八喜电子书 > 经管其他电子书 > 鲁迅卷3 >

第40部分

鲁迅卷3-第40部分

小说: 鲁迅卷3 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〔32〕 威廉士(S。W。Williams,1812—1884)美国传教士,曾在美国驻华领事馆任职。《中国》一书出版于一八七九年。
  〔33〕 “纣虽不善,不如是之甚也。”语出《论语。子张》:(子贡曰)“纣之不善,不如是之甚也。”纣,商代最后一个君主。
  〔34〕 “会稽竹箭” 语出《尔雅。释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”
  〔35〕 肉苁蓉 一年生寄生草本植物,茎肉质,高尺余,形如短柱。李时珍《本?纲目》说:“此物补而不峻,故有从容之号,从容,和缓之貌。”
  〔36〕 《留东外史》 不肖生(向恺然)著。是一部描写清末我国留日学生生活的类似“黑幕小说”的作品。
  〔37〕 《嘉泰会稽志》 宋代施宿著,二十卷。宋宁宗嘉泰元年(1201)完成,故名。一九二六年夏绍兴周肇祥等据清嘉庆间采鞠轩刊本影印。施宿,字武子,浙江吴兴人,曾任绍兴府通判。
  〔38〕 乔峰 周建人,字乔峰,鲁迅的三弟,生物学家。曾任商务印书馆编辑。译
  有达尔文《种的起源》、生物学论文选集《进化与退化》;著有《生物进化浅说》、《略讲
  关于鲁迅的事情》等。
  〔39〕 丛芜 韦丛芜(1905—1978),安徽霍丘人,未名社成员。
  布宁(W。。UdZPZ,1870—1953),又译蒲宁,俄国小说家。十月革命后侨?庸猓笏烙诎屠琛?
  〔40〕 强汝询(1824—1894) 字荛叔,江苏溧阳人,清咸丰举人。著有《求益斋文集》。他在《佩雅堂书目小说类序》中说,做小说是“敝神劳思,取媚流俗,甘为识者所耻笑,甚矣其不自重也!……
  魏晋以来小说,传世既久,余家亦间有之,其辞或稍雅驯,姑列于目;而论其失,以为后戒焉。“参看《小说旧闻钞。禁黜》。
  〔41〕 关岳 指关羽和岳飞。过去封建统治者把他们作为忠义的化身,建立专祠奉祀。民国三年(1914),袁世凯政府下令以关羽、岳飞合祀。以后,北洋政府也不断地祭祀关岳。
  〔42〕 中央公园 今北京中山公园。
  〔43〕 寿山 齐寿山(1881—1965),名宗颐,河北高阳人,德国柏林大学毕业,曾任北洋政府教育部佥事、视学。
  〔44〕 《小约翰》 长篇童话,荷兰望。蔼覃著。鲁迅译本收入《未名丛刊》,一九二八年一月出版。
               马上日记之二〔1〕
                  七月七日
  晴。
  每日的阴晴,实在写得自己也有些不耐烦了,从此想不写。好在北京的天气,大概总是晴的时候多;如果是梅雨期内,那就上午晴,午后阴,下午大雨一阵,听到泥墙倒塌声。
  不写也罢,又好在我这日记,将来决不会有气象学家拿去做参考资料的。
  上午访素园〔2〕,谈谈闲天,他说俄国有名的文学者毕力涅克〔3〕(BorisPiliniak)上月已经到过北京,现在是走了。
  我单知道他曾到日本,却不知道他也到中国来。
  这两年中,就我所听到的而言,有名的文学家来到中国的有四个。第一个自然是那最有名的泰戈尔即“竺震旦”〔4〕,可惜被戴印度帽子的震旦人弄得一榻胡涂,终于莫名其妙而去;后来病倒在意大利,还电召震旦“诗哲”前往,然而也不知道“后事如何”。现在听说又有人要将甘地〔5〕扛到中国来了,这坚苦卓绝的伟人,只在印度能生,在英国治下的印度能活的伟人,又要在震旦印下他伟大的足迹。但当他精光的脚还未踏着华土时,恐怕乌云已在出岫了。
  其次是西班牙的伊本纳兹〔6〕(Blasco Ibaen~ez),中国倒也早有?松芙楣坏迸氛绞保歉叱死喟褪澜缰饕宓模咏衲耆逃匣岬囊榘缚蠢矗翟诤懿皇室擞谥泄比凰膊焕硭蛭颐堑慕逃乙岢褡逯饕辶恕玻贰场?
