读者0123-第9部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
约瑟夫爵士想道:可怜的老人,头脑不大管用了,但是我们现在有几节只适于拆散的旧车厢。于是他说:“好吧,假若那就是你所要的东西,你一定可以得到它。”大约一周之后,一节旧车厢,或者更确切地说:一个分隔间送来了,并运进汤姆的后园。汤姆正象先前在娄屯克罗斯工作的时候那样,为它忙了起来。又是打扫,又是油漆,又是擦亮。过了一周的样子。这节车厢就焕然一新了。
有一天,大约在汤姆退休一年之后,我正和阿伯特叔叔(那是汤姆伯伯的弟弟,当然)住在一起,他说:“来,霍布,咱们去看望看望老汤姆吧。
我跟他很久没有见面了。”就探亲来说,那是一个很糟糕的日子。我们一下火车,天就开始下雨了,等我们到达汤姆家的时候,雨下得更大了。我们沿着小路走到前门。阿伯特叔叔敲门,但没有人应声,不过,门并未上锁,所以,阿伯特叔叔把门打开,我们就进去了。哪里也看不见汤姆。阿伯特说:“他一定在自己的那节旧车厢里;咱们出去到后边去吧。”果然,他在那儿。但并不是坐在车厢里。他在外面,坐在脚踏板上,吸着烟斗,他头上蒙着一条麻袋,雨水顺背向下淌着。
“喂,汤姆,”阿伯特叔叔说,“你到底为啥坐在那儿不进车厢避避雨呢?”
“你看不见吗?”汤姆说着,用手指着车厢上那块写着“不准吸烟”的通告牌,“亏他们想得出,给我送来的是一节里面不准吸烟的车厢呢!”
����
Number : 5146
Title :劳作者的伊甸园
Author :泰戈尔
Issue : 总第 40期
Provenance :
Date :
Nation :印度
Translator :冶儿
这个人从来不信功利。
他不干任何一件有实用的活儿,只沉溺于奇想怪念之中。他做了几件小雕塑——男女、女人、城堡,都是些到处用贝壳点缀着的古怪的泥制小玩艺儿。他还画些画。于是乎他把自己的时间都浪费在这些没用的、没人要的东西上了。人们笑话他。有那么几次他也发誓要抛开自己的怪念头,然而它们到头来仍徘徊在他心中。
正如有些男孩子很少用功却照样通过考试,对这人也出现了类似情况。他在无用的工作中度过了在人间的生活,死后天堂的大门却照样对他敞开。
既使在天堂里也是记有档案的。但是掌管这位先生档案的天使犯了个错误,他把这人送到劳作者的伊甸园去了。
在这个伊甸园里,什么都能找到,就是没有闲暇。
这儿的男人们说:“上帝!我们简直没有一刻空闲。”女人们嘀咕:“让我们继续干吧,时间正在飞逝。”所有的人异口同声:“时间是宝贵的。”“我们手里活儿不断,”我们利用每一分钟时间。”
而这位没做一件实用的事就度过了世上一生的新来者并没有适应劳作者伊甸园里的事务安排。他心不在焉地在大街上闲荡,挡着忙人们的道。他躺在绿茵茵的草地上,或靠近湍急的溪流,被农夫呵斥一顿。他老是碍别人的事。
每天有一个风风火火的姑娘带着水罐,到一个沉默的瀑布那儿去汲水(沉默的瀑布,是因为在劳作者伊甸园里就连瀑布也不愿为歌唱而耗费能量。)
这姑娘走在路上,就象一只熟练的手在吉他弦上飞速地移动。她的头发不经意地散落下来,一缕象是爱探询的头发时时披下前额,探望她眼睛里的暗暗惊奇。
懒汉正站在溪畔。如同一位公主看到一个孤独的乞丐,这位忙碌的姑娘看到他也充满怜悯之情。
“喂——”她关切地喊,“你没活儿可干吗?”
这人叹道:“活儿!我没有一刻是在干活儿。”
姑娘不明白他的话,说:“如果你高兴,我可以分一点活儿给你。”
这人回答:“沉默之泉的姑娘呵,我现在正等着从你手里得到一些活呢。”
“你喜欢干什么样的活儿?”
“你可以给我一只水罐,肯分一只给我吗?”
她问:“水罐?你想从瀑布汲水吗?”
“不。我要在你的水罐上画些图画。”
姑娘恼了。
“图画?!我可没功夫同你这种人浪费时间。”她走了。
不过,一个大忙人对一个什么事也不干的人还能怎样呢。每天,他们都相遇,他每天都对她说:“给我一只你的水罐吧,沉默之泉的姑娘。我要在那上面画画。”
最后她让步了,给了他一只水罐。他开始画起来,他画了一根又一根线条,涂了一种又一种颜色。
他完成了他的作品,姑娘拿起水罐端详起来,她的眼神是迷惑不解的。她扬起眉问:“这些线条和颜色是什么意思?它们有什么用处吗?”
