资治通鉴全译-第1427部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
接受淮南的官职,藉以缓和他们的图谋罢了,一定为朝廷谋划治理江西。”丙寅(初十),后梁任命卢延昌为镇南留后。卢延昌上表委任他的部将廖爽为韶州刺史。廖爽是赣州人。吴淮南节度判官严可求请求在淦县设置制置使,派遣军队戍守,以便谋取虔州。每次更换交替,就在暗中增加新淦县驻兵,虔州有没有察觉。
'34'庚午,蜀主以御史中丞周痒、户部侍郎判度支庾传素并为中书侍郎、同平章事。
'34'庚午(十四日),前蜀主王建任命御史中丞周庠、户部侍郎判度支庾传素同为中书侍郎、同平章事。
'35'太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉,行之。
'35'太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,癸酉(十七日)颁行。
'36'丁丑,王景仁等进军柏乡。
'36'丁丑(二十一日),王景仁等进军柏乡。
'37'辛巳,蜀大赦,改明年元曰永平。
'37'辛巳(二十五日),前蜀实行大赦,改明年年号为永平。
'38'赵王熔复告急于晋,晋王以蕃汉副总管李存审守晋阳,自将兵自赞皇东下,王处直遣将将兵以从。辛巳,晋王至赵州,与周德威合,获梁刍荛者二百人,问之曰:“初发洛阳,梁主有何号令?”对曰:“梁主戒上将云:‘镇州反覆,终为子孙之患。今悉以精兵付汝,镇州虽以铁为城,必为我取之。’”晋王命送于赵。
'38'赵王王熔再次向晋告急,晋王李存勖任命蕃汉副总管李存审守卫晋阳,亲自统率军队自赞皇向东进发,王处直派遣部将率兵五千跟从。辛巳(二十五日),李存勖率兵到达赵州,与周德威会合,俘获割草打柴的后梁兵二百人,问他们说:“当初从洛阳出发的时候,梁主有什么号令?”后梁兵回答说:“梁主告诫上将说:‘镇州王熔反复无常,终究要成为子孙的祸患。现在把精锐部队都交付给你,镇州即使用铁铸城,也一定为我夺取。’”李存勖命令把俘获的后梁兵送到赵王王熔那里去。
壬午,晋王进军,距柏乡三十里,遣周德威等以胡骑迫梁营挑战,梁兵不出。癸未,复进,距柏乡五里,营于野河之北,又遣胡骑迫梁营驰射,且诟之。梁将韩等将步骑三万,分三道追之,铠胄皆被缯绮,镂金银,光彩炫耀,晋人望之夺气。周德威谓李存璋曰:“梁人志不在战,徒欲曜兵耳。不挫其锐,则吾军不振。”乃徇于军曰:“彼皆汴州天武军,屠酤佣贩之徒耳,衣铠虽鲜,十不能当汝一。擒获一夫,足以自富,此乃奇货,不可失也。”德威自引千余精骑击其两端,左右驰突,出入数四,俘获百余人,且战且却,距野河而止;梁兵亦退。
壬午(二十六日),李存勖率军前进,距离柏乡三十里,派遣周德威等率胡人骑兵逼近后梁营挑战,后梁兵不出。癸未(二十七日),又和前推进,距柏乡五里,在野河的北面扎营,又派遣胡人骑兵逼近后梁营纵马射箭,并且辱骂他们。梁将韩等率领步兵、骑兵三万人马,分三路追击挑战的晋兵,铁甲头盔都披着华丽的丝织品,雕刻着金银花纹,光彩闪烁夺目,晋兵望见不禁丧失士气。周德威对李存璋说:“梁人的目的不在争战,只是显示兵威罢了。不挫伤他们的锐气,我军就不能振作。”于是巡视军中说:“他都是汴州的天武军,屠夫、酒徒、佣工、商贩之类罢了,衣甲虽然鲜艳,十个人不能抵挡你们一个人。擒获他们一个人,足够使自己富裕了,这是奇货,不可失去啊!”周德威亲自带领精锐骑兵一千余人攻击后梁兵的两头,左右奔驰冲击,出入再四,俘获一百余人,边战边退,到野河为止,后梁兵也撤退了。
