资治通鉴全译-第566部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
抛弃在这荒凉的原野之上,回不去了!”
燕、魏相持积旬,赵王麟将慕舆嵩等以垂为实死,谋作乱,奉麟为主,事泄,嵩等皆死,宝、麟等内自疑。冬,十月,辛未,烧船夜遁。时河冰未结,宝以魏兵必不能渡,不设斥候。十一月,己卯,暴风,冰合,魏王引兵济河,留辎重,选精锐二万余骑急追之。
后燕与北魏两国互相对阵,僵持了二十多天,后燕赵王慕容麟的部将慕舆嵩等人认为慕容垂是真的死了,因此图谋进行叛乱,拥奉慕容麟为后燕国主。这事泄漏了消息,慕舆嵩等人都被处死,慕容宝与慕容麟之间产生了嫌隙怀疑。冬季,十月,辛未(二十五日),后燕军自己焚烧战船,趁着黑夜的掩护撤退回国。这时黄河上的冰还没有冻住,慕容宝以为北魏的部队一定不能渡过黄河来追击他们,没有派出侦察部队。十一月,己卯(初三),突然狂风大作,黄河上的冰很快封死,魏王拓跋带兵过河,留下军用物资,挑选了二万多骑兵精锐部队,火速追赶后燕部队。
燕军至参合陂,有大风,黑气如堤,自军后来,临覆军上。沙门支昙猛言于宝曰:“风气暴迅,魏兵将至之候,宜遣兵御之。”宝以去魏军已远,笑而不应。昙猛固请不已,麟怒曰:“以殿下神武,师徒之盛,足以横行沙漠,索虏何敢远来!而昙猛妄言惊众,当斩以徇!”昙猛泣曰:“苻氏以百万之师,败于淮南,正由恃众轻敌,不信天道故也!”司徒德劝宝从昙猛言,宝乃遣麟帅骑三万居军后以备非常。麟以昙猛为妄,纵骑游猎,不肯设备。宝遣骑还魏兵,骑行十余里,即解鞍寝。
后燕部队走到参合陂,大风突起,一片黑气如同一道堤岸,从后燕军的后面压了上来,将后燕军全部覆盖。佛教高僧支昙猛对慕容宝说:“风云突变,这是北魏部队就要追到的征兆,应该派兵准备抵御他们。”慕容宝以为现在离开北魏军已经很远,只是一笑置之。支昙猛坚持请求不停,慕容麟大怒说:“以我们殿下的神勇英明,加之军队力量的强大,那在沙漠上横行,梳发拖辫的素虏怎么敢跑这么远来追击我们!支昙猛胡说八道,扰乱军心,理应斩首示众!”支昙猛却哭着说:“苻家拥有百万雄师,但却在淮南遭到惨败,正是因为他们仗恃自己人多势众,轻视敌人,不相信天意的缘故啊!”司徒慕容德劝慕容宝听信支昙猛的话,慕容宝才派慕容麟率领三万骑兵走在大军的最后,以防备非常事件的发生。慕容麟认为支昙猛的话是瞎说,成天放纵骑兵到处游猎,不肯设置哨卫防备。慕容宝派骑兵向西打探北魏军队的动静,这些骑兵也是只走出十几里地,便人卸甲、马解鞍地倒头睡觉去了。
魏军晨夜兼行,乙酉、暮,至参合陂西。燕军在陂东,营于蟠羊山南水上。魏王夜部分诸将,掩覆燕军,士卒衔枚束马口潜进。丙戌,日出,魏军登山,下临燕营;燕军将东引,顾见之,士卒大惊扰乱。纵兵击之,燕兵走赴水,人马相腾蹑,压溺死者以万数。略阳公遵以兵邀其前,燕兵四五万人,一时放仗敛手就禽,其遗迸去者不过数千人,太子宝等皆单骑仅免。杀燕右仆射陈留悼王绍,生禽鲁阳王倭奴、桂林王道成、济阴公尹国等文武将吏数千人,兵甲粮货以钜万计。道成,垂之弟子也。
