八喜电子书 > 文学名著电子书 > 资治通鉴全译 >

第61部分

资治通鉴全译-第61部分

小说: 资治通鉴全译 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



约旱南湍苤宋┒啦懿巍2懿谓犹孀隽讼喙螅械奶趿疃疾蛔霰涓宦勺裾障艉蔚蹦甑墓娑āK粞「骺じ鞣夤形酥势印⒕薪鞑簧蒲源恰⒍睾竦某ふ撸倮慈蚊┫嗟氖艄佟6阅切┭蕴感形目量獭⒆抛分鹈墓僭保加枰猿馔恕H缓蟛懿稳找怪还艘愦祭暇啤G洹⒋蠓蛞韵碌墓僭奔氨隹图还苷拢纯赐倍枷肴八担懿稳醋苁侨八呛染疲缓染萍湎吨性傧胨祷埃懿斡秩八窃俸龋钡胶茸砹嘶厝ィ贾彰换峥谒祷啊U庋那榭龀晌J隆2懿渭奖鹑朔赣行〈砦螅惨幻涟友谑危喙兄杖瘴奘隆
  参子为中大夫,帝怪相国不治事,以为“岂少朕与?”使归,以其私问参。参怒,笞二百,曰:“趣入侍!天下事非若所当言也!”至朝时,帝让参曰:“乃者我使谏君也。”参免冠谢曰:“陛下自察圣武孰与高帝?”上曰:“朕乃安敢望先帝!”又曰:“陛下观臣能孰与萧何贤?”上曰:“君似不及也。”参曰:“陛下言之是也。高帝与萧何定天下,法令既明。今陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎!”帝曰:“善!”
  曹参的儿子曹任中大夫之职,惠帝向他埋怨曹参不理政事,认为“难道是因为我年纪轻吗”?让曹回家时,以私亲身分探问曹参。曹参大怒,鞭笞曹二百下,喝斥:“快回宫去侍候,国家大事不是你该说的!”到上朝时,惠帝责备曹参说:“那天是我让曹劝你的。”曹参立即脱下帽子谢罪,说:“陛下自己体察圣明威武比高帝如何?”惠帝说:“朕哪里敢比高帝!”曹参又问:“陛下再看我的才能比萧何谁强?”惠帝说:“你好像不如他。”曹参便说:“陛下说得太对了。高帝与萧何平定天下,法令已经明确。如今陛下垂手治国,我们臣下恭谨守职,大家认真遵守不去违反旧时法令,不就够了吗!崐”惠帝说:“对。”
  参为相国,出入三年,百姓歌之曰:“萧何为法,较若画一。曹参代之,守而勿失;载其清净,民以宁壹。”
  曹参做相国,前后三年,百姓唱歌称颂他说:“萧何制法,整齐划一;曹参接替,守而不失;做事清净,百姓安心。”
  三年(己酉、前192)
  三年(己酉,公元前192年)
  '1'春,发长安六百里内男女十四万六千人城长安,三十日罢。
  '1'春季,朝廷征发长安周围六百里内的男女民工十四万六千人修筑长安城,三十天结束。
  '2'以宗室女为公主,嫁匈奴冒顿单于。是时,冒顿方强,为书,使使遗高后,辞极亵。高后大怒,召将相大臣,议斩其使者,发兵击之。樊哙曰:“臣愿得十万众横行匈奴中!”中郎将季布曰:“哙可斩也!前匈奴围高帝于平城,汉兵三十二万,哙为上将军,不能解围。今歌吟之声未绝,伤夷者甫起,而哙欲摇动天下,妄言以十万众横行,是面谩也。且夷狄譬如禽兽,得其善言不足喜,恶言不足怒也。”高后曰:“善!”令大谒者张释报书,深自谦逊以谢之,并遗以车二乘,马二驷。冒顿复使使来谢,曰:“未尝闻中国礼义,陛下幸而赦之。”因献马,遂和亲。
