八喜电子书 > 文学名著电子书 > 资治通鉴全译 >

第1385部分

资治通鉴全译-第1385部分

小说: 资治通鉴全译 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  '6'以邵州刺史邓处讷为武安节度使。
  '6'朝廷任命邵州刺史邓处讷为武安节度使。
  '7'彰义节度使张钧薨,表其兄为留后。
  '7'泾州的彰义节度使张钧死去,有表章奏请任命张钧的哥哥张为留后。
  '8'三月,黄州刺史吴讨举州降杨行密。
  '8'三月,黄州刺史吴讨献出黄州,向杨行密投降。
  '9'邢州城中食尽,甲申,李存孝登城谓李克用曰:“儿蒙王恩得富贵,苟非困于谗慝,安肯舍父子而从仇雠乎!愿一见王,死不恨!”克用使刘夫人视之。夫人引存孝出见克用,存孝泥首谢罪曰:“儿粗立微劳,存信逼儿,失图至此!”克用叱之曰:“汝遗朱全忠、王熔书,毁我万端,亦存信教汝乎!”囚之,归于晋阳,车裂于牙门。存孝骁勇,克用军中皆莫及;常将骑兵为先锋,所向无敌,身被重铠,腰弓髀槊,独舞铁陷陈,万人辟易。每以二马自随,马稍乏,就陈中易之,出入如飞。克用惜其才,意临刑诸将必为之请,因而释之。既而诸将疾其能,竟无一人言者。既死,克用为之不视事者旬日,私恨诸将,而于李存信竟无所谴。又有薛阿檀者,其勇与存孝相侔,诸将疾之,常不得志,密与存孝通;存孝诛,恐事泄,遂自杀。自是克用兵势浸弱,而朱全忠独盛矣。克用表马师素为邢节度使。
  '9'邢州城内粮食吃尽,甲申(二十一日),李存孝登上城楼对围困他的李克用说:“儿子我承蒙大王您的恩德才得以富贵,若不是被奸邪小人逼迫,我怎么能舍弃父子之恩而去随从你的仇人呢!我希望再见大王一面,便死无遗恨!”李克用让刘夫人去看望李存孝。刘夫人带领李存孝出邢州城去拜见李克用。李存孝跪在地上向李克用磕头认罪说:“儿子我刚立了一点功劳,李存信便威逼我,以致于失去考虑到这种地步!”李克用怒喝他说:“你写给朱全忠、王熔的信,大肆毁谤我,这也是李存信逼你干的吗?!”于是把李存孝囚禁起来,回到晋阳,在牙门将李存孝车裂处死。李存孝勇猛果敢,李克用军营中的将领都比不过他;他经常带领骑兵做李克用的先锋,所向无敌,他身披沉重铁甲,腰挎弓箭长矛,独自挥舞铁冲锋陷阵,成千上万的人在他面前都丧胆逃退。李存孝常常带着两匹马跟随作战,骑着的马稍微疲乏,他就在阵地上改骑另一匹马,出入如飞。李克用很爱惜李存孝的才能,他估计临到动刑前各位将领一定会为李存孝求情,他便可以趁机将李存孝释放。后来却是军中各位将领妒忌李存孝的才能,竟然没有一个人出来说话。李存孝被处死后,李克用为此悲伤而不办理政务长达十几天,在心中憎恨手下将领,可是对李存信竟然没有什么责罚。还有一个叫薛阿檀的将领,他的勇猛与李存孝不相上下,军中各将也嫉妒他,常常不得志,他暗中与李存孝相通;李存孝被处死后,薛阿檀担心事情泄漏,于是自杀了。从此,李克用军队的势力逐渐衰弱下去,而朱全忠却独自强盛。李克用上表请求朝廷任命马师素为邢节度使。
  '10'朱全忠遣军将张从晦慰抚寿州。从晦陵侮刺史江彦温而与诸将夜饮;彦温疑其谋已,明日,尽杀在席诸将,以书谢全忠而自杀。军中推其子从顼知军州事,全忠为之腰斩从晦。
  '10'朱全忠派遣军中将领张从晦慰问安抚寿州。张从晦凌辱欺侮寿州刺史江彦温,而和寿州各位将领整夜饮酒;江彦温怀疑张从晦要图谋自己,第二天,他把在席间饮酒的各位将领全都杀掉,留下遗书向朱全忠谢罪,也自杀了。军中将士推举江彦温的儿子江从顼主持军中和寿州事宜,朱全忠为此将张从晦腰斩处死。