北魏的军队不分昼夜兼程前进,乙酉(初九),黄昏,追到了参合陂西边。这时,后燕军在陂东,扎营在蟠羊山南面的河旁。魏主拓跋连夜部署各个将领,偷袭后燕,让士卒们含着枚,扎紧马口,暗中接近后燕军。丙戌(初十),太阳一出来,北魏军已经登上了山头,下面对着后燕军大营。后燕军队向东进发时,回头发现北魏骑兵,后燕军惊慌失措,混乱不堪。拓跋趁势驱兵攻击,后燕军奔跑落水,人撞马踩,轧死淹死者数以万计。略阳公拓跋遵的部队横阻在逃亡后燕军的前边,四五万后燕兵,马上统统放下武器束手就擒,逃出去的也不过几千人。太子慕容宝等人都是单人匹马逃出,得以幸免。北魏军队杀死了后燕右仆射陈留悼王慕容绍,活捉了鲁阳王慕容倭奴、桂林王慕容道成、济阴公慕容尹国等文武官员几千人,至于缴获的兵刃、衣甲、粮草、辎重等更是以万万计算。慕容道成是慕容垂的侄儿。
魏王择燕臣之有才用者代郡太守广川贾闰、闰从弟骠骑长史昌黎太守彝、太史郎晁崇等留之,其余欲悉给衣粮遣还,以招怀中州之人。中部大人王建曰:“燕众强盛,今倾国而来,我幸而大捷,不如悉杀之,则其国空虚,取之为易。且获寇而纵之,无乃不可乎!”乃尽坑之,十二月,还云中之盛乐。
魏王拓跋选择后燕被俘的大臣中有才可用的人,如代郡太守广川人贾闰、贾闰的堂弟骠骑长史昌黎太守贾彝、太史郎晁崇等留了下来,其余的打算全部都发给衣服粮食,放他们回家,希望用这样的恩德来博得中州百姓的好感。中部大人王建说:“后燕国势强大,人口众多,这次动员全国力量来进攻,我们侥幸获得这么大的胜利,不如把这些人全部杀掉,后燕的内部就是一片空虚,以后再攻打他们也就容易多了。况且抓获了强盗而又把他们放掉,不是很有合情理吗?”于是,北魏把所俘的后燕将士全部活埋了。十二月,拓跋返回不了云中的盛乐城。
燕太子宝耻于参合之败,请更击魏。司徒德言于燕主垂曰:“虏以参合之捷,有轻太子之心,宜及陛下神略以服之,不然,将为后患。”垂乃以清河公会录留台事,领幽州刺史,代高阳王隆镇龙城;以阳城王兰汗为北中郎将,代长乐公盛镇蓟;命隆、盛悉引其精兵还中山,期以明年大击魏。
后燕太子慕容宝以为自己在参合陂那次大败是奇耻大辱,请求再次进攻北魏。司街慕容德也向后燕国主慕容垂进言道:“魏虏因为参合陂的那场胜利,一定会产生轻视我们太子的心意。正应该运用陛下的神机谋略制服他们,不然,将会后患无穷。”慕容垂便委任清河公慕容会为录留台事,兼任幽州刺史,代替高阳王慕容隆镇守龙城。任命阳城王兰汗为北中郎将,代替长乐公慕容盛镇守蓟城。命令慕容隆与慕容盛全都带着他们的精锐部队回到中山,准备在明年大举进攻北魏。
'16'是岁,秦主兴封其叔父绪为晋王,硕德为陇西王,弟崇为齐公,显为常山公。
'16'这一年,后秦国主姚兴封他的叔父姚绪为晋王,封另一位叔叔姚硕德为陇西王,封他的弟弟姚崇为齐公,弟弟姚显为常山公。
二十一年(丙申、396)
二十一年(丙申,公元396年)
'1'春,正月,燕高阳王隆引龙城之甲入中山,军容精整,燕人之气稍振。
'1'春季,正月,后燕高阳王慕容隆带领驻防龙城的兵士来到中山,军容精壮整齐,使后燕人的精神稍稍得到振奋。
'2'休官权万世帅众降西秦。
