八喜电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第62部分

世说新语译注1-第62部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




     ②棱棱:形容威严正直。 

      【译文】 
     谢安说:“我觉得林公一双眼睛,黑油油的,能照亮黑暗的地方。”孙 
兴公也觉得支道林是:“威严的眼神里透露出直爽。” 
                                                  ① 
       (38)庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿 。诸弟先上,见群小满屋,都 
无相避意。长仁曰:“我试观之。”乃策杖将一小儿,始入门,诸客望其神 
姿,一时退匿。 

… 页面 227…

      【注释】 

     ①庚长仁:庾统,字长仁,是庾亮的侄儿。亭:设在道边供旅客停宿的公房。 

      【译文】 
     庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿。几个弟弟先进去, 
看见满屋都是平民百姓,这些人一点回避的意思也没有。长仁说:“我试着 
进去看看。”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩,刚进门,旅客们望见他的神 
采,一下子都躲开了。 
                                                                ① 
      (39)有人叹王恭形茂者,云:“濯濯如春月柳。” 
      【注释】 

     ①濯濯:形容有光泽;清朗。 

      【译文】 
     有人赞赏王恭形貌丰满美好,说:“像春天的杨柳一样光鲜夺目。” 

… 页面 228…

                                     自新第十五 

       【题解】 
      自新指自觉改正错误,重新做人。本篇只有两则。第1则说明改正错误 
要振作起来,应有一息尚存,决不松懈之志。第2则说明有才要用到正道上, 
知错必改。 
       (1)周处年少时,凶强侠气,为乡里所患,又义兴水中有蛟,山中有哀 
                                                             ① 
邅迹虎,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧 。或说处杀虎斩蛟, 
实冀三横唯馀其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处 
与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆, 
始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆,平原不在,正见清河,具以情 
   ②                                                    ③ 
告 ,并云:“欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。”清河曰:“古人贵朝 
                           ④ 
闻夕死,况君前途尚可 。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪!”处遂改 
励,终为忠臣孝子。 
       【注释】 

     ①周处:字子隐,吴兴郡阳羡县人,后改属义兴郡 (郡治在今江苏省宜兴县)。青少年时胡作 

非为,横行乡里,后勇于改过,在晋朝任广汉太守、御史中丞。侠气:指刚强不屈的气概。邅(zhān) 

迹虎: 《孔氏志怪》说:“义兴有邪足虎,溪渚长桥有苍蛟,并大啖人”。遭迹虎即邪足虎,跛脚老 

虎。横:指残暴的东西。 

     ②自吴: 《晋书·周处传》作“入吴”,对。二陆:指陆机、陆云。兄弟齐名,号为二陆,吴 

人。陆机后来在晋朝曾任平原郡内史,陆云曾任清河郡内史,所以下文直呼为平原、清河。按:陆机 

比周处年轻二十多岁,所以周处年少时不可能寻访二陆。 

     ③修改:加强修养、改正错误。蹉跎:虚度光阴。 

     ④朝闻夕死:这是用 《论语·里仁》“朝闻道,夕死可矣”的意思,大意是:早上听到了真理, 

就算晚上死去也不算虚度此生。 

       【译文】 
     周处年轻时,凶狠倔强,好使气力,是乡里的祸害,加上义兴郡河里有 
蛟龙,山上有跛脚虎,都危害百姓,义兴人把他们叫做三横,而周处危害更 
大。有人劝周处去杀虎斩蛟,其实是希望三横中只剩下一个。周处立刻上山 
刺杀了老虎,又下河去斩蛟龙。蛟龙时而浮出水面,时而潜入水底,游了几 
十里,周处始终和蛟龙在一起搏斗。经过三天三夜,乡亲们都认为他已经死 
了,互相庆贺。没想到周处竟然杀死蛟龙,从水里出来了。他听说乡亲互相 
庆贺,才知道自己是人们所痛恨的人,就有意改过自新。于是到吴郡寻找陆 
机、陆云兄弟,平原内史陆机不在家,只见到清河内史陆云,就把情况一五 
一十地告诉了陆云,并且说:“自己想加强修养,改正错误,可是岁月已经 
虚度,恐怕终究不会有什么成就。”陆云说:“古人尚且重视朝闻夕死,何 
况您的前途还远大着呢。再说,一个人就怕不能立志,又何必担心美名不能 
显扬呢!”于是周处便改正错误,振作起来,终于成了忠臣孝子。 
                                                                      ① 
       (2)戴渊少时,游侠不冶行检,尝在江、淮间攻掠商旅 。陆机赴假还 
                                  ②                                                ③ 
洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫 。渊在岸上,据胡床指麾左右,皆得其宜 。 
                                          ④ 
渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异 。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此, 
             ⑤ 
亦复作劫邪 ?”渊便泣涕,投剑归机。辞厉非常,机弥重之,定交,作笔 
     ⑥ 
荐焉 。过江,仕至征西将军。 
       【注释】 

