资治通鉴全译-第1175部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
辛卯(二十七日),元载向代宗献计,让李抱玉改任山南西道节度使,皇甫温为凤翔节度使,表面上加强了鱼朝恩的权力,实际上是让皇甫温从内部来协助朝廷。元载又请求将、虢、宝鸡、、划归李抱玉管辖,兴平、武功、天兴、扶风隶属神策军管辖。能得一些地盘,鱼朝恩很高兴,对元载毫无戒心,骄傲专横仍同过去一样。
'3'壬辰,加河南尹张延赏为东京留守;罢河南等道副元帅,以其兵属留守。延赏,嘉贞之子也。
'3'壬辰(二十八日),代宗晋升河南尹张延赏为东京留守;撤消河南等副元帅的职位,将其部队归属留守统领。张延赏是张嘉贞的儿子。
'4'二月,戊戌,李抱玉徙镇,军士愤怒,大掠凤翔坊市,数日乃定。
'4'二月戊戌(初五),李抱玉移镇,士兵们十分愤怒,在凤翔坊街市大肆掠夺,数天之后才安定。
'5'刘希暹颇觉上意异,以告鱼朝恩,朝恩始疑惧。然上每见之,恩礼益隆,朝恩亦以此自安。皇甫温至京师,元载留之未遣,因与温及周皓密谋诛朝恩。既定计,载白上。上曰:“善图之,勿反受祸!”
'5'刘希暹颇觉代宗对鱼朝恩已有异图,告诉了鱼朝恩,鱼朝恩这才感到疑惑和恐惧。然而代宗每次见到鱼朝恩,对他礼遇更加隆重,鱼朝恩也因此自安。皇甫温来到京师,元载将他留住京师不派遣他回去,与他和周皓密谋杀掉鱼朝恩。计策已经确定,元载便告诉了代宗,代宗说:“好好图谋他,不要反遭祸!”
三月,癸酉,寒食,上置酒宴贵近于禁中,载守中书省。宴罢,朝恩将还营,上留之议事,因责其异图。朝恩自辩,语颇悖慢,皓与左右擒而缢杀之,外无知者。上下诏,罢朝恩观军容等使,内侍监如故。诈云“朝恩受诏乃自缢”,以尸还其家,赐钱六百万以葬。
三月癸酉(初十),寒食节,代宗在宫中设酒席宴请亲近大臣,元载留守中书省。宴席散后,鱼朝恩将要回营,代宗留他商议事情,于是斥责他有叛变的意图。鱼朝恩自我辩解,言辞颇为顶撞傲慢,周皓与部下擒住鱼朝恩,将他勒死,外面没有人知道这件事。代宗颁下诏书,罢免鱼朝恩观军容使等职务,内侍监仍然保留。谎称:“鱼朝恩接到诏书后便上吊自杀了。”将他的尸体送回家,赏赐六百万钱用来埋葬。
丁丑,加刘希暹、王驾鹤御史中丞,以慰安北军之心。丙戌,赦京畿系囚,命尽释朝恩党与,且曰:“北军将士,皆朕爪牙,并宜仍旧。朕今亲御禁旅,勿有忧惧。”
丁丑(十四日),代宗晋升刘希暹、王驾鹤为御史中丞,以便安抚北军的军心。丙戌(二十三日),唐代宗赦免了京畿地区在押囚犯,下令释放鱼朝恩的所有党羽,并且说:“北军的将士们都是朕的亲信,都应该仍然象过去一样跟随朕。今天朕亲自统御禁军,请不要忧虑恐惧。”
'6'己丑,罢度支使及关内等道转运、常平、盐铁使,其度支事委宰相领之。
'6'己丑(二十六日),朝廷撤销度支使以及关内等道转运使、常平使、盐铁使,度支事务委任宰相管理。
'7'敕皇甫温还镇于陕。
'7'代宗敕令皇甫温回陕州镇守。