德威言于晋王曰:“贼势甚盛,宜按兵以待其衰。”王曰:“吾孤军远来,救人之急,三镇乌合,利于速战,公乃欲按兵持重,何也?”德威曰:“镇、定之兵,长于守城,短于野战。且吾所恃者骑兵,利于平原广野,可以驰突。今压贼垒门,骑于所展其足;且众寡不敌,使彼知吾虚实,则事危矣。”王不悦,退卧帐中,诸将莫敢言。德威往见张承业曰:“大王骤胜而轻敌,不量力而务速战。今去贼咫尺,所限者一水耳,彼若造桥以薄我,我众立尽矣。不若退军高邑,诱贼离营,彼出则归,彼归则出,别以轻骑掠其馈饷,不过逾月,破之必矣。”承业入,褰帐抚王曰:“此岂王安寝时耶!周德威老将知兵,其言不可忽也。”王蹶然兴曰:“予方思之。”时梁兵闭垒不出,有降者,诘之,曰:“景仁方多造浮桥。”王谓德威曰:“果如公言。”是日,拔营,退保高邑。
周德威向晋王说:“贼人的声势很盛,应当按兵不动来等待他们士气衰退。”晋王李存勖说:“我孤军远道而来,救别人的危急,三镇军队是乌合之众,利于速战速决,您却要按兵不动持重求稳,什么缘故呢?”周德威说:“镇州、定州的军队,坚守城池是他们的长处,在城外旷野里作战是他们的短处。我军所仗恃的是骑兵,在平原旷野里作战最为有利,可以纵马奔驰冲击。现在迫近敌人的营垒墙门,战马没有施展它的四足的地方。况且敌众我寡难于持久,如果敌人知道我军的虚实,那就危险了。”李存勖不高兴,退入帐中躺在床上,诸将没有人敢说话。周德威前去见监军张承业,说:“大王突然胜利就轻敌,不量力就追求速战。现在离敌人只有咫尺,两军不过一水之隔罢了,敌人如果造桥过河来逼近我军,我军兵众立刻就会被消。不如退兵到高邑,引诱敌人离开营垒,他们出来我们就回营,他们回营我们就出来,另派轻捷骑兵抄夺他们输送的粮饷,不过一个多月,打败敌人是必然无疑了。”张承业进去,掀帐拍着晋王李存勖说:“现在难道是大王安稳睡觉的时候吗!周德威老将知兵,他的话不可忽视啊!”李存勖突然站起来说:“我正在思考他的建议!”当时后梁兵关闭营垒不出,有来投降的便盘问他们,回答说:“王景仁正在造许多浮桥。”李存勖对周德威说:“果然像您说的那样。”当天,撤营退保高邑。
'39'辰州蛮酋宋邺,溆州蛮酋潘金盛,恃其所居深险,数扰楚边。至是,邺寇湘乡,金盛寇武冈。楚王殷遣昭州刺史吕师周将衡山兵五千讨之。
'39'辰州蛮的首领宋邺,溆州蛮的首领潘金盛,仗恃他们的住处深险,屡次侵扰楚的边境。到这时候,宋邺侵犯湘乡,潘金盛侵犯武冈。楚王马殷派遣昭州刺史吕师周率领衡山兵五千讨伐他们。
