海上猎艇 作者:[苏] 伊·切尔尼谢夫-第15部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我们靠近了那艘在燃烧的巡艇。火舌舔着它的船舷。甲板舱和指挥桥已经不见了,这是被炸起的浪涛打掉的。我们打算把火扑灭掉的企图,一点也没有效果。火焰在蔓延开来,汽油烧着了,弹药在爆炸……
显然,这艘巡艇是无法挽救了。我们决定把上面所有较贵重的东西,如大炮、机枪、技术设备等都给拆卸下来。为了做这件事,必须把猎艇靠在正燃烧着的巡艇的舷旁,并且上去几个人。愿意去的人数比所需要的数目多。我选派了弗罗洛夫和波路艾克多夫。阿莫辛派了水兵长格里哥里夫。
这时候,两艘从南方巡逻线上来的猎艇,载着伤员们(被炮火所伤的以及灼伤的水兵们)送到岛上去。三位英雄在浓烟和烈火之间,在爆炸着的弹药中间,敏捷地执行着所担负的任务。我留在原地指挥射击。在那边艇上的几个人继续工作着。他们把几挺机枪卸了下来,搬到我们的甲板上。
“艇长同志,”我听见斯米尔诺夫用平静的声音对我说:“请您命令把护舷物垫上不然的话上面的漆便要擦掉了,那多可惜,这还是新漆了不久的呢。”
进行工作的人们镇定的态度,使我惊叹;因为,就在不远的地方,还有炸弹在爆炸,水面上还有弹片在乱飞。
当我们卸下弹药和仪器的时候,不料有几个油槽爆炸起来了。碎木片和炽热的铁皮纷纷向我们落下来。那艘燃烧着的巡艇炸成两段沉没了。幸运得很,弗罗洛夫、格里哥里夫和波路艾克多夫总算跳过来了。我们全都除下了海军帽,向我们这位战友告别。
这一艘猎艇艇长想用烟幕来躲过敌机的空袭的希望,就是这样破灭了的。
这一天一夜的其余时间中,敌机没有让我们安静过。“容克”机盘旋着,老是想从舷侧或是从艇尾冲下;但是,我们老在顽强地转着,用艇首朝着飞机。后来,它们变得厌烦了,便要进行攻击。可是我们已在它们的下面了。我们的战术弄的德国人很苦恼。他们也狡猾起来:他们有时从背着太阳的方面俯冲下来,有时用掠地飞行偷袭过来,有时分散成几个小组,从不同方面飞来,或者在急转弯中把炸弹投下来。然而,这一切企图都没有什么结果:我们用密集而准确的炮火迎击他们,迫使他们过早进行袭击,而将炸弹远远地扔在一边。
我们几乎有三个昼夜没有睡觉了。耳朵里不断在嗡嗡地发响,脑袋在发沉,好像灌上了铅一样。
在空袭的间歇时间中,我们和弗罗洛夫讨论着新的射击飞机的方法,并且作了几次演习。结果不坏:就在第一次攻击中,便有一架“容克”机惊慌地躲到一旁,因为它已尝到相当滋味了。在艇旁爆发的一枚大炸弹给了我们一种消遣,我们拾了半小时的鳊鱼和鲈鱼。有一条大八目鳗也给抛了上来。对于不到一公斤重的小鱼我们瞧都不瞧。
我请阿塞也夫和阿莫辛在空袭的预定幕间休息时候用来晚餐。为了烹调这些鱼,我们的炊事员离开了他的战斗岗位,穿着白衣白帽坐在艇首剖开鱼的肚子挖取内脏。别洛波克坐在机枪口,即兴地作了一首题为“炸鲈鱼”的探戈曲。斯米尔诺夫谈论着鱼的种类,以及把它们作成小酒菜肴的烹调方法。冈察洛夫建议送一条给德国佬吃,将鱼和炮弹一同塞在弹筒里。弗罗洛夫不同意,他说最好把德国人送到鱼那儿去,让他们自己去挑他们爱吃的鱼。
烹调好了的鲜鱼的香味,使人的心情变得更加愉快。已有人在说,少了一点酒,显然有点辜负这样好的小菜。
十点三十分,晚餐已经做好,我们正准备开始宴会了。但这时候,斯列波夫又报告上来,说是又有一小队“容克”机出现了。
“容克”机仍还企图从舷侧突入;我们就“分散”地开动马达,在原地回转着,各艇的艇首老跟随着飞机在转。这样过了四分钟,敌机驾驶员发火了,便向下冲来。领头那架飞机是对准我们的猎艇的,第二架跟在它的后面。我指挥猎艇用缓慢的速度正好在一架“容克”机下行驶。弗罗洛夫转身守在炮跟前,盯着这架飞机。射击声响了,按着是第二声、第三声……三个红点,一个跟着一个,直向飞机迎去。第一个在飞机面前飞过,第二个也飞过了,第三个呢……第三个正好打在炸弹上面!在第一架飞机的位置上出现了一大团黑烟,中间有深红色的火光亮了一亮。两具引擎,一些碎片,三个人影在空中翻着筋斗直落下来。这便是这架飞机所遗留下来的全部东西了。