'8'元载既诛鱼朝恩,上宠任益厚,载遂志气骄溢;每众中大言,自谓有文武才略,古今莫及,弄权舞智,政以贿成,僭侈无度。吏部侍郎杨绾,典选平允,性介直,不附载;岭南节度使徐浩,贪而佞,倾南方珍货以赂载。载以绾为国子祭酒,引浩代之。浩,越州人也。载有丈人自宣州来,从载求官,载度其人不足任事,但赠河北一书而遣之。丈人不悦,行至幽州,私发书视之,书无一言,惟署名而已。丈人大怒,不得已试谒院僚,判官闻有载书,大惊,立白节度使,遣大校以箱受书,馆之上舍,留宴数日,辞去,赠绢千匹。其威权动人如此。
'8'元载杀掉鱼朝恩后,代宗对他更加宠幸和重用,于是元载趾高气扬。每每在大臣中大言不惭地吹嘘,自称有文才武略,古往今来的人都不如他。他玩弄权势和计谋,施政办事根据贿赂多少而定,生活奢侈无度。吏部侍郎杨绾主管官吏的选拔,办事公平允当,又生性耿直,从不依附元载。岭南节度使徐浩贪婪而善于阿谀奉承,他倾竭南方各种珍贵物品来贿赂元载。元载让杨绾改任国子祭酒,让徐浩代替杨绾任吏部侍郎。徐浩是越州人。元载有一位长辈从宣州来,向元载谋求官职,元载估计这个人不足以任用办事,仅给他一封信,让他捎给河北节度使。长辈不高兴,走到幽州时,私自拆信偷看,见信中一句话也没有,仅仅是元载的署名罢了。长辈大怒,但又迫不得已,试着去拜见河北节度使院的幕僚,节度判官听到他捎来元载的书信,大为吃惊,立即告诉了节度使,节度使派遣大校用箱子接受元载的书信,把他安排在上等客房,挽留宴请数天,在他辞行时,赠给他一千匹绢。元载的威势权力就是如此撼动人心。
'9'夏,四月,庚子,湖南兵马使臧杀观察使崔灌;澧州刺史杨子琳起兵讨之,取赂而还。
'9'夏季,四月庚子(初八),湖南兵马使臧杀害了观察使崔灌,澧州刺史杨子琳起兵讨伐臧,在索取臧的贿赂后退兵回去。
'10'泾原节度使马屡诉本镇荒残,无以赡军,上讽李抱玉以郑、颍二州让之;乙巳,以兼郑颍节度使。
'10'泾原节度使马屡次陈诉本镇荒凉凋残,没有东西供养军队,代宗便婉言劝说李抱玉将郑州、颍州让给马。乙巳(十三日),代宗让马兼任郑颍节度使。
'11'庚申,王缙自太原入朝。
'11'庚申(二十八日),王缙从太原入朝。
'12'癸未,以左羽林大将军辛京杲为湖南观察使。
'12'癸未(疑误),代宗任命左羽林大将军辛京杲为湖南观察使。
'13'荆南节度使卫伯玉遭母丧,六月,戊戌,以殿中监王昂代之。伯玉讽大将杨等拒昂留己;甲寅,诏起复伯玉镇荆南如故。
'13'荆南节度使卫伯玉遭母丧,六月戊戌(初七),代宗让殿中监王昂取代他出任节度使。卫伯玉婉言劝说大将杨等人拒绝王昂仍保留自己。甲寅(二十三日),代宗下诏重新起用卫伯玉镇守荆南。
'14'秋,七月,京畿饥,米斗千钱。
'14'秋季,七月,京畿地区发生饥荒,一斗米价值一千钱。
'15'刘希暹内常自疑,有不逊语,王驾鹤以闻。九月,辛未,赐希暹死。
'15'刘希暹常有疑心,说过一些不恭敬的话,王驾鹤向代宗告发了。九月辛未(十二日),代宗赐刘希暹自尽。
'16'吐蕃寇永寿。
'16'吐蕃进犯永寿。
'17'冬,十一月,郭子仪入朝。
'17'冬季,十一月,郭子仪入朝。
'18'上悉知元载所为,以其任政日久,欲全始终,因独见,深戒之;载犹不悛,上由是稍恶之。