他笑了。
“没有。一幅画,它既没有含义,也不是为了什么用处。”
姑娘带着他的水罐走了。在家里,她躲开窥探的目光把水罐拿到亮光里,将它转来转去地从所有角度细看那上面的图画。夜里她摸下床点亮灯。悄悄地又细细看了一遍。在她的生活中,第一次看到了一种根本没有含义和用途的东西。
当她第二天出门去瀑布时,她那匆忙的脚步比过去稍从容了些。因为一种新的感觉,一种既无含义也无用途的感觉,似乎已经在她身上苏醒。
她看到站在瀑布边上的画家,有点慌乱。她问:“你需要什么?”
“只不过想从你手多得到一点活儿。”
“你喜欢干什么样的活呢?”
“让我为你的头发系上彩色丝带吧。”
“为了什么?”
“什么也不为。”
丝带系好了,闪着光彩。劳作者伊甸园的忙碌姑娘哟,如今每天要花许多时间去摆弄绕着头发的丝带了。时间一分钟一分钟溜走,没有被利用。许多活儿搁下来没干完。
这下子,劳作者伊甸园里可遭殃了,过去很积极的人现在变懒散了,他们把宝贵的时间浪费在诸如绘画、雕塑之类无用的事上。长者们焦虑不安,于是召开了会议,一致认为眼下事态在劳作者伊甸园里,迄今为止是闻所未闻的。
这时天使匆忙赶来了。他在长者面前鞠了躬,并作了坦白:“我带了一个有毛病的人到这个伊甸园来,一切都是我的错。”
这人被传了来。长者们看到他那奇异的衣着,他那古怪的画笔刷,他的那些颜料,立刻都明白了:他决不是劳作者伊甸园里该有的那种人。
长者生硬地说道:“这里不是你这种人待的地方,你必须离开!”
这人如释重负似地叹了一口气,收拾起他的画笔和颜料。可就在他要走的当儿,那位沉默之泉的姑娘轻盈地跑上前来喊道:“等一下!我和你一起走。”
长者们惊讶得喘起气来:过去在这伊甸园里,还从没出过这样的事——这样一件既无含义又无用途的事儿!
����
Number : 5147
Title :草莓
Author :雅·伊瓦什凯维奇
Issue : 总第 40期
Provenance :世界文学
Date :
Nation :波兰
Translator :韩逸
时值九月,但夏意正浓。天气反常地暖和,树上也见不到一片黄叶。葱茏茂密的枝柯之间,也许个别地方略见疏落,也许这儿或那儿有一片叶子颜色稍淡;但它并不起眼,不去仔细寻找便难以发现。天空象蓝宝石一样晶莹璀璨,挺拔的槲树生意盎然,充满了对未来的信念。农村到处是欢歌笑语。秋收已顺利结束,挖土豆的季节正碰上艳阳天。地里新翻的玫瑰红土块,有如一堆堆深色的珠子,又如野果一般的娇艳。我们许多人一起去散步,兴味酣然。自从我们五月来到乡下以来,一切基本上都没有变,依然是那样碧绿的树,湛蓝的天,欢快的心田。
我们漫步田野。在林间草地上我意外地发现了一种晚熟的硕大草莓。我把它含在嘴里,它是那样的香,那样的甜,真是一种稀世的佳品!它那沁人心脾的气味,在我的嘴角唇边久久地不曾消逝。这香甜把我的思绪引向了六月,那是草莓最盛的时光。
此刻我才察觉到早已不是六月。每一月,每一周,甚至每一天都有它自已独特的色调。我以为一切都没有变,其实只不过是一种幻觉!草莓的香味形象地使我想起,几个月前跟眼下是多么不一般。那时,树木是另一种模样,我们的欢笑是另一番滋味,太阳和天空也不同于今天。就连空气也不一样,因为那时送来的是六月的芬芳。而今已是九月,这一点无论如何也不能隐瞒。树木是绿的,但只须吹第一阵寒风,顷刻之间就会枯黄;天空是蔚蓝的,但不久就会变得灰惨惨;鸟儿尚没有飞走,只不过是由于天气异常的温暖。空气中已弥漫着一股秋的气息,这是翻耕了的土地、马铃薯和向日葵散发出的芳香。还有一会儿,还有一天,也许两天……
我们常以为自已还是妙龄十八的青年,还象那时一样戴着桃色眼镜观察世界,还有着同那时一样的爱好,一样的思想,一样的情感。一切都没有发生任何的突变。简而言之,一切都如花似锦,韶华灿烂。大凡已成为我们的禀赋的东西都经得起各种变化和时间的考验。