我们的欢呼声几乎淹没了马达的吼声。甚至不得不准许轮机人员也从舱口里探出头来望望。
第二架飞机微微地侧着机身飞行着;飞机上一架引擎已经不响了,显然受了剧烈的震伤。大炮和机枪又响了起来。飞机摇摆着,高度是迅速地在减低。阿莫辛艇上所发出的一颗准确的炮弹打在它左翼上,这片左翼便开始摇摇欲坠了。这时候,贝莱伊的机枪的子弹正打在机身上。过了几秒钟,飞机落在水里,激起了许多水花的喷泉。两艘猎艇争着向飞机坠落的地点驶去。从水里捞起了几个德国飞行员的尸体和几张降落伞。
从驾驶员的口袋里,我们搜出了一些德国占领军的马克票,法国的法郎和生丁,芬兰钱币,妓院准许证,饭票,小狗护身符,春宫画,铁十字,“攻克克里特岛”纪念章,法国纸烟,以及其他一些没有价值的东西。这一大堆废物说明了德国强盗的思想内容和生活要求。这是一堂最雄辩的政治课。
不久,我们临时受其管辖的那个小队的小队长乘着一艘猎艇来了。他祝贺我们全体人员获得的胜利。于是便讨论起来,叙述起来了。原来“容克”机的爆炸在岛上也看见了。我们缴呈了降落伞和在德国佬身上搜到的一些文件,补充了弹药,以后仍又单独地留在海湾里。
东方已出现了朝霞。又是一个不眠的昼夜过去了。人的忍耐力究竟有没有限度?
这时候,维克多·雷巴柯夫是简直来不及接收贺电了。
“艇长同志,怎么办,连歇下来抽支烟的功夫都没有。”他开玩笑地向我诉苦说,同时交上了一百七十六件贺电!
在这些贺电之中,有一份是波罗的海舰队指挥部的军事会议拍来的:
“阿塞也夫、阿莫辛、切尔尼谢夫诸同志:祝你们全体人员击落敌机二架的战绩,并愿你们更进一步成功地消灭可恨的德国侵略者。”
我们把这份电报读了好几遍。倦意立刻就完全消失了。在友爱的叫喊声中,大家把那几位立功的功臣——打下飞机的弗罗洛夫和贝莱伊,以及收到电报的雷巴柯夫往上抛了好几次。
雷巴柯夫站在甲板上恳求说:“弟兄们,请不必这样庆祝了:让我抽一支烟吧!”
在阿莫辛的猎艇上,大家抬起了用准确的射击打落第二架敌机的诺夫斯基。
大家抽了一支烟后,早晨四点钟时,庆功宴终于开出来了。我们把一块大的白桌布摊在甲板上,大家围成一圈坐了下来。当值人员不耐地踏着脚,但仍旧像以前一样警惕;因此,猎艇在任何一刻都能够击退通常的袭击。
敌机在“作息时间表”规定的这个时间中并没有出现。
白天开始了,敌机仍旧没有来。显然,德国人一定在那里想什么花样了。
下午四点左右,来了两架芬机。它们采取掠地飞行直向我们冲来,但一遇到我们的炮火便飞开了。
愈逼近晚间,我们愈加确信德国人一定在准备报复。我们等待着一场激战到来,不离开战斗岗位一步。
我竭力在设想可能到来的各种被袭方式以及击退它们的办法。……“假如象第三天那样飞来突击呢?那末,开足马力前进,然后转向一边!必须获得尽可能大的侧移。那末,‘表尺’的差误量也可以增大。飞机是用整个机身来瞄准的,它只须略为改变一下飞行水平度,便很容易校正瞄准器,但同时,它却必须改变航向来校正表尺。假如要改变航向,那末机身便会在急转时倾侧,……在急转时射击,便具有较大的散步面……只有在投弹时不可以处在飞机下方;那样的话,甲板上所有的人便完蛋了。”
我们知道敌人是遵守时间规定的,因此,在晚间袭击前十分钟的时候,便开动马达,慢慢地逆着波涛行驶着。
北方,云朵之间一块明亮的天空上,真的有几架“米塞一O九型”机的修长的身影出现,接着又消失了。
表上指着十点四十四分。阴暗的、狭窄的“米塞”机的影子与暗蓝色的水平线完全溶成一片。这批法西斯匪机以三个纵队,每队四架,伸出了起落架,掠地飞行着。它们所装置的回声笛发出可恨的呜呜声。
弗罗洛夫不等听见口令便对着向我们猎艇飞来的一个纵队开了炮。“米赛”机当即用全部小炮和机枪回击。从飞机翼上伸出一道火墙,直落在水面上,并且在我们的头上飞过。
“舵转左!”
“是,舵转左!”