… 页面 229…

     ①游侠:指重信义、轻生死的人。行检:品行。攻掠:袭击、抢劫。 

     ②辎重:行李。 

     ③指麾:同“指挥”。 

     ④峰颖:挺拔突出。 

     ⑤劫:强盗。 

     ⑤辞厉: 《太平御览》四○九作“辞属”,对,指谈吐。 

      【译文】 
     戴渊年轻时,很侠义,不注意品行,曾在长江、淮河间袭击、抢劫商人 
和旅客。陆机度假后回洛阳,行李很多,戴渊便指使一班年轻人去抢劫。他 
在岸上,坐在马扎儿上指挥手下的人,安排得头头是道。戴渊原本风度仪态 
挺拔不凡,虽然是处理抢劫这种事,神气仍旧与众不同。陆机在船舱里远远 
地对他说:“你有这样的才能,还要做强盗吗?”戴渊感悟流泪,便扔掉剑 
投靠了陆机。他的谈吐非同一般,陆机更加看重他,和他结为朋友,并写信 
推荐他。过江以后,戴渊做官做到征西将军。 

… 页面 230…

                                   企羡第十六 

      【题解】 
     企羡,举踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可 
以,诸如出众的、善于清谈的,博学多才的、超尘脱俗的人物,太平盛世, 
吟咏盛事,这都在企羡之列。 
                                                                         ① 
      (1)王丞相拜司空,桓廷尉作两髻、葛裙、策杖,路边窥之 。叹曰: 
                              ② 
 “人言阿龙超,阿龙故自超 !”不觉至台门。 
      【注释】 

     ①两髻:把头发分向两边梳成两个发髻。葛裙:葛布做的裙。 

     ②阿龙:指王导,王导小名赤龙。超:卓越;出众。 

      【译文】 
     丞相王导受任为司空,就任的时候,廷尉桓彝梳起两个发髻,穿着葛裙, 
拄着拐杖,在路边观察他。赞叹说:“人们说阿龙出众,阿龙确实出众!” 
不觉跟随到官府大门口。 
                                                                                 ① 
      (2)王丞相过江,自说昔在洛水边,数与裴成公、阮千里诸贤共谈道 。 
羊曼曰:“人久以此许卿,何须复尔!”王曰:“亦不言我须此,但欲尔时 
             ② 
不可得耳! ” 
      【注释】 

     ①数:屡次。裴成公:裴,谥号为成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所说的道,指产生 

物质世界的总根源。这里指老庄学说。参看 (言语)第23则。 

     ②欲:原注:一作“叹”。 

      【译文】 
     丞相王导到江南后,自己说起以前在洛水岸边,经常和裴、阮千里诸 
贤达一起谈道。羊曼说:“人们早就因为这件事称赞你,哪里还需要再说呢!” 
王导说:“也不是说我需要这个,只是想到那样的时刻不会再有啊!” 
      (3)王右军得人以《兰亭集序》方《金谷诗序》,又以己敌石崇,甚有 
     ① 
欣色 。 
      【注释】 
     ①兰亭集序:晋穆帝水和九年 (公元353年)王羲之和谢安等四十一人 