'18'代宗对元载所作所为十分了解,考虑到元载执政时间很长,想让他善始善终,因而单独召见元载,语重心长地告诫他。元载仍然不改,因此代宗逐渐讨厌他了。
载以李泌有宠于上,忌之,言“泌常与亲故宴于北军,与鱼朝恩亲善,宜知其谋。”上曰:“北军,泌之故吏也,故朕使之就见亲故。朝恩之诛,泌亦预谋,卿勿以为疑。”载与其党攻之不已;会江西观察使魏少游求参佐,上谓泌曰:“元载不容卿,朕今匿卿于魏少游所。俟朕决意除载,当有信报卿,可束装来。”乃以泌为江西判官,且属少游使善待之。
因为李泌受到代宗的宠幸,元载十分忌恨,他说:“李泌经常去北军与亲朋故友宴饮行乐,与鱼朝恩关系亲密,应当知道他们的阴谋。”代宗回答说:“北军的将领都是李泌的旧部,朕让他去会会亲朋故友。杀鱼朝恩之事,李泌也预先为朕出谋划策,你不要怀疑他。”但是元载和他的党羽仍然不停地攻击李泌。恰巧江西观察使魏少游请求任命幕僚人员,代宗跟李泌说:“元载容不下你,朕今天将你藏到魏少游那儿。等朕下决心除掉元载后,一定送信告诉你,你就可以整装前来。”于是,代宗任命李泌为江西判官,并且嘱托魏少游好好款待李泌。
六年(辛亥、771)
六年(辛亥,公元771年)
'1'春,二月,壬寅,河西、陇右、山南西道副元帅兼泽潞、山南西道节度使李抱玉上言:“凡所掌之兵,当自训练。今自河、陇达于扶、文,绵亘二千余里,扶御至难。若吐蕃道岷、陇俱下,臣保固、陇则不救梁、岷,进兵扶、文则寇逼关辅,首尾不赡,进退无从。愿更择能臣,委以山南,使臣得专备陇坻。”诏许之。
'1'春季,二月壬寅(十五日),河西、陇右、山南西道副元帅兼泽潞、山南西道节度使李抱玉进言说:“凡是所掌握的军队都应当自己训练。如今从河州、陇州到扶州、文州,绵延二千多里,安扶和防御十分困难。假若吐蕃取道向岷州、陇州同时进犯,我保守州、陇州,那么就不能救援梁州、岷州;进兵扶州、文州,那么敌人就会进逼关辅,首尾不能相顾,进退无所适从,愿陛下再选能干的大臣,将山南西道委托给他,使我能够专门守备陇坻。”代宗下诏同意了他的请求。
'2'郭子仪还州。
'2'郭子仪返回州。
'3'岭南蛮酋梁崇牵自称平南十道大都统,据容州,与西原蛮张侯、夏永等连兵攻陷城邑,前容管经略使元结等皆寄治苍梧。经略使王至藤州,以私财募兵,不数月,斩贼帅欧阳,驰诣广州,见节度使李勉,请兵以复容州;勉以为难,曰:“大夫如未暇出兵,但乞移牒诸州,扬言出千兵为援,冀藉声势,亦可成功。”勉从之。乃与义州刺史阵仁璀、藤州刺史李晓庭等结盟讨贼。募得三千余人,破贼数万众;攻容州,拔之,擒梁崇牵,前后大小百余战,尽复容州故地。分命诸将袭西原蛮,复郁林等诸州。
'3'岭南蛮族酋长梁崇牵自称平南十道大都统,占据容州,与西原蛮人张侯、夏永等连兵攻陷城邑,前容管经略使元结等人都将治所移置苍梧。经略使王来到藤州,用自己的财产去招募兵员,不出数月,杀掉贼军将领欧阳,然后,驰马前往广州,参见岭南节度使李勉,请求出兵收复容州。李勉认为困难,王说:“您如果顾不上出兵,我只恳求给所辖各州移交公文,扬言要派一千士兵作为后援,依靠这样的声势,我也可以获得成功。”李勉听从了他的建议。于是王与义州刺史阿仁璀、藤州刺史李晓庭等人结下盟誓讨伐贼军。王招募了三千多人,打败了数万名贼军。其后,攻克容州,生擒梁崇牵。王前后共打大小战斗一百多次,收复全部容州故地。王又分别命令各将领袭击西原蛮,收复了郁林等州。
