雨果 悲惨世界 英文版2-第52部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
They furnished the canvas to the four rascals; and the latter undertook the preparation of the scenery。
They labored at the stage setting。
They were always in a condition to lend a force proportioned and suitable to all crimes which demanded a lift of the shoulder; and which were sufficiently lucrative。 When a crime was in quest of arms; they under…let their acplices。 They kept a troupe of actors of the shadows at the disposition of all underground tragedies。
They were in the habit of assembling at nightfall; the hour when they woke up; on the plains which adjoin the Salpetriere。
There they held their conferences。
They had twelve black hours before them; they regulated their employment accordingly。
Patron…Minette;such was the name which was bestowed in the subterranean circulation on the association of these four men。 In the fantastic; ancient; popular parlance; which is vanishing day by day; Patron…Minette signifies the morning; the same as entre chien et loupbetween dog and wolfsignifies the evening。
This appellation; Patron…Minette; was probably derived from the hour at which their work ended; the dawn being the vanishing moment for phantoms and for the separation of ruffians。
These four men were known under this title。 When the President of the Assizes visited Lacenaire in his prison; and questioned him concerning a misdeed which Lacenaire denied; 〃Who did it?〃 demanded the President。
Lacenaire made this response; enigmatical so far as the magistrate was concerned; but clear to the police:
〃Perhaps it was Patron…Minette。〃
A piece can sometimes be divined on the enunciation of the personages; in the same manner a band can almost be judged from the list of ruffians posing it。
Here are the appellations to which the principal members of Patron…Minette answered;for the names have survived in special memoirs。
Panchaud; alias Printanier; alias Bigrenaille。
Brujon。
'There was a Brujon dynasty; we cannot refrain from interpolating this word。'
Boulatruelle; the road…mender already introduced。
Laveuve。
Finistere。
Homere…Hogu; a negro。
Mardisoir。
(Tuesday evening。)
Depeche。
(Make haste。)
Fauntleroy; alias Bouquetiere (the Flower Girl)。
Glorieux; a discharged convict。
Barrecarrosse (Stop…carriage); called Monsieur Dupont。
L'Esplanade…du…Sud。
Poussagrive。
Carmagnolet。
Kruideniers; called Bizarro。
Mangedentelle。
(Lace…eater。)
Les…pieds…en…l'Air。 (Feet in the air。)
Demi…Liard; called Deux…Milliards。
Etc。; etc。
We pass over some; and not the worst of them。
These names have faces attached。
They do not express merely beings; but species。 Each one of these names corresponds to a variety of those misshapen fungi from the under side of civilization。
Those beings; who were not very lavish with their countenances; were not among the men whom one sees passing along the streets。 Fatigued by the wild nights which they passed; they went off by day to sleep; sometimes in the lime…kilns; sometimes in the abandoned quarries of Montmatre or Montrouge; sometimes in the sewers。 They ran to earth。
What became of these men?
They still exist。
They have always existed。 Horace speaks of them:
Ambubaiarum collegia; pharmacopolae; mendici; mimae; and so long as society remains what it is; they will remain what they are。
Beneath the obscure roof of their cavern; they are continually born again from the social ooze。 They return; spectres; but always identical; only; they no longer bear the same names and they are no longer in the same skins。 The individuals extirpated; the tribe subsists。
They always have the same faculties。
From the vagrant to the tramp; the race is maintained in its purity。
They divine purses in pockets; they scent out watches in fobs。
Gold and silver possess an odor for them。
There exist ingenuous bourgeois; of whom it might be said; that they have a 〃stealable〃 air。
These men patiently pursue these bourgeois。
They experience the quivers of a spider at the passage of a stranger or of a man from the country。
These men are terrible; when one encounters them; or catches a glimpse of them; towards midnight; on a deserted boulevard。 They do not seem to be men but forms posed of living mists; one would say that they habitually constitute one mass with the shadows; that they are in no wise distinct from them; that they possess no other soul than the darkness; and that it is only momentarily and for the purpose of living for a few minutes a monstrous life; that they have separated from the night。
What is necessary to cause these spectres to vanish?
