耳戈斯王阿克里西俄斯的女儿。宙斯化为黄金雨诱 惑她,生子珀耳修斯。黄金雨象征拜金的
物质主义。
④ 塞墨勒是忒拜国王卡德摩斯的女儿,宙斯的情人。她要求宙斯显 现天神的姿态,宙斯以雷鸣电闪的雨云
出现不想电火竟把她烧 死。此处讽刺耽于理想、远离现实的信仰。宙斯是行云作雨之 神,故塞墨勒把他
当作天上的云。
⑤ 勒达为廷达瑞俄斯之妻。宙斯趁她在河边沐浴时,化为天鹅引诱 了她,后来生下海伦。此处讽刺唯美主
义或艺术至上主义(把天 鹅幻想成歌手)。
① 玛蒂尔德(Mathilde):原名CrescentiaEugernieMirat,本是巴黎一家鞋店的女店员,海涅认识她的时候,
她是一个天真的女子,对于读书写作,茫无所知。经过七年之后,到了一八四一年,海涅才和她结婚。由
于她脾气不好,又贪玩,虽然常引起诗人的恼闷,可是在诗人最后的病榻生涯屯她却是一个照顾备至的贤
妻。
在你美丽的樱唇上,
我惯用接吻代替语言,
我的吻就像是从我的心底
冒出来的一团火焰!
啊,真是流行病!一个诗人,
连自己的妻子也要找他麻烦。
逼得他,在她的纪念册里题诗,
就像是别的歌星一般。
给青年①
别让跑道上的金苹果②,
将你诱惑,使你昏糊?
刀剑锵锵,箭镞飞鸣,
却不能挡住英雄的道路。
勇于开始就成功一半,
一个亚历山大③目独霸世界!
不要多想!妃嫔们已经
跪在帐棚里恭候凯旋者。
冒险吧,追求吧!做嗣主登上
老大流士的床榻和王位④。
啊,痛快的毁灭!啊,荣耀的死亡!
胜利死于已比伦,真令人陶醉!
不信者
你将在我的怀中休憩!
这种迷人的遐想
使我整个的心鼓舞,
充满无限的欢畅。
你将在我的怀中休憩!
① 指拉萨尔(Ferdinand Lassalle。1825—864),他是德国的机会 主义著作家和煽动家。曾于一八六三年
组织“全德工人同盟”。 海涅在一八四六年一月三日致法恩哈根的信中热情地夸他是“新 的一代”的代
表。
② 希腊神话:美女阿塔兰塔以善走著称。向她求婚的人,须和她竞 走,如胜她,方能和她结婚。希波墨涅
斯得到维纳斯的帮助,在竞 走时用三只金苹果抛在路上,阿塔兰塔因拾金苹果致负,遂嫁与 希波墨涅斯。
③ 公元前三三○年,亚历山大大帝灭波斯,大琉士三世东逃。据说 他娶大流士的长女做第二个妻子(当时
他年方三十岁)。
④ 亚历山大大帝于公元前三二三年死于巴比伦,终年三十二岁。
你的金发多漂亮,
让我抚弄!你温柔的头
将靠在我的肩上。
你将在我的怀中休憩!
梦想会成为事实,
我要在地上享受那种
大国的最高的快乐①。
啊,圣多马②!我总不信!
除非我能把手指
放在自己幸福的伤口里,
我总要加以怀疑。
醉后的痛苦
这灰色的云团
是从欢喜的海中升起;
昨天我是十分幸福,
今天就得饱尝痛苦。
啊,这美味的琼浆
竟变成了苦艾!
啊,这醉后的痛苦
使我的心和胃多么难受!
为了家庭的平安
女人一多,虱子就多,
虱子一多,奇痒难受
她们暗暗地咬痛了你,
可是却不许你开口。
因为一到夜间,
她们就会恶意地微笑着报复。一
你要是卿卿我我想把她们拥在怀中,
唉,她们就对你扭转屁股。
现在往何处去?