传话器的指针两度跳到“全速前进”上。别洛波克从舱口伸出头来,又钻进轮机室去了。
火墙已十分逼近。我用眼估量了一下距离,看出只有领头一架的炮火瞄准着我们,其余两架的炮火全没有瞄得准,都打到艇尾后面去了。一会儿,炮火就在艇旁飞舞着……这时候,在这一霎时之后,就是猎艇的生死关头了。
斯米尔诺夫在后退。他好象要跟我靠在一块似的,我生了气,叫道:“糊涂!”而且,他还妨碍我注视飞机以及枪炮的弹道。我用力将斯米尔诺夫推到旁边。这时候,枪弹和炮弹就像雨一般地落在猎艇上。檐板上的玻璃打成粉碎四处乱飞……指挥桥上发出了焦味。接着,那架领头的黑色的细窄的“米赛”机从猎艇旁边飞过,钻入艇尾之后不远的水里去了。这是朱伊柯夫的功劳,他抓住了一个适当的时机,打出了长长的一梭子弹。他的机枪的弹迹就象一根线一样,从敌机的引擎上打入,从机尾上出来,打穿了这架飞机的整个机身。
“朱伊柯夫这个好汉!真行!”我不由自主地叫了出来。
另一架飞机迫近了。
“舵向左,正对艇舷!”
这一次,斯米尔诺夫没有用他平日的那一声“是”来回答。猎艇勉勉强强向左转去。
“左向,正对艇舷!斯米尔诺夫!”
我看见,这位舵手的脸像死人一样的苍白,眼睛睁大着。他慢慢地瘫下去了,但是还把着舵轮。
“斯米尔诺夫?!”
“艇长同志……请您把住舵……我……我不行了。”
“伊凡诺夫,”我向信号员叫道:“帮帮斯米尔诺夫。”
伊凡诺夫小心地把我们大家爱戴的斯米尔诺夫放在指挥桥上。我急忙站在斯米尔诺夫的位置上。我的左腿,有一阵剧痛像电流一样通过。“我也中弹了。”
我把背靠在罗盘箱上,仍旧掌握着舵轮。现在,我不仅是艇长,并且兼充舵手。
这时候,别洛波克来了:“艇长同志!波路艾克多夫阵亡,第二轮机员负伤……躺着在 取汽油……马达全部停了……艇首底舱起了火,两侧马达的集汽管都已打坏……”
“叫电气技术员来……把破孔补好!”
在我的脑子里突然有了这样一种想法:“假如从集汽管里流出来的水流满了机舱,马达开不动了,不会走的猎艇就成了靶子!假如飞机像第三天那个样子袭来,怎么办?”
“现在可以请艇尾炮手帮一帮忙,但是破孔无论如何要补好!”我又叮嘱了一道。
“破孔补好了!”
我瞧瞧这位少尉,他只穿着裤衩,浑身湿漉漉地站着。
“艇首底舱的火也扑灭了……是弗罗洛夫和奥斯达宾柯两个人……”
“好汉,说实话,真是好汉!……”
飞机排成长长的一串又向猎艇袭来,不过这次是从右舷方面飞来的;接着,射击声又响起来了。五彩缤纷的弹迹所构成的暴雨,在迫近过来。
“前进!前进!鬼知道猎艇怎么走得这样慢呀!”
我忖度着飞机的航线:又只有第一架飞机的炮火是“对准”猎艇的,其余几架全不能打中我们。
左边和中边两部马达是在“全速前进”,右边一部则“全速后退”。我把舵“对准右舷”。猎艇侧起来,右舷浸在水里,作了一个陡急的回航。弹雨都落在艇尾上。轮机传话器的声音又响了起来,所有的马达都以最大速度前进。我将舵向左转过来……
枪弹和炮弹构成的飓风打在艇尾后面,没有打中猎艇。贝莱伊和机枪合为一体,用一梭无限长的子弹打在为首一架敌机的脑门上。水兵长格里哥里夫帮着贝莱伊。那架“米塞”机像流星一样在我们的头上掠过,轰然一声落入猎艇中间的水里。贝莱伊连瞧都不瞧它一下,将火力转到第二架飞机上。奥斯达宾柯、奥列先柯夫、斯列波夫在甲板上乱滚,这样来扑灭燃烧弹。会议室的舱口里有烟在冒出来,雷巴柯夫一溜烟似地便钻到里面去了。
第二、第三、第四架飞机没有击中我们,其余的飞机没有来得及开火便拐开了。这还只有十点五十三分。时间过去得这样少,但所遭遇到的事情却这样多!斯米尔诺夫失去知觉地躺着在困难地呼吸着。伊凡诺夫把一些燃烧着的旗子抛到舷外去。他的右边一个裤管已烧到膝部。
“伊凡诺夫,腿上烧伤的地方搽点油吧!”
“等一等。我还只包扎了一个轮机员和一个副手。”
“那末斯米尔诺夫呢?”
“伤势很重。大腿骨盘的关节全打碎了。鼠蹊动脉也打断了。”
别洛过克又走来报告道:
“我们在把轮机舱里的水 到救火总管里去……”
“ 到哪里去?!”
“ 到救火总管里去。我们在扑灭艇尾上的火。您的住舱和会议室也着火了。人不够用。”
“马上有人来帮忙。你指挥好了。请你把我的谢意转达给加夫里