'2'休官部落的首领权万世率领部众投降了西秦。
'3'燕主垂遣征东将军平规发兵冀州。二月,规以博陵、武邑、长乐三郡兵反于鲁口,其从子冀州刺史喜谏,不听。规弟海阳令翰亦起兵于辽西以应之。垂遣镇东将军馀嵩击规,嵩败死。垂自将击规,至鲁口,规弃众,将妻子及平喜等数十人走渡河,垂引兵还。翰引兵趣龙城,清河公会遣东阳公根等击翰,破之,翰走山南。
'3'后燕国主慕容垂派遣征东将军平规率领军队开往冀州。二月,平规率领博陵、武邑、长乐三个郡的部队在鲁口背叛了后燕。平规的侄儿冀州刺史平喜劝谏,平规不听。平规的弟弟海阳令平翰也在辽西起兵响应他的哥哥。慕容垂派遣镇东将军馀嵩进攻平规,馀嵩战败而死。慕容垂亲自领兵攻打平规,刚刚到鲁口,平规便抛弃自己的部众,带着妻子儿女以及平喜等几十个人逃走,渡过黄河。慕容垂便带着部队回去了。平翰带领着部队直指龙城,后燕清河公慕容会派遣东阳公慕容根等人进攻平翰,把他打得大败,平翰逃到了山南。
'4'三月,庚子,燕主垂留范阳王德守中山,引兵密发,逾青岭,经天门,凿山通道,出魏不意,直指云中。魏陈留公虔帅部落三万余家镇平城;垂至猎岭,以辽西王农、高阳王隆为前锋以袭之。是时,燕兵新败,皆畏魏,惟龙城兵勇锐争先。虔素不设备,闰月,乙卯,燕军至平城,虔乃觉之,帅麾下出战,败死,燕军尽收其部落。魏王震怖欲走,诸部闻虔死,皆有贰心,不知所适。
'4'三月,庚子(二十六日),后燕国主慕容垂留下花阳王慕容德镇守中山,自己带着部队秘密出发,翻过青岭,途经天门,在山中奋力开凿,打通道路,出乎北魏的意料之外,大军直奔云中。北魏陈留公拓跋虔统领的部落约三万多户人家镇守在平城。慕容垂来到猎岭,让辽西王慕容农、高阳王慕容隆作为前锋部队突袭拓跋虔。这时,后燕部队刚刚遭到惨败,都很畏惧北魏,只有慕容隆统辖的龙城部队勇敢果决,个个争先。拓跋虔平素经常不注意戒备,闰三月,乙卯(十二日),后燕军来到平城,拓跋虔才发觉,仓促之中率领他的部下出来接战,战败而死。后燕军收编了他的部落。王拓跋听到这个消息后,大为震惊恐惧,打算放弃都城逃走,其他部落听说了拓跋虔的死讯,都产生了二心。拓跋不知所措。
垂之过参合陂也,见积骸如山,为之设祭,军士皆恸哭,声震山谷。垂惭愤呕血,由是发疾,乘马舆而进,顿平城西北三十里。太子宝等闻之,皆引还。燕军叛者奔告于魏云:“垂已死,舆尸在军。”魏王欲追之,闻平城已没,乃引还阴山。
慕容垂率军路过参合陂的时候,看到那里依然尸骸堆积如山,于是摆下香案,为死难者祭奠,军士们也都跟着放声恸哭,哭声震撼着山谷。慕容垂见此惨状,心里既惭愧,又愤怒,因而吐血。从此他得了一场病,乘坐马拉的车继续前进,停扎在平城西北部三十里远的地方。太子慕容宝等人听到了这个消息后,都带兵从前方撤回。后燕军里有叛逃的人,跑到北魏说:“慕容垂已经死了,用车拉着他的尸首。”魏王拓跋打算去追击燕军,又听说平城已经沦陷,就带着部队回到阴山。
垂在平城积十日,疾转笃,乃筑燕昌城而还。夏,四月,癸未,卒于上谷之沮阳,秘不发丧。丙申,至中山;戊戌,发丧,谥曰成武皇帝,庙号世祖。壬寅,太子宝即位,大赦,攻元永康。