  '2'惠帝以宗室女子作为公主,嫁给匈奴冒顿单于。当时,冒顿正强大,写信派人送给吕太后,措词极为亵污傲慢。吕太后大为愤怒,召集将相大臣,商议要杀掉匈奴来使,发兵攻打。樊哙说:“我愿意率领十万军队去横扫匈奴!”中郎将季布却说:“樊哙真该杀!从前匈奴在平城围困高帝,那时汉兵有三十二万,樊哙身为上将军,而不能解围。如今四方百姓哀苦之声尚未断绝,受伤兵士刚能起身,而樊哙却想搞乱天下,妄称以十万军队横扫匈奴。这是当面说谎!况且,匈奴好比禽兽一般,听了他的好话不必高兴,听了他的谩骂也不值得生气。”吕太后说:“说得对。”便派大谒者张释送去回信,十分谦逊地致以歉意,并送给匈奴二乘车、八匹马。冒顿接信后又派使臣前来道歉,说:“我们从不知道中国的礼义,感谢陛下的宽恕。”于是献上马匹,与汉朝和亲为好。
  '3'夏,五月,立闽越君摇为东海王。摇与无诸,皆越王句践之后也,从诸侯灭秦,功多,其民便附,故立之。都东瓯,世号东瓯王。
  '3'夏季,五月,朝廷立名为摇的闽越君为东海王。摇与无诸,都是越王勾践的后代,曾跟随诸侯推翻秦朝,功劳不小,当地百姓归附,所以立他为王。建都东瓯,世人称之为东瓯王。
  '4'六月,发诸侯王、列侯徒隶二万人城长安。
  '4'六月,朝廷征发各封国的王、侯属下刑徒奴隶二万人修筑长安城。
  '5'秋,七月,都厩灾。
  '5'秋季,七月,太仆的马厩起火。
  '6'是岁,蜀湔氐反,击平之。
  '6'本年,蜀郡湔氐部族反叛,朝廷出兵平定。
  四年(庚戌、前191)
  四年(庚戌,公元前191年)
  '1'冬,十月,立皇后张氏。后,帝姊鲁元公主女也,太后欲为重亲,故以配帝。
  '1'冬季,十月,惠季立张氏为皇后。张后是惠帝姐姐鲁元公主的女儿。吕太后想亲上加亲,所以将她嫁给惠帝。
  '2'春,正月,举民孝、弟、力田者,复其身。
  '2'春季,正月,朝廷下令推荐民间孝顺父母、和睦兄长、努力耕作的人,免除他们的赋役。
  '3'三月,甲子,皇帝冠,赦天下。
  '3'三月,甲子(初七),皇帝行成年加冠礼,大赦天下。
  '4'省法令妨吏民者;除挟书律。
  '4'检查法令中对官民有防害的条目,废除秦律中禁止携带、收藏书籍的“挟书律”。
  '5'帝以朝太后于长乐宫及间往,数跸烦民。乃筑复道于武库南。奉常叔孙崐通谏曰:“此高帝月出游衣冠之道也,子孙柰何乘宗庙道上行哉!”帝惧曰:“急坏之!”通曰:“人主无过举;今已作,百姓皆知之矣。愿陛下为原庙渭北,月出游之,益广宗庙,大孝之本。”上乃诏有司立原庙。
  '5'惠帝认为去长乐宫朝见太后及平时前往时,经常清道警戒,使百姓惊忧,便在武库的南面修筑了一条空中道路。奉常叔孙通劝阻说:“那是每月举行高帝衣冠出巡仪式的道路啊!子孙后代怎么能在祖宗的道上行走呢!”惠帝惊惧地说:“快快拆去!”叔孙通又说:“天子没有错误的举动;现在路已经修了,百姓也都知道。希望陛下在渭河北面再建个原庙,可以到那里去举行高帝衣冠出巡仪式,这样也扩大了宗庙,是大孝的根本。”惠帝便下令有关部门修建原庙。
  臣光曰:过者,人之所必不免也;惟圣贤为能知而改之。古之圣王,患其有过而不自知也,故设诽谤之木,置敢谏之鼓;岂畏百姓之闻其过哉!是以仲虺美成汤曰:“改过不吝。”傅说戒高宗曰:“无耻过作非。”由是观之,则为人君者,固不以无过为贤,而以改过为美也。今叔孙通谏孝惠,乃云“人主无过举”,是教人君以文过遂非也,岂不缪哉!