  '11'五月,加镇海节度使钱同平章事。
  '11'五月,朝廷加封镇海节度使钱同平章事。
  '12'刘建锋、马殷引兵至澧陵,邓处讷遣邵州指挥使蒋勋、邓继崇将步骑三千守龙回关。殷先至关下,遣使诣勋,勋等以牛酒犒帅。殷使说勋曰:“刘骧智勇兼人,术家言当兴翼、轸间。今将十万众,精锐无敌,而君以乡兵数千拒之,难矣。不如先下之,取富贵,还乡里,不亦善乎!”勋等然之,谓众曰:“东军许吾属还。”士卒皆欢呼,弃旗帜铠仗遁去。建锋令前锋衣其甲,张其旗,趋潭州。潭人以为邵州兵还,不为备。建锋径入府,处讷方宴,擒斩之。戊辰,建锋入潭州,自称留后。
  '12'刘建锋、马殷带领军队到达澧陵县,邓处讷派遣邵州指挥使蒋勋、邓继崇率领步兵骑兵三千人驻守龙回关。马殷首先来到龙回关下,派使者去拜望蒋勋。蒋勋等拿出牛肉美酒犒劳马殷的人马,马殷的使者劝蒋勋说:“刘骧既有智谋又有胆略,占卜算命的人说他会在荆州、长沙这一带兴起。现在刘骧率领十万军队,装备精良,士兵强壮,所向无敌,而你带着几千名乡兵去抗击,实在太难了。你不如抢先从龙回关撤下,谋取富贵荣华,返回乡里,不是也很好吗?!”蒋勋等认为这样不错,便对手下人马说:“从东面来的刘建锋、马殷的军队允许我们返回故里了。”士兵们听后都欢呼跳跃,扔下旗帜盔甲和仪仗纷纷逃去。刘建锋命令前锋士兵穿戴上蒋勋队伍扔下盔甲,并打着蒋勋、邓继崇的旗帜,奔赴潭州。潭州城内的人以为是邵州的军队回来了,不做任何防备。刘建锋的军队直接进入潭州官署,邓处讷这时正在举行宴会,于是被擒获斩杀。戊辰(初七),刘建锋进入潭州,自称留后。
  '13'王建攻彭州,城中人相食,彭州内外都指挥使赵章出降。王先成请筑龙尾道,属于女墙。丙子,西川兵登城,杨晟犹帅众力战,刀子都虞候王茂权斩之。获彭州马步使安师建,建欲使为将,师建泣谢曰:“师建誓与杨司徒同生死,不忍复戴日月,惟速死为惠。”再三谕之,不从,乃杀之,礼葬而祭之。更赵章姓名曰王宗勉,王茂权名曰宗训,又更王钊名曰宗谨,李绾姓名曰王宗绾。
  '13'王建攻打彭州,城内缺乏粮食,吃人充饥,彭州内外都指挥使赵章出城向王建投降。王先成建议在彭州城外修筑象龙尾一样的登道,连接到城上的短墙,以便攻入城内。丙子(十五日),王建的西川军队登上彭州城墙,杨晟仍率领人马竭力奋战,刀子都虞候王茂权将杨晟斩杀。彭州马步使安师建被抓获,王建想任命他做手下将领,安师建流着泪谢绝说:“我安师建誓与司徒杨晟同生共死,不忍心仍留在世上,只求快把我处死就是恩惠了。”王建再三劝导,安师建还是不听从,王建只好将安师建杀死,按一定的礼仪埋葬并祭奠他。王建把赵章的姓名改为,收为养子。
  '14'辛卯,中书侍郎、同平章事郑延昌罢为右仆射。
  '14'辛卯(三十日),朝延将中书侍郎、同平章事郑延昌贬职为右仆射。
  '15'朱、朱瑾求救于河东,李克用遣骑将安福顺及弟福庆、福迁督精骑五百假道于魏,渡河应之。
  '15'朱、朱瑾向河东节度使李克用求救,李克用派遣骑兵将领安福顺和他的弟弟安福庆、安福迁督率精壮骑兵五百借道经魏州,渡过黄河前往应援。
  '16'武昌节度使杜洪攻黄州,杨行密遣行营都指挥使朱延寿等救之。
  '16'武昌节度使杜洪派军队攻打黄州,杨行密派遣行营都指挥使朱延寿等前往救援。
  '17'六月,甲午,以宋州刺史张廷范为武宁节度使,从朱全忠之请也。