慕容垂在平城养病已满十天,病势却反而加重,在这里兴筑了燕昌城,便班师回朝。夏季,四月,癸未(初十),慕容垂在上谷的沮阳去世。后燕没有宣布这个消息。丙申(二十三日),大军回到都城中山。戊戌(二十五日),发布慕容垂已死的消息,追谥他叫成武皇帝,庙号世祖。壬寅(二十九日),太子慕容宝即位,实行大赦,改年号为永康。
五月,辛亥,以范阳王德为都督冀·兖·青·徐·荆·豫六州诸军事、车骑大将军、冀州牧,镇邺;辽西王农为都督并·雍·益·梁·秦·凉六州诸军事、并州牧,镇晋阳。又以安定王库官伟为太师,夫馀王蔚为太傅。甲寅,以赵王麟领尚书左仆射,高阳王隆领右仆射,长乐公盛为司隶校尉,宜都王凤为冀州刺史。
五月,辛亥(初九),后燕国主慕容宝任命范阳王慕容德为都督冀、兖、青、徐、荆、豫六州诸军事,车骑大将军,冀州牧,镇守邺城。辽西王慕容农为都督并、雍、益、梁、秦、凉六州诸军事,并州牧,镇守晋阳。又任命安定王库官伟为太师,扶馀王馀蔚为太傅。甲寅(十二日),任命赵王慕容麟兼任尚书左仆射,高阳王慕容隆兼任右仆射,长乐公慕容盛为司隶校尉,宜都王慕容凤为冀州刺史。
'5'乙卯,以散骑常侍彭城刘该为徐州刺史,镇鄄城。
'5'乙卯(十三日),东晋任命散骑常侍、彭城人刘该为徐州刺史,镇守鄄城。
'6'甲子,以望蔡公谢琰为尚书左仆射。
'6'甲子(二十二日),东晋任命望蔡公谢琰为尚书左仆射。
'7'初,燕王垂先段后生子令、宝,后段后生子朗、鉴,爱诸姬子麟、农、隆、柔、熙。宝初为太子,有美称,已而荒怠,中外失望。后段后尝言于垂曰:“太子遭承平之世,足为守成之主;今国步艰难,恐非济世之才。辽西、高阳二王,陛下之贤子,宜择一人,付以大业。赵王麟奸诈强愎,异日必为国家之患,宜早图之。”宝善事垂左右,左右多誉之,故垂以为贤,谓段氏曰:“汝欲使我为晋献公乎!”段氏泣而退,告其妹范阳王妃曰:“太子不才,天下所知,吾为社稷言之,主上乃以吾为骊姬,何其苦哉!观太子必丧社稷,范阳王有非常器度,若燕祚未尽,其在王乎!”宝及麟闻而恨之。
'7'当初,后燕国主慕容垂的前妻段皇后生了儿子慕容令、慕容宝,他的继室小段皇后又生了儿子慕容朗、慕容鉴,但是,慕容垂偏爱其他姬妾生的儿子慕容麟、慕容农、慕容隆、慕容柔、慕容熙。慕容宝刚刚当上太子时,还有比较好的名誉,但是不久便渐渐荒废倦怠,使朝廷内外大失所望。小段皇后曾经向慕容垂进言说:“太子如果生逢太平盛世,他足可以做一个很好的守住成业的君主。但是,现在国家举步艰难,太子恐怕不是一个拯世济民的干才。辽西王与高阳王两人,是陛下您的贤能的儿子,应该从他们中间选择一个,把国家的大业托付给他。赵王慕容麟奸佞狡诈、强顽刚愎、以后总有一天一定会成为国家的大患,应该早日计划除掉他。”慕容宝颇能善待结交慕容垂左右近臣,他们经常称赞太子,所以,慕容垂竟认为慕容宝贤明干练,便毫不客气地对小段皇后说:“你打算让我成为听信骊姬的谗言而杀了太子申生的晋献公吗?”小段皇后忍不住凄然落泪,退了出来告诉她的妹妹、范阳王慕容德的王妃说:“太子无才,这是天下人都知道的事。我为了考虑江山社稷而说出自己的看法,但主上却把我当成了进献谗言的骊姬