  臣司马光曰:错误,是人人都必定无法避免的;但只有圣贤能知而改正。古代圣明的君主,怕自己有错误不知道,所以设置批评君主的诽谤木和劝阻君主的敢谏鼓,哪里会怕百姓知道自己的过错呢!所以仲虺赞美商汤王说:“改正错误决不吝惜。”傅说劝诫商王武丁道:“不要因为怕别人耻笑便不改正过失。”由此而见,做君王的人,本来就不是以不犯错误为贤明,而是以改正错误为美德。这里叔孙通却劝谏汉惠帝说“天子没有错误的举动”,正是在教做君主的文过饰非,岂不太荒谬了吗!
  '6'长乐宫鸿台灾。
  '6'长乐宫中鸿台发生火灾。
  '7'秋,七月,乙亥,未央宫凌室灾;丙子,织室灾。
  '7'秋季,七月,乙亥(二十日),未央宫的藏冰室发生火灾。丙子(二十一日),织造室发生火灾。
  五年(辛亥、前190)
  五年(辛亥,公元前190年)
  '1'冬,雷;桃李华,枣实。
  '1'冬季,雷声响起,桃树、李树开花,枣树结果。
  '2'春,正月,复发长安六百里内男女十四万五千人城长安,三十日罢。
  '2'春季,正月,再次征发长安周围六百里内男女民工十四万五千人修筑长安城,三十天后结束。
  '3'夏,大旱,江河水少,溪谷水绝。
  '3'夏季,大旱,长江、黄河水少,溪谷干涸。
  '4'秋,八月,平阳懿侯曹参薨。
  '4'秋季八月,平阳侯曹参去世。
  六年(壬子、前189)
  六年(壬子,公元前189年)
  '1'冬,十月,以王陵为右丞相,陈平为左丞相。
  '1'冬季,十月,任命王陵为右丞相,陈平为左丞相。
  '2'齐悼惠王肥薨。
  '2'齐悼惠王刘肥去世。
  '3'夏,留文成侯张良薨。
  '3'夏季,留侯张良去世。
  '4'以周勃为太尉。
  '4'任命周勃为太尉。
  七年(癸丑、前188)
  七年(癸丑,公元前188年)
  '1'冬,发车骑、材官诣荥阳,太尉灌婴将。
  '1'冬季,征发战车和骑兵、步兵前往荥阳,由太尉灌婴统率。
  '2'春,正月,辛丑朔,日有食之。
  '2'春季,正月,辛丑朔(初一),出现日食。
  '3'夏,五月,丁卯,日有食之,既。
  '3'夏季,五月,丁卯(二十九日),出现日全食。
  '4'秋,八月,戊寅,帝崩于未央宫。大赦天下。九月,辛丑,葬安陵。
  '4'秋季,八月,戊寅(十二日),汉惠帝刘盈在未央宫驾崩。大赦天下。九月,辛丑(初五),惠帝下葬在安陵。
  初,吕太后命张皇后取他人子养之,而杀其母,以为太子。既葬,太子即皇帝位,年幼;太后临朝称制。
  当初,吕太后让张皇后找个别人的孩子来抚养,杀死他的母亲,以他为太子。惠帝下葬后,太子登上皇帝之位,因为年幼,便由吕太后在朝廷上行使天子权力。 
汉纪五 高皇后元年(甲寅、前187)
  汉纪五 汉高后元年(甲寅,公元前187年)
  '1'冬,太后议欲立诸吕为王,问右丞相陵,陵曰:“高帝刑白马盟曰:‘非刘氏而王,天下共击之。’今王吕氏,非约也。”太后不说,问左丞相平、太尉勃,对曰:“高帝定天下,王子弟;今太后称制,王诸吕,无所不可。”太后喜。罢朝。王陵让陈平、绛侯曰:“始与高帝喋血盟,诸君不在邪!今高帝崩,太后女主,欲王吕氏;诸君纵欲阿意背约,何面目见高帝于地下乎?”陈平、绛侯曰:“于今,面折廷争,臣不如君;全社稷,定刘氏之后,君亦不如臣。”陵无以应之。十一月,甲子,太后以王陵为帝太傅,实夺之相权;陵遂病免归。