  还有两个都是俄国人。一个是斯吉泰烈支〔8〕(Skitalez),一个就是毕力涅克。两个都是假名字。斯吉泰烈支是流亡在外的。毕力涅克却是苏联的作家,但据他自传,从革命的第一年起,就为着买面包粉忙了一年多。以后,便做小说,还吸过鱼油,这种生活,在中国大概便是整日叫穷的文学家也未必梦想到。
  他的名字,任国桢君辑译的《苏俄的文艺论战》〔9〕里是出现过的,作品的译本却一点也没有。日本有一本《伊凡和马理》(《Ivan and Maria》),格式很特别,单是这一点,在中国的眼睛——中庸的眼睛——里就看不惯。文法有些欧化,有些人尚且如同眼睛里著了玻璃粉,何况体式更奇于欧化。悄悄地自来自去,实在要算是造化的。
  还有,在中国,姓名仅仅一见于《苏俄的文艺论战》里的里培进司基(U。Libedinsky),日本却也有他的小说译出了,名曰《一周间》〔10〕。他们的介绍之速而且多实在可骇。我们的武人以他们的武人为祖师,我们的文人却毫不学他们文人的榜样,这就可预卜中国将来一定比日本太平。
  但据《伊凡和马理》的译者尾濑敬止〔11〕氏说,则作者的意思,是以为“频果的花,在旧院落中也开放,大地存在间,总是开放”的。那么,他还是不免于念旧。然而他眼见,身历了革命了,知道这里面有破坏,有流血,有矛盾,但也并非无创造,所以他决没有绝望之心。这正是革命时代的活着的人的心。诗人勃洛克〔12〕(Alexander Block)也如此。他们自然是苏联的诗人,但若用了纯马克斯流的眼光来批评,当然也还是很有可议的处所。不过我觉得托罗兹基〔13〕(Trotsky)的文艺批评,倒还不至于如此森严。
  可惜我还没有看过他们最新的作者的作品《一周间》。
  革命时代总要有许多文艺家萎黄,有许多文艺家向新的山崩厮愕拇蟛ǔ褰ィ巳?被吞没,或者受伤。被吞没的消灭了;受伤的生活着,开拓着自己的生活,唱着苦痛和愉悦之歌。待到这些逝去了,于是现出一个较新的新时代,产出更新的文艺来。
  中国自民元革命以来,所谓文艺家,没有萎黄的,也没有受伤的,自然更没有消灭,也没有苦痛和愉悦之歌。这就是因为没有新的山崩地塌般的大波,也就是因为没有革命。
  上午,往伊东医士寓去补牙,等在客厅里,有些无聊。四壁只挂着一幅织出的画和两副对,一副是江朝宗的,一副是王芝祥的。署名之下,各有两颗印,一颗是姓名,一颗是头衔;江的是“迪威将军”,王的是“佛门弟子”。〔14〕午后,密斯高来,适值毫无点心,只得将宝藏着的搽嘴角生疮有效的柿霜糖装在碟子里拿出去。我时常有点心,有客来便请他吃点心;最初是“密斯”和“密斯得”〔15〕一视同仁,但密斯得有时委实利害,往往吃得很彻底,一个不留,我自己倒反有“向隅”〔16〕之感。如果想吃,又须出去买来。于是很有戒心了,只得改变方针,有万不得已时,则以落花生代之。
  这一著很有效,总是吃得不多,既然吃不多,我便开始敦劝了,有时竟劝得怕吃落花生如织芳之流,至于因此逡巡逃走。
  从去年夏天发明了这一种花生政策以后,至今还在继续厉行。
  但密斯们却不在此限,她们的胃似乎比他们要小五分之四,或者消化力要弱到十分之八,很小的一个点心,也大抵要留下一半,倘是一片糖,就剩下一角。拿出来陈列片时,吃去一点,于我的损失是极微的,“何必改作”〔17〕?
  密斯高是很少来的客人,有点难于执行花生政策。恰巧又没有别的点心,只好献出柿霜糖去了。这是远道携来的名糖,当然可以见得郑重。
  我想,这糖不大普通,应该先说明来源和功用。但是,密斯高却已经一目了然了。她说:这是出在河南汜水县的;用柿霜做成。颜色最好是深黄;倘是淡黄,那便不是纯柿霜。这很凉,如果嘴角这些地方生疮的时候,便含着,使它渐渐从嘴角流出,疮就好了。
  她比我耳食所得的知道得更清楚,我只好不作声,而且这时才记起她是河南人。请河南人吃几片柿霜糖,正如请我喝一小杯黄酒一样,真可谓“其愚不可及也”。
  茭白的心里有黑点的,我们那里称为灰茭,虽是乡下人也不愿意吃,北京却用在大酒席上。卷心白菜在北京论斤论车地卖,一到南边,便根上系着绳,倒挂在水果铺子的门前了,买时论两,或者半株,用处是放在阔气的火锅中,或者给鱼翅垫底。但假如有谁在北京特地请我吃灰茭,或北京人到南边时请他吃煮白菜,则即使不至于称为“笨伯”,也未免有些乖张罢。
  但密斯高居然吃了一片,也许是聊以敷衍主人的面子的。
  到晚上我空口坐着,想:这应该请河南以外的别省人吃的,一面想,一面吃,不料这样就吃完了。
  凡物总是以希为贵。假如在欧美留学,毕业论文最好是讲李太白,杨朱〔18〕,张三;研究萧伯讷,威尔士〔19〕就不大妥当,何况但丁〔20〕之类。《但丁传》的作者跋忒莱尔〔21〕(A。J。Butler)就说关于但丁的文献实在看不完。待到回了中国,可就可以讲讲萧伯讷,威尔士,甚而至于莎士比亚了。〔22〕何年何月自己曾在曼殊斐儿〔23〕墓前痛哭,何月何日何时曾在何处和法兰斯点头,他还拍着自己的肩头说道:你将来要有些像我的,至于“四书”“五经”之类,在本地似乎究以少谈为是。
  虽然夹些“流言”在内,也未必便于“学理和事实”有妨。
  〔1〕 本篇最初连续发表于一九二六年七月十九日、二十三日《世界日报副刊》。
  〔2〕 素园 韦素园(1902—1932),安徽霍丘人,未名社成员。
  北京大学毕业。译有果戈理小说《外套》、俄国短篇小说集《最后的光芒》、北欧诗歌小品集《黄花集》等。参看《且介亭杂文。忆韦素园君》。
  〔3〕 毕力涅克(U。。'PLMZfO,1894—1941) 又译皮涅克,俄国十月?锩蟮摹巴啡恕弊骷摇R痪哦晗脑次夜诒本⑸虾5鹊刈鞫唐谟卫?