  '17'六月,甲午(初三),朝廷根据朱全忠的请求,任命宋州刺史张廷范为武宁节度使。
  '18'蕲州刺史冯敬章邀击淮南军,朱延寿攻蕲州,不克。
  '18'蕲州刺史冯敬章拦击朱延寿淮南军队,朱延寿攻打蕲州,未能攻克。
  '19'戊午,以翰林学士承旨、礼部尚书李同平章事;方宣制,水部郎中知制诰刘崇鲁出班掠麻恸哭。上召崇鲁,问其故,对言:“奸邪,依附杨复恭、西门君遂,得在翰林,无相业,恐危社稷。”竟罢为太子少傅。,之孙也。上师为文,崔昭纬恐为相,分已权,故使崇鲁沮之。十表自讼,丑诋“崇鲁父符受赃枉法,事觉自杀;弟崇望与杨复恭深交,崇鲁庭拜田令孜,为朱玫作劝进表,乃云臣交给内臣,何异抱赃唱贼!且故事,巾惨带,不入禁庭。臣果不才,崇鲁自应上章论列,岂于正殿恸哭!为国不详,无人臣礼,乞正其罪。”诏停崇鲁见任。犹上表不已,乞行诛窜,表数千言,诟置无所不至。
  '19'戊午(二十七日),朝廷任命翰林学士承旨、礼部尚书李为同平章事,刚刚宣布这一诏令,水部郎中知制诰刘崇鲁从朝中大臣的班次里出来强行夺过诏书大声痛哭。唐昭宗召来刘崇鲁,问他原因,刘崇鲁回答说:“李奸诈邪恶,依附杨复恭、西门君遂,才得到翰林学士官职,根本没有做宰相的品行,恐怕他会危害大唐天下的。”李终于被贬为太子为傅。李是唐宪宗时李的孙子。唐昭宗向李学习写作文章,崔昭纬怕李做了宰相,会分去他的权力,因而指使刘崇鲁出来阻挠。李十次进呈表章自行申诉,表内痛骂道:“刘崇鲁的父亲刘符贪污受贿践踏法度,事情被觉察后自杀;刘崇鲁的弟弟刘崇望与杨复恭交情很深,刘崇鲁本人则曾在庭堂上叩拜田令孜,为朱玫起草篡夺帝位的表文,可是他却说我交结宦官,这与怀里抱着赃物嘴里高喊捉贼有什么两样!况且按成例,身着粗绸巾和浅色衣带等不吉利的服饰都不能进入宫内殿堂。我若是果真没有才识,刘崇鲁自然应当上呈表章论说陈述,怎么能在宫中正殿上嚎啕大哭呢!此事他不顾忌国家的吉祥,丧失了做臣子的礼节,请求治他的罪。”为此,唐昭宗诏令中止刘崇鲁当时所任的官职。李仍然不停地上呈表章,请将刘崇鲁诛杀或流放,表文有几千字,痛骂严斥无所不至。
  '20'李克用大破吐谷浑,杀赫连铎,擒白义诚。
  '20'李克用大破吐谷浑部,杀死赫连铎,擒获白义诚。
  '21'秋,七月,李茂贞遣兵攻阆州,拔之,杨复恭、杨守亮、杨守信帅其族党犯围走。
  '21'秋季,七月,李茂贞派遣军队进攻阆州,予以攻克,杨复恭、杨守亮、杨守信率领家族党羽冲破包围逃走。
  '22'礼部侍郎、同平章事郑綮自以不合众望,累表避位,诏以太子少保致仕;以御史大夫徐彦若为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。
  '22'礼部侍郎、同平章事郑綮感到自己得不到群臣的拥护,多次上表请求退位,唐昭宗诏令郑綮以太子少保官衔退休;朝廷任命御史大夫徐彦若为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。
  '23'绵州刺史杨守厚卒,其将常再荣举城降王建。
  '23'绵州刺史杨守厚死去,他的将领常再荣献出绵州城向王建投降。
  '24'杨得恭、守亮、守信将自商山奔河东,至乾元,遇华州兵,获之。八月,韩建献于阙下,斩于独柳。李茂贞献复恭遗守亮书,诉致仕之由云:“承天门乃隋家旧业,大侄但积粟训兵,勿贡献。吾于荆榛中立寿王,才得尊位,废定策国老,有如此负心门生天子!”