但是,只须去重读一下青年时代的书信,我们就会相信,这种想法是何其荒诞。从信的字里行间飘散出的青春时代呼吸的空气,与今天我们呼吸的已大不一般。直到那时我们才察觉我们度过的每一天时光,都赋予了我们不同的色彩和形态。每日朝霞变幻,越来越深刻地改变着我们的心性和容颜;似水流年,彻底再造了我们的思想和情感。有所剥夺,也有所增添。当然,今天我们还很年轻——但只不过是“还很年轻”!还有许多的事情在前面等着我们去办。激动不安,若明若暗的青春岁月之后,到来的是成年期成熟的思虑,是从容不迫的有节奏的生活,是日益丰富的经验,是一座内心的信仰和理性的大厦的落成。
然而,六月的气息已经一去不返了。它虽然曾经使我们惴惴不安,却浸透了一种不可取代的香味,真正的六月草莓的那种妙龄十八的馨香。
1925年
����
Number : 5148
Title :这回运气好,没有风
Author :C.班纳德*
Issue : 总第 40期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
那是在克尼斯纳,一个老林工正在解释如何伐树。他指出,要是你不知道哪棵树砍了会落在哪里,就不要去砍它。“树总是朝支撑少的那一方落下,所以你如果想使树朝哪个方向落下,只要削减那一方的支撑便成了。”他说。我半信半疑——稍有差错,我们就可能一边损坏一幢昂贵的小屋,另一边损坏一幢砖砌车库。
我满心焦虑,在两幢建筑物中间的地上划一条线。那时还没有链锯,伐树主要是靠腕劲和技巧。老林工朝双手啐口水,挥起斧头,向那棵巨松砍去。树身底处粗一米多。他的年纪看来已六十开外,但膂力十足。
约半小时后,那棵树果然不偏不倚地倒在线上,树梢离开房子很远。我恭贺他砍伐如此准确,他有点惊讶,但没说什么。不到一个下午,他已将那棵树伐成一堆整齐的圆木,又把树枝劈成柴薪。我告诉他我绝对不会忘记他的砍树心得。
他举起斧头扛在肩上,正要转身离去,却突然说:“我们运气好,没有风。永远要提防风。”
老林工的言外之意,我在数年后接到关于一个心脏移植病人的验尸报告时才忽然明白。那次手术想象不到地顺利,病人的复原情况也极好。然而,忽然间一切都不对了,病人死掉。验尸报告指出病人腿部有一处微伤,伤口感染了肺,导致整个肺丧失机能。
那老林工的脸蓦地在我脑海中浮现。他的声音也响起来:“永远要提防风。”简单的事情,基本的真理,需要智慧才能了解。那个病人的死,惨痛地提醒我们为山九仞、功亏一篑这个道理。纵使那个伤口对健康的人是无关痛痒,但已夺了那个病人的命。
那老林工和他的斧子可能早已入土。然而,他却留下了一个训诫给我,待我得意之时用来警惕自己。人人都得意洋洋时,我会紧紧盯着镜里的影子,对自己说:“我们这回运气好,没有风。”
*作者于一九六七年在开普敦完成了全球第一例心脏移值手术,蜚声国际。
����
Number : 5149
Title :无题
Author :罗·伊·罗日杰斯特文
Issue : 总第 40期
Provenance :外国文艺
Date :1983。6
Nation :苏联
Translator :夏仲翼
“要我给你爱情?”
“给我……”
“它弄脏了……”
“就给脏的”
“我想算算命……”
“算吧。”
“我还想问一问……”
“请问。”
“假定说我来敲你的房门……”
“我放你进。”
“假定说我叫你来家……”
“我立即动身。”
“如果等待你的是灾难?”
“我宁愿遭到不幸。”
“如果我把你欺骗?”
“我不记恨。”
“‘唱支歌我听听’——我吩咐你……”
“我这就唱。”
“关上门,谢绝朋友……”
“我就把门关紧。”
“如果我对你说:去杀人!”
“我就去杀。”
“如果我对你说:去死吧!”
“我就去死。”
“要是我快淹死了?”
“我就救你。”
“如果救我受了伤?”
“我忍一忍。”
“如果有墙挡住去路?
“我推倒它。”
“如果有解不开的死结?”
“我把它砍掉。”
“如果死结有一百个?”
“我砍掉一百个。”
“你要我给你——爱情?”
“爱情。”
“这不可能!”
“为什么?!”
“因为我不能爱奴性。”
����
Number : 5150
Title :记忆
Author :王娟娟
Issue : 总第 40期
Provenance :
Date :
Nation :中国
Translator :
一朵小茉莉,
夹在书页里,
我读遍整本书,
试着把你忘记。
那一字一个足迹,
一个足迹就有一个你,
花香与书香,
我常不知如何舍