先是,番禺贼帅冯崇道,桂州叛将朱济时,皆据险为乱,陷十余州,官军讨之,连年不克;李勉遣其将李观与并力攻讨,悉斩之,三月,五岭皆平。
此前,番禺贼军将领冯崇道、桂州叛军将领朱济时都凭依险要地形作乱,攻陷十多个州,官军讨伐他们,一连数年都没有成功。李勉派遣部将李观与王合力进攻征讨,将他们全部杀死。三月,五岭的叛乱全部被平息。
'4'河北旱,米斗千钱。
'4'河北发生旱灾,一斗米价值一千钱。
'5'夏,四月,己未,澧州刺史杨子琳入朝,上优接之,赐名猷。
'5'夏季,四月己未(初三),澧州刺史杨子琳入朝,代宗宽容地接待了他,并赐名“猷”。
'6'庚申,以典内董秀为内常侍。
'6'庚申(初四),代宗任命典内董秀为内常侍。
'7'吐蕃请和;庚辰,遣兼御史大夫吴损使于吐蕃。
'7'吐蕃请求和好,庚辰(二十四日),代宗派遣兼御史大夫吴损出使吐蕃。
'8'成都司录李少良上书言元载奸赃阴事,上置少良于客省。少良以上语告友人韦颂,殿中侍御史陆以告载,载奏之。上怒,下少良、颂、御史台狱。御史奏少良、颂、凶险比周,离间君臣,五月,戊申,敕付京兆,皆杖死。
'8'成都司录李少良上书代宗揭露元载奸伪贪赃的秘事,代宗将李少良安置在客省。后来,李少良将他跟代宗说的话告诉了友人韦颂,殿中侍御史陆将此事告诉了元载,元载上奏代宗。代宗恼怒,将李少良、韦颁、陆逮入御史台监狱。御史上奏称李少良、韦颂、陆凶恶阴险,结党营私,离间君臣,五月戊申(二十三日),代宗敕令将他们交付京兆府,都用乱棍打死。
'9'秋,七月,丙午,元载奏,凡别敕除文、武六品以下官,乞令吏部、兵部无得检勘,从之。时载所奏拟多不遵法度,恐为有司所驳故也。
'9'秋季,七月丙午(二十二日),元载上奏说,凡是另外颁敕封授文、武六品以下的官员,请命令吏部和兵部不得检查核正,代宗表示同意。这是因为当时元载上奏拟定的事情多不遵循法规,害怕遭到有关部门反驳的缘故。
'10'八月,丁卯,淮西节度使李忠臣将兵二千屯奉天防秋。
'10'八月丁卯(十四日),淮西节度使李忠臣率领二千士兵驻扎奉天防御吐蕃。
'11'上益厌元载所为,思得士大夫之不阿附者为腹心,渐收载权。丙子,内出制书,以浙西观察使李栖筠为御史大夫,宰相不知,载由是稍绌。
'11'代宗愈发厌恶元载的所作所为,想找刚正不阿的士大夫作为自己的心腹,逐渐收回元载的权力。丙子(二十三日),代宗从内宫中发布制书,任命浙西观察使李栖筠为御史大夫,并且没有告诉宰相,从此元载的权势稍稍受到压制。
'12'九月,吐蕃下青石岭,军于那城;郭子仪使人谕之,明日,引退。
'12'九月,吐蕃越过青石岭,驻扎在那城;郭子仪派人告劝他们,第二天,吐蕃撤军。
'13'是岁,以尚书右丞韩为户部侍郎、判度支。自兵兴以来,所在赋敛无度,仓库出入无法,国用虚耗。为人廉勤,精于簿领,作赋敛出入之法,御下严急,吏不敢欺