  '24'杨复恭、杨守亮、杨守信要从商山奔往河东,到达商州的乾元县时,遇到华州军队,将他们抓获。八月,韩建把杨复恭父子三人送交朝廷,在独柳将他们斩杀。李茂贞献上杨复恭以前给杨守亮的信,信上陈诉他退职的情由说:“唐朝的江山本是隋朝的旧业,大侄你只管积存粮食训练士兵,不要向朝廷进贡。我当初在荆棘榛丛一样的因境中拥立寿王继承帝位,才使得他得到皇位,可是皇帝即位后却废掉了我这个制定大策的国家元老,哪里有象这样忘恩负义的学生天子呀!”
  '25'昭义节度使康君立诣晋阳谒李克用。已未,克用会诸将饮博,酒酣,克用语及李存孝,流涕不已。君立素与李存信善,一言忤者,克用拔剑斫之,囚于马步司。九月,庚申朔,出之,君立已死。克用表云州刺史薛志诚为昭义留后。
  '25'昭义节度使康君立前赴晋阳拜见李克用。已未(三十日),李克用会聚属下各位将领尽情饮酒,喝到兴头上,李克用谈起李存孝,泪水不停地往下流。康君立平时和李存信亲近友好,不慎一句话触怒了李克用,李克用拔出剑来就向康君立砍去,把他囚禁在马步司。九月,康申朔(初一),李用克命令把康君立放出来,可是康君立已经死了。李克用于上表朝廷请求任命云州刺史薛志诚为昭义留后。
  '26'冬,十月,封皇子为棣王,禊为虔王,为沂王,为遂王。
  '26'冬季,十月,唐昭宗封皇子李为棣王,李禊为虔王,李为沂王,李为遂王。
  '27'刘仁恭数因盖寓献策于李克用,愿得兵万人取幽州。克用方邢州,分兵数千,欲纳仁恭于幽州,不克。李匡筹益骄,数侵河东之境。克用怒,十一月,大举兵攻匡筹,拔武州,进围新州。
  '27'刘仁恭几次经由盖寓向李克用献计献策,希望给他一万军队攻取李匡筹的幽州。李克用正在攻打刑州,便分派出几千人马,想让刘仁恭进入幽州,却未能攻克。李匡筹更加骄傲起来,几次侵扰李克用的河东地盘,李克用大为震怒,十一月,发动军队大规模进攻李匡筹,攻克武州,进军围攻新州。
  '28'以泾原留后张为彰义节度使。
  '28'朝廷任命泾原留后张为彰义节度使。
  '29'朱全忠遣使泗州,陵慢刺史张谏,谏举州降杨行密。行密遣押牙唐令回持茶万余斤如汴宋贸易,全忠执令回,尽取其茶。杨、汴始有隙。
  '29'朱全忠派遣使者到泗州,使者凌辱轻慢泗州刺史张谏,张谏于是献出泗州城向杨行密投降。杨行密派遣押牙将唐令回带着一万多斤茶叶到汴州、宋州一带贸易,朱全忠抓获唐令回,把茶叶全部夺去。扬州的杨行密和汴州的朱全忠从此开始有了怨仇。
  '30'十二月,李匡筹遣大将将步骑数万救新州,李克用选精兵逆战于段庄,大破之,斩首万余级,生擒将校三百人,以练之,徇于城下。是夕,新州降。辛亥,进攻妫州。壬子,匡筹复发兵出居庸

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的