'40'宁远节度使庞巨昭、高州防御使刘昌鲁,皆唐官也,黄巢之寇岭南也,巨昭为容管观察使,昌鲁为高州刺史,帅群蛮据险以拒之,巢众不敢入境。唐嘉其功,置宁远军于容州,以巨昭为节度使,以昌鲁为高州防御使。乃刘隐据岭南,二州不从;隐遣弟岩攻高州,昌鲁大破之,又攻容州,亦不克。昌鲁自度终非隐敌,是岁,致书请自归于楚,楚王殷大喜,遣横州刺史姚彦章将兵迎之。彦章至容州,裨将莫彦昭说巨昭曰:“湖南兵远来疲乏,宜撤储,弃城,潜于山谷以待之。彼必入城,我以全军掩之,彼外无继援,可擒也。”巨昭曰:“马氏方兴,今虽胜之,后将何如!不若具牛酒迎之。”彦昭不从,巨昭杀之,举州迎降。彦章进至高州,以兵援送巨昭、昌鲁之族及士卒千余人归长沙。楚王殷以彦章知容州事,以昌鲁为永顺节度副使。昌鲁,邺人也。
'40'宁远节度使庞巨昭、高州防御使刘昌鲁,都是唐朝官员。黄巢进攻岭南的时候,庞巨昭任容管观察使,刘昌鲁任高州刺史,率领群蛮据险抵抗,黄巢的军队不敢进入境内。唐廷嘉奖他们的功绩,在容州设置宁远军,任命庞巨昭为节度使,任命刘昌鲁为高州防御使。等到刘隐占岭南,二州不从;刘隐派遣他的弟弟刘岩攻打高州,刘昌鲁把他打得大败;又进攻容州,也没有攻克。刘昌鲁自己估计终究不是刘隐的敌手,这一年,写信给楚请求自愿归附,楚王马殷大喜,派遣横州刺史姚彦章率兵前往迎接他。姚彦章到达容州,副将莫彦昭劝庞巨昭说:“湖南军队远来疲乏,应当撤去储备,抛弃城池,隐藏在山谷里等待他们。他们一定入城,我们用全军袭击,他们在城外没有继续到来的援兵,可以擒住了。”庞巨昭说:“马氏正在兴起,现在虽然战胜了他,以后将怎么办!不如准备牛酒饭食迎接他们。”莫彦昭不从,庞巨昭把他杀死,率州迎降。姚彦章前进到达高州,用军队援助护送庞巨昭、刘昌鲁的亲族及士卒一千余人回长沙。楚王马殷任命姚彦章主持容州事务,任命刘昌鲁为永顺节度副使。刘昌鲁是邺县人。
乾化元年(辛未、911)
乾化元年(辛未,公元911年)
'1'春,正月,丙戌朔,日有食之。
'1'春季,正月,丙戌朔(初一),发生日食。
'2'柏乡比不储刍,梁兵刈刍自给,晋人日以游军抄之,梁兵不出。周德威使胡骑环营驰射而诟之,梁兵疑有伏,愈不敢出,锉屋茅坐席以民,马多死。丁亥,周德威与别将史建瑭、李嗣源将精骑三千压梁垒门而诟之,王景仁、韩怒,悉众而出。德威等转战至高邑南;李存璋以步兵陈于野河之上,梁军横亘数里,竞前夺桥,镇、定步兵御之,势不能支。晋王谓匡卫都指挥使李建及曰:“贼过桥则不可复制矣。”建及选卒二百,援枪大噪,力战却之。建及,许州人,姓王,李罕之之假子也。晋王登高丘以望曰:“梁兵争进而嚣,我兵整而静,我必胜。”战自巳至午,胜负未决。晋王谓周德威曰:“两军已合,势不可离,我之兴亡,在此一举。我为公先登,公可继之。”德威叩马而谏曰:“观梁兵之势,可以劳逸制之,未易以力胜也。彼去营三十余里,虽挟糗粮,亦不暇食,日之后,饥渴内迫,矢刃外交,士卒劳倦,必有退志。当是时,我以精骑乘之,必大捷。于今未可也。”王乃止。