聚会兰亭,饮酒赋诗。后来王羲之把这些诗汇编成集,并写了一篇序,就是 
 《兰亭集序》。这和石崇的《金谷诗序》的写作过程是相仿的,且当时人们 
认为两篇序文的文辞也有可比拟之处。关于 《金谷诗序》可参看《品藻》第 
        ① 
57则注 。 
      【译文】 
     右军将军王羲之得知人们把《兰亭集序》和《金谷诗序》并列,又认为 
 自己和石崇相当,神色非常欣喜。 
                                                           ① 
      (4)王司州先为庾公记室参军,后取殷浩为长史 。始到,庾公欲遣王 
使下都,王自启求住,曰:“下官希见盛德,渊源始至,犹贪与少日周旋。” 
      【注释】 
     ①殷浩:字渊源,起初在庾亮手下任记室参军,后升为长史。 
      【译文】 
     司州刺史玉胡之先任庾亮的记室参军,后来庾亮又调殷浩来任长史。殷 
浩刚到,庾亮想派王胡之带使命到京都,王胡之表白心愿,请求留下,说: 

… 页面 231…

 “下官很少见到德高望重的人,渊源刚来,我还贪恋着和他叙谈几天呢。” 
                                             ① 
       (5)郗嘉宾得人以己比苻坚,大喜 。 
      【注释】 

     ①苻坚:东晋时人,夺取前秦政权,自称大秦天王。屡建战功,并整饬内 

政,是个博学多才的人。 

      【译文】 
     郗嘉宾得知人们把自己比做苻坚,非常高兴。 
                                                                      ① 
       (6)孟昶未达时,家在京口。尝见王恭乘高舆,被鹤氅裘 。于时微雪, 
昶于篱间窥之,叹曰:“此真神仙中人!” 
      【注释】 

     ①王恭:曾任青、兖二州刺史,镇守京口。鹤氅裘:用鸟羽绒絮成的裘,是外套。 

      【译文】 
     孟昶还没有显贵时,家住京口。有一次看见王恭坐着高车,穿着鹤氅裘。 
当时下着零星小雪,孟昶在竹篱后偷着看他,赞叹说:“这真是神仙中人!” 

… 页面 232…

                                   伤逝第十七 

      【题解】 
     伤逝指哀念去世的人。怀念死者,表示哀思,这是人之常情。本篇记述 
了丧儿之痛,对兄弟。朋友、属员之丧的悼念及做法。有的依亲友的生前爱 
好奏一曲或学一声驴鸣以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨系怀,而兴伤逝 
之叹。有的是以各种评价颂扬逝者,以寄托自己的哀思。更有人慨叹知音已 
逝,“发言莫赏,中心蕴结”,而预料自己不久于人世。至于第10则同时记 
录下将逝者对生命终结的哀伤,更易令人伤感。 
                           ① 
      (1)王仲宣好驴鸣 。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣, 
可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。 
      【注释】 

     ①王仲宣:王粲,字仲宣,魏国人,建安七子之一。 

      【译文】 
     王仲宣生前喜欢听驴叫。到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头 
对往日同游的人说:“王仲宣喜欢听驴叫,各人应该学一声驴叫来送他。” 
于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫。 
                                                                     ① 
      (2)王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过 。顾谓后车 
                                                                          ② 
客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆。竹林之游,亦预其未。自稽 
                                      ③                               ④ 
生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁 。今日视此虽近,递若山河 。” 
      【注释】 

     ①轺(yao)车:驾一匹马的轻便车。酒垆:酒店里放酒瓮的土台子,借41O 

指酒店。 

     ②嵇叔夜:嵇康的字。阮嗣宗:阮籍的字。预:参加。 

     ③羁绁 (wie):束缚。 

     ④邈 (miao):远。 

      【译文】 
      王浚冲任尚书令时,穿着官服,坐着轻车,从黄公酒垆旁经过。触景生 
情,他回头对后车的客人说:“我从前和嵇叔夜。阮嗣宗一起在这个酒店畅 
饮过。竹林中的交游,我也跟在后面。自从嵇生早逝、阮公亡故以来,我就 
被时势纠缠住了。”今天看着这间酒店虽然很近,追怀往事,却像隔着山河 
一样遥远。” 
      (3)孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至 
                                                                   ① 
者。子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰 :“卿常好我 
作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令 
此人死!” 
      【注释】 

     ①灵床

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的