① 圣西门著作中有这样的话:“真正的基督徒应当让人们幸福,不仅在天上,而且要在地上。”参看《德
国——一个冬天的童话》第一章:“我们一定要在地上建立起天上的王国。”
② 《约翰福音》第二十章:“那些门徒就对他说,我们已经看见主了。多马却说:我非看见他手上的钉痕,
用指头探入那钉痕? 。我总不信。”
现在往何处去?我的笨足
想带我回到德国;
可是我的理智却聪明地摇头,
好像是对我说:
“虽然战争已经结束①,
可是还保留军事法庭②,
据说,你从前曾经写过
许多罪该枪毙的诗文。”
要是把我送去枪毙,
确实使我很不舒服;
我不是一个英雄,
我缺少那种激昂的风度。
我很想前往英伦,
要是那儿没有煤烟和英国人士——
我只要闻到他们的气味,
就使我痉挛而呕吐不止。
我也常常想起,
想乘船往美国航行,
去看看那座自由的大棚,
那里住着平等的粗人。
可是一国的人民爱嚼烟叶①,
顽九柱戏没有王柱②,
吐起痰来不用痰盂,
这一种国家使我畏惧。
俄罗斯,这美丽的国家,
也许会使我满意,
可是在冬天,
我受不住那儿的鞭子③。
① 在四十年代初期,德意志联邦议会的决议(查禁青年德意志派作家的作品)和其他书刊检查机关已不再
依照决议执行。
② 德意志联邦议会和书刊检查机关。
① 这里关于美国的叙述跟狄更斯小说《马丁?朱述尔维特》中的描 写相符。海涅曾读过该书。
② 九柱戏原来是起源于德国的一种游戏。方法是用一个约五磅重 的木球,在球道上打九根木柱。九柱中当
中的一根称为“王”。后 来各国都有这种游戏,不过玩法各异,在美国使用的是十柱戏。
③ 指沙皇的暴虐统治。
我黯然仰望天空,
无数的星辰向我点头示意——
可是我自己的星辰,
我却看不到它在哪里。
也许它迷了路途,
迷在天上黄金的迷宫里,
就像我自己迷了路途,
迷失在这杂沓的人世里。
旧 调①
你已经死了,却茫无所知,
你眼睛的光辉已经消灭,
你红色的嘴唇已经变色,
你已经死了,我的死孩子。
在一个凄凉的夏夜里,
我亲自把你送往墓地;
夜营传出悲哀的歌唱,
星儿也一齐参加送葬。
我们的队伍走过森林,
那儿传出连祷的回音;
披着丧服的枞树林,
它们念着临终祷文。
我们走过牧场的大湖,
妖精们围着圈子跳舞;
他们突然笔直地站立,
好像吊唁似地对我们注视。
当我们来到了你的墓地时,
月儿从天空中下来致词。
一片哭泣和叹息之声,
远远的地方响起钟声。
相互担保
爱情向歌神开口,
她说在她委身之前,
① 本诗发表于一八二四年。暗射诗人和他的堂妹阿玛莉永别时的痛苦。和第一部《金牛犊》及《夜航》二
诗一同送交施罗斯作曲。
她要求一种保证,
因为时代不比从前。
歌神微笑地给她回答:
“是的,时代确已改变,
你现在的口吻就像一个
高利贷老头索取担保借钱。
“唉,我只有一只竖琴,
可是它是用赤金做成。
凭这担保品你愿借给我
多少亲吻?啊,我的爱人!”
老蔷薇①
我的心儿热恋她的时候,
她正是一朵蔷薇蓓蕾;
可是她渐渐成长,
奇妙地吐蕊盛开。
她是国中最美的蔷蔽,
我曾想把这朵蔷薇采下,
可是她懂得用她的刺,
给我狠毒地刺了一下。
现在,经过雨打风吹,
她已枯萎、飘零而憔悴——
我现在是有名的亨利,
她向我走来,无限依依。
前面叫亨利,后面叫亨利,
现在她的话音带着优美的调子:
现在还有什么刺刺我的话,
那是美人下巴上的黑痣。
在她下巴上有一颗黑痣,
黑痣上的毛坚硬非常——
可爱的孩子,请往修道院去①,
或者去用剃刀刮一刮光。
火 刑
① 一八四三年和台莱丝重逢后所作。
① 哈姆雷特对他的情人所说的一句话。参看《哈姆雷特》第三幕第一场。
枯萎的紫罗兰,满布灰尘的鬈发,
一条褪色的蓝色丝缏,
扯碎了一半的便条纸,
这些早已遗忘的纪念物件——
我用厌倦的眼光,
把它们投入炉火之中,
我的幸福和不幸的碎片,
在火炉里悲声号恸。
爱情的誓约,轻浮的虚伪誓言,
全从烟囱里飞升——
小神隐藏在一旁,
发出吃吃的笑声。
我坐在那儿像做梦一样,
对着炉中的火焰,
我看到小火花静静地
化为灰烬——晚安!——再见!
拉撒路①
1 世 道
富有的,他们不久
还要获得更多的财富。
只有少许的,这少许
也要被他人夺去。①
要是你一无所有,
唉,那还不如上死——
穷汉啊,只有稍存一些的人
才有一种生存的权利。
2 回 顾
在这可爱的人世的厨房里,
我嗅到过一切的香气;
凡是在世间可以享受的东西,
我像每一个英雄一样尝遍无遗!