  〔4〕 泰戈尔(R。Tagore,1861—1941) 印度诗人。一九二四年四月间曾来我国。“竺震旦”是他在中国度六十四岁生日时梁启超给他起的中国名字。我国古代称印度为天竺,简称竺国;那时印度一带僧人初入中国,多用“竺”字冠其名。震旦是古代印度人对中国的称呼。
  〔5〕 甘地(M。Gandhi,1869—1948)印度民族独立运动领袖。
  他主张“非暴力抵抗”。在领导印度独立运动中,屡被英国殖民主义者监禁,他在狱中便以绝食作为斗争的手段。
  〔6〕 伊本纳兹(1867—1928) 通译伊巴涅兹,西班牙作家、共和党的领导人。参看本卷第545页注〔4〕。一九二四年春曾随美国的一个世界游历团来我国游历。
 〔7〕据上海《教育杂志》第十七卷第十二号(一九二五年十二月二十日)和第十八
  卷第一号(一九二六年一月二十日)记载,第十一届全国省教育会联合会于一九二五年十月在湖南长沙召开。会上通过“今后教育官注意民族主义案”,其办法是:“(一)历史教科书,应多采取吾国民族光荣历史,及说明今日民族衰弱之原因。(二)公民教育应以民族自决为对外唯一目的。(三)社会教育,宜对于一般平民提倡民族主义,以养成独立自主之公民。(四)儿童教育多采用国耻图画国耻故事,以引起其爱国家爱种族之观念。”
  〔8〕 斯吉泰烈支(C。JPHRLS_,1868—1941)俄国小说家。
  十月革命时逃亡国外,一九三○年回国。著有《契尔诺夫一家》等。
  〔9〕 任国桢(1898—1931) 字子卿,辽宁安东(今丹东)人,北京大学俄文专修科毕业。《苏俄的文艺论战》,是他选译当时苏俄杂志中的不同派别的四篇文艺论文编辑而成;为鲁迅主编的《未名丛刊》之一,一九二五年八月北京北新书局出版。
  〔10〕 里培进司基(g。C。BPhSFPZGOPI,1898—1959)苏联作家。《一?芗洹罚撬栊此樟谡降闹衅∷怠?
  〔11〕 尾濑敬止(1889—1952) 日本翻译家。曾任东京《朝日新闻》和《俄罗斯新闻》的记者,生平致力于介绍、翻译俄国文学。
  〔12〕 勃洛克(A。A。ULEO,1880—1921)苏联诗人。早期为俄国象征派诗人;后受一九○五年革命影响,开始接触现实。十月革命时倾向革命。著有《俄罗斯颂》、《十二个》等。
  〔13〕 托罗兹基(B。i。DNEFOPI,1879—1940)通译托洛茨基,早年参?庸砉锩硕T谑赂锩泻退斩沓跗谠渭恿斓蓟亍R痪哦吣暌蚍炊运瘴Uū涣玻ú迹┛龅常痪哦拍瓯磺鸪龉痪潘摹鹉晁烙谀鞲纭?
  〔14〕 江朝宗、王芝祥都是当时的军阀、官僚。江朝宗曾参加一九一七年张勋复辟活动;失败后,他在同一年内却得到北洋政府“迪威将军”耐废巍M踔ハ樵梅鸾檀壬仆?体名义组织世界红典字会,自任会长。
  〔15〕 “密斯” 英语Miss的音译,意为小姐。“密斯得”,英语Mister的音译,意为先生。
  〔16〕 “向隅” 见汉代刘向《说苑。贵德》:“古人于天下,譬一堂之上;今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。”后来用以比喻得不到平等

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的