  '1'冬季,高太后吕雉在朝议时,提出准备册封几位吕氏外戚为诸侯王,征询右丞相王陵的意见,王陵回答说:“高帝曾与群臣杀白马饮血盟誓:‘假若有不是刘姓的人称王,天下臣民共同消灭他。’现在分封吕氏为王,不符合白马之盟所约。”太后很不高兴,又问左丞相陈平、太尉周勃,二人回答说:“高帝统一天下,分封刘氏子弟为王;现在太后临朝管理国家,分封几位吕氏为王,没有什么不可以的。”太后听了很高兴。朝议结束后,王陵责备陈平、周勃说:“当初与高皇帝饮血盟誓时,你们二位不在场吗?现在高帝驾崩了,太后以女主当政,要封吕氏为王,你们即使是要逢迎太后意旨而背弃盟约,可又有何脸面去见高帝于地下呢?”陈平、周勃对王陵说:“现在,在朝廷之上当面谏阻太后,我二人确实不如您;可将来安定国家,确保高祖子孙的刘氏天下,您却不如我二人。”王陵无言答对。十一月,甲子(疑误),太后明升王陵为皇帝的太傅,实际上剥夺了他原任右丞相的实权;王陵于是称病,被免职归家。
  乃以左丞相平为右丞相;以辟阳侯审食其为左丞相,不治事,令监宫中,如郎中令。食其故得幸于太后,公卿皆因而决事。
  太后升左丞相陈平为右丞相;任命辟阳侯审食其为左丞相,但不执行左丞相的职权,只负责管理宫廷事务,同郎中令一样。但审食其早就得太后宠幸,公卿大臣都要通过审食其裁决政事。
  太后怨赵尧为赵隐王谋,乃抵尧罪。
  太后对赵尧当年为高祖设谋保全赵王刘如意之事,一直耿耿于怀,便借故罗织罪名,罢免了他御史大夫的官职。
  上党守任敖尝为沛狱吏,有德于太后;乃以为御史大夫。
  上党郡的郡守任敖,曾做过沛县的狱吏,对太后有恩德,太后就任用任敖为御史大夫。
  太后又追尊其父临泗侯吕公为宣王,兄周吕令武侯泽为悼武王,欲以王诸吕为渐。
  太后追尊其去世的父亲临泗侯吕公为宣王,追尊其兄周吕令武侯吕泽为悼武王,打算以此作为分封吕氏为王的开端。
  '2'春,正月,除三族罪、妖言令。
  '2'春季,正月,太后下令废除“三族罪”和“妖言令”。
  '3'夏,四月,鲁元公主薨;封公主子张偃为鲁王,谥公主曰鲁元太后。
  '3'夏季,四月,太后的女儿鲁元公主去世,封公主之子张偃为鲁元王,议定公主的谥号为鲁元太后。
  '4'辛卯,封所名孝惠子山为襄城侯,朝为轵侯,武为壶关侯。
  '4'辛卯(二十八日),太后晋封号称是孝惠帝之子的刘山为襄城侯,刘朝为轵侯,刘武为壶关侯。
  太后欲王吕氏,乃先立所名孝惠子强为淮阳王,不疑为恒山王;使大竭者张释风大臣。大臣乃请立悼武王长子郦侯台为吕王,割齐之济南郡为吕国。
  太后图谋分封吕氏为王,为了安抚刘氏宗室,就先立号称是孝惠帝之子的刘强为淮阳王,刘不疑为恒山王。又指使宦官大谒者张释,委婉巧妙地向大臣们说明太后分封吕氏为王的本意。于是,大臣们识趣地奏请太后立悼武王吕泽的长子郦侯吕台为吕王,把属于齐国的济南郡割出来,另立为吕国。
  '5'五月,丙申,赵王宫丛台灾。
  '5'五月,丙申(初四

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的