咖啡也喝过,点心也吃过,
许多美丽的玩偶也曾有过;
穿过最好的燕尾服和丝背心,
杜卡登也在袋里响过叮当的声音。
我骑过高马,像诗人盖勒特②;
我有过宫邸,我有过家室。
我在幸福的绿野上躺过,
太阳露出最多情的眼光招呼过我;
我也有过一顶月桂冠戴在头上,
它给我的脑里装进馥郁的梦想,
装进蔷薇和永久的五月之梦——
那时我心里真觉得幸福无穷,
① 拉撒路(Lazarus):《圣经》中一个患癞病的乞丐。死后因基督之力复活,变为病人的守护神。《路加
福音》第十六章:“有一个财主? 。天天奢华宴乐。又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮? 。后来? 。
死了? 。、被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了? 。在阴间受痛苦?望见亚伯拉罕? 。喊着说? 。
可怜我吧,打发拉撒路来,用指头蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。亚伯拉罕说? 。
你生前享过福,拉撒路也受过苦,如今他在这里得安慰? 。”此外在《约翰福音》第十一章,也“有一个
患病的人,名叫拉撒路”,死了四天以后,耶稣使他复活,从坟墓里出来。
① 《路加福音》第十九章第二十六节:“我告诉你们:凡有的,还要加给他。没有的,连他所有的,也要
夺过来。”
② 盖勒特(ChristianFürchtegottGellert,1715—769);德国诗人。莱比锡大学诗学及伦理学教授。一七六
八年诗人生病时,萨克森选侯曾赠以名马。
十分迷迷糊糊,醉生梦死一
红烧鸽子飞到了我的嘴里①,
还有许多天使降临,
从袋里掏出香摈酒瓶———
这都是泡影,都是幻想———
消逝无踪。———如今我躺在潮湿的草地上,
我的四肢患了风湿而瘫痪,
我的心里充满极度的羞惭。
唉,每一种快乐,唉,每一种享受,
我都用酸辛的苦痛将它收购;
给我喝的是苦味酒,
臭虫狠狠地咬得我难受;
黑暗的忧虑使我无法排解,
我不得不说谎,不得不借债,
向有钱的公子和老妖婆们借债———
我甚至认为,我得去做乞丐。
我现在已经疲于奔命,
我现在要到坟墓里寻求安静。
再会!在天国里,各位基督弟兄,
是的,不用说明,我们会在那里重逢。
3 复 活②
长喇叭的叫声传遍四方,
它又送回恐怖的回响;
死尸们都从坟墓里出来,
他们的手足颤抖摇晃。
有腿的都在那儿行走,
穿着白衣的纷纷前行,
前赴集合地点———约沙法谷③,
审判就要在那儿举行。
基督担任秘密裁判官④。
坐在使徒们的中间。
使徒们担任陪审员,
他们的发言聪明而婉转。
① 红烧鸽子飞到嘴里是一句德国成语,喻人幻想不劳而获。犹之国语”守株待兔”之意。
② 据天主教教理:“天地终穷的时候,死过的人,一齐复活,耶稣将在众人面前进行公开审判。赏善人的
灵魂肉身同升天堂,罚恶人的灵魂肉身同下地狱。”
③ 约沙法谷(希伯来语Josaphat 为上帝审判之意):耶路撒冷和橄榄山之间的地名。《约珥书》第三章第
二节:“我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判。”
④ FreigTaf=Femgraf:德国中世纪的秘密裁判官。这种秘密裁判都是夜间在森林中举行。
他们没有蒙面判决;
在最后审判的白昼里,
长喇叭一发出叫声,
他们都把假面具收起。
这是约沙法的山谷,
大批被传讯的人员都站在那里,
因为被告者的数目太大,
所以在那里进行整批处理。
山羊在左边,绵羊在右边①,
很快地下了判决书;
虔诚善良的绵羊升上天堂,
淫乱的山羊打入地狱!
4 临终者
你出门去追求太阳和幸福,
却光光地困苦地回归故土。
德国的忠义,德国的衬衫,
你都在外国使用得破彼烂烂。
你的脸上露出死灰色,
可是宽心吧,你已到了家里。
谁要是躺在德国的土地之上,
就温暖得像在炉火之旁。
可怜有许多人成了跛子,
再也不能够回到家里一
他们怀着热烈的希望伸出双手,
请上帝给他们多多保佑!
5 穷汉品质
要和有钱的人们结交,