Light。 Light in floods。
Not a single bat can resist the dawn。 Light up society from below。
BOOK EIGHTH。THE WICKED POOR MAN
CHAPTER I
MARIUS; WHILE SEEKING A GIRL IN A BONNET; ENCOUNTERS A MAN IN A CAP
Summer passed; then the autumn; winter came。
Neither M。 Leblanc nor the young girl had again set foot in the Luxembourg garden。 Thenceforth; Marius had but one thought;to gaze once more on that sweet and adorable face。
He sought constantly; he sought everywhere; he found nothing。
He was no longer Marius; the enthusiastic dreamer; the firm; resolute; ardent man; the bold defier of fate; the brain which erected future on future; the young spirit encumbered with plans; with projects; with pride; with ideas and wishes; he was a lost dog。 He fell into a black melancholy。
All was over。
Work disgusted him; walking tired him。
Vast nature; formerly so filled with forms; lights; voices; counsels; perspectives; horizons; teachings; now lay empty before him。
It seemed to him that everything had disappeared。
He thought incessantly; for he could not do otherwise; but he no longer took pleasure in his thoughts。
To everything that they proposed to him in a whisper; he replied in his darkness: 〃What is the use?〃
He heaped a hundred reproaches on himself。
〃Why did I follow her? I was so happy at the mere sight of her!
She looked at me; was not that immense?
She had the air of loving me。
Was not that everything?
I wished to have; what?
There was nothing after that。
I have been absurd。
It is my own fault;〃 etc。; etc。 Courfeyrac; to whom he confided nothing;it was his nature; but who made some little guess at everything;that was his nature; had begun by congratulating him on being in love; though he was amazed at it; then; seeing Marius fall into this melancholy state; he ended by saying to him:
〃I see that you have been simply an animal。
Here; e to the Chaumiere。〃
Once; having confidence in a fine September sun; Marius had allowed himself to be taken to the ball at Sceaux by Courfeyrac; Bossuet; and Grantaire; hoping; what a dream! that he might; perhaps; find her there。
Of course he did not see the one he sought。〃But this is the place; all the same; where all lost women are found;〃 grumbled Grantaire in an aside。
Marius left his friends at the ball and returned home on foot; alone; through the night; weary; feverish; with sad and troubled eyes; stunned by the noise and dust of the merry wagons filled with singing creatures on their way home from the feast; which passed close to him; as he; in his discouragement; breathed in the acrid scent of the walnut…trees; along the road; in order to refresh his head。
He took to living more and more alone; utterly overwhelmed; wholly given up to his inward anguish; going and ing in his pain like the wolf in the trap; seeking the absent one everywhere; stupefied by love。
On another occasion; he had an encounter which produced on him a singular effect。
He met; in the narrow streets in the vicinity of the Boulevard des Invalides; a man dressed like a workingman and wearing a cap with a long visor; which allowed a glimpse of locks of very white hair。
Marius was struck with the beauty of this white hair; and scrutinized the man; who was walking slowly and as though absorbed in painful meditation。
Strange to say; he thought that he recognized M。 Leblanc。
The hair was the same; also the profile; so far as the cap permitted a view of it; the mien identical; only more depressed。
But why these workingman's clothes? What was the meaning of this?
What signified that disguise? Marius was greatly astonished。
When he recovered himself; his first impulse was to follow the man; who knows whether he did not hold at last the clue which he was seeking?
In any case; he must see the man near at hand; and clear up the mystery。 But the idea occurred to him too late; the man was no longer there。 He had turned into some little side street; and Marius could not find him。
This encounter occupied his mind for three days and then was effaced。
〃After all;〃 he said to himself; 〃it was probably only a resemblance。〃
BOOK EIGHTH。THE WICKED POOR MAN
CHAPTER II
TREASURE TROVE
Marius had not left the Gorbeau house。
He paid no attention to any one there。
At that epoch; to tell the truth; there were no other inhabitants in the house; except himself and those Jondrettes whose rent he had once paid; without; moreover; ever having spoken to either father; mother; or daughters。
The other lodgers had moved away or had died; or had been turned out in default of payment。
One day during that winter; the sun had shown itself a little in the afternoon; but it was the 2d of February; that ancient Candlemas day whose treacherous sun; the precursor of a six weeks' cold spell; inspired Mathieu Laensberg with these two lines; which have with justice remained classic:
Qu'il luise ou qu'il luiserne;
L'ours rentre dans en sa caverne。'26'
'26' Whether the sun shines brightly or dim; the bear returns to his cave。
Marius had just emerged from his:
night was falling。
It was the hour for his dinner; for he had been obliged to take to dining again; alas! oh; infirmities of ideal passions!
He had just crossed his threshold; where Ma'am Bougon was sweeping at the moment; as she uttered this memorable monologue:
〃What is there that