'2'柏乡近来不贮存草料,后梁兵割草供给自己,晋人每天用流动部队抄掠他们,后梁兵不出营寨。周德威派遣胡人骑兵环绕后梁营奔驰射箭并辱骂他们,后梁兵怀疑设有埋伏,更加不敢出营,铡碎屋茅坐席来养马匹,马多有饿死的。丁亥(初二),周德威与别将史建瑭、李嗣源率领三千精锐骑兵逼近后梁军营门辱骂,王景仁、韩大怒,率领全体部众出战。周德威等转战到达高邑南边。晋将李存璋率步兵在野河岸边列阵,后梁军东西绵延数里,争相向前抢夺桥梁,镇州、定州的步兵抵御他们,势不能支。晋王李存勖对匡卫都指挥使李建及说:“梁贼过桥就不能再遏制他们了。”李建及挑选步兵二百名,手执长枪大声喧噪,努力奋战把后梁兵打退。李建及是许州人,姓王,是李罕之的养子。晋王李存勖登上小土山眺望两军对战情形说:“梁兵争相前进而喧哗,我兵整齐有序而安静严肃,我军一定胜利。”战斗自巳时打到午时,两个时辰没有决出胜负。李存勖对周德威说:“两军已经交战,势难分开,我们的兴亡,就在此一举。我为您先冲上前去,您可以随后跟上。”周德威拉住战马,直言劝诫说:“观察梁兵的情势,可以逸待劳制服他,不易用力量战胜他。梁兵离开营地三十余里,即使带着干粮,也没有空闲时间吃,日落以后,饥渴在腹中相逼,箭矢兵刃在身外交加,士卒劳累疲倦,一定有退却之心。这时,我用精锐骑兵追逐他们,一定大胜,现在不可攻击啊!”李存勖这才止住。
时魏、滑之兵陈于东,宋、汴之兵陈于西。至晡,梁军未食,士无斗志,景仁等引兵稍却,周德威疾呼曰:“梁兵走矣!”晋兵大噪争进,魏、滑兵先退,李嗣源帅众噪于西陈之前曰:“东陈已走,尔何久留!”梁兵互相惊怖,遂大溃。李存璋引步兵乘之,呼曰:“梁人亦吾人也,父兄子弟饷军者勿杀。”于是战士悉解甲投兵而弃之,嚣声动天地。赵人以深、冀之憾,不顾剽掠,但奋白刃追之,梁之龙骧、神捷精兵殆尽,自野河至柏乡,僵尸蔽地。王景仁、韩、李思安以数十骑走。晋兵夜至柏乡,梁兵已去,弃粮食、资财、器械不可胜计。凡斩首二万级。李嗣源等追奔至邢州,河朔大震。保义节度使王檀严备,然后开城纳败卒。给以资粮,散遣归本道。晋王收兵屯赵州。
当时,魏州、滑州的后梁兵在东边列阵,宋州、汴州的后梁兵在西边列阵。到太阳下山的时候,后梁军没有吃东西,兵士没有斗志,王景仁等带兵逐渐退却,周德威大声呼喊说:“梁兵跑了!”晋兵大喧噪,争相前进,魏州、滑州军队先退,李嗣源率众在西边阵前大声呼叫,说:“东阵已经逃跑,你们为什么久留!”后梁兵互相惊慌恐怖,于是大溃。李存璋率领步兵追逐逃散的梁兵,大呼唤说:“梁人也是我们的人,父兄子弟运送军粮的不杀。”于是,梁兵都脱下铠甲,扔掉兵器,喧哗声惊天动地。赵人怀着后梁兵屠杀深州、冀州戍卒的仇恨,顾不上抢夺财物,只是挥舞利刃追杀后梁兵,兵梁的龙骧、神捷两军的精兵几乎全歼,从野河到柏乡,伏尸遍地。王景仁、韩、李思安率数十名骑兵逃走。晋兵夜里到达柏乡,后梁兵已经离开,抛弃的粮食、资财、器械不可计算。总共斩首二万级。李嗣源等追赶到邢州,河朔大为震动。保义节度使王檀严密戒备,然后打开城门接纳残兵败卒,给予钱粮,分别遣送反回本道。晋王李存勖收兵驻扎赵州。
杜廷隐等闻梁兵败,弃深、冀而去,悉驱二州丁壮为奴婢,老弱者坑之,城中存者坏坦而已。
后梁供奉官杜廷隐等听说后梁兵失败,抛弃深州、冀州就离开了,驱赶二州的全部丁壮作为奴婢,老弱的全部活埋,城中留存的只有断墙残壁。
癸巳,复以杨师厚为北而都招讨使,将兵屯河阳,收集散兵,旬余,得万人。已亥,晋王遣周德威、史建瑭将三千骑趣澶、魏,张承业、李存璋以步兵攻邢州,自以大军继之,移檄河北州县,谕以利害。帝遣别将徐仁溥将