八喜电子书 > 文学名著电子书 > 庄子译注于长春 >

第38部分

庄子译注于长春-第38部分

小说: 庄子译注于长春 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



对,很快使燕国大乱,齐国乘机进攻燕,杀掉燕王哈和子之。几乎使燕国灭亡。
(19)争:指以武力相争夺。白公:春秋未年楚平王之孙,太子建之子,名胜。因封于白邑,称
白公。其为人“诈而乱”,在楚国争位内乱中,杀掉令尹子西与司马子期,一度占据楚都。后力叶公
子高帅国人战败,逃往山中自缢而死。

(20)常:恒常不变之准则。
(21)梁丽:皆指粗大的木料。梁,梁为屋梁。丽,通。。,中梁。冲:冲撞。古时作战用巨木冲
撞城门或城墙,后发展成冲车之类。
(22)窒穴:堵塞小孔、鼠洞之类。
(23)言殊器:这是说不同器物有不同功用。
(24)骐骥、骅骝:指日行千里的良马。骐,青黑色带有棋盘格子花纹的马,骅骝,相传为周穆
王时造父所驾驭的八骏之一,泛指良马。
(25)狸(1ishē):狸为野猫,狌同生即黄鼠狼。
(26)鸱鸺(chlxiāo):即鸱鸮,猫头鹰,昼伏夜出之猛禽。撮蚤:抓注跳蚤。
(27)嗔(chēn)目:睁大眼睛。
(28)盖:作孟,何下。师:师法、效法。无:不要、去掉之意。这句的意思为:何不以是为师
法而不要非,以治理为师法而不要动乱。
(29)情:本性。
(30)然且:然而还是。语而不舍:说个不停,不肯舍弃原来的看法。
(31)非愚则诬:不是愚昧便是欺骗。
(32)帝王殊禅:五帝三王之授位方式不同,有的以让,有的以争。三代殊继:夏商周三代王位
继承方式不同,有的子继父位,有的以武力篡夺。
(33)差其时:错过时代,不合历史潮流。逆其俗:违背世道人心。
(34)篡夫:槁王位篡夺的人。
(35)义之徒:合乎正义之人。
(36)默默:沉默不语。
(37)门:门径,此指道理。家:学派如儒家、墨家等。这句的意思为:贵贱大小本无界限,你
河伯又从哪里得知它的区分呢。
'译文'

河神说:“或是从物性之外,或是从物性之内,究竟应该从哪里区分它
们的贵贱?从哪里区分它们的大小呢?”海神说:“从大道来观察,万物没
有贵贱之分。从万物自身角度观察,物各自以为贵,而相互以对方为贱。以
世俗通行观念观察,物之贵贱决定于外而不在自身。从物的差别性观察,如
果循其所具大的方面把它视为大,则万物莫不是大;如果循其所具小的方面
把它视为小,则万物无不是小;明白天地可看作象一粒细米般小,一根毫毛
未悄可看作象丘山般大,则万物差别的相对性就看清楚了。从物之功效观察,
顺着其具有功效一面看,万物莫不有功效;顺着其不具功效一面看,则万物
莫不无功效;明白东与西方向相反又不可相互缺少的道理,则万物的功能职
分就确定下来了。从万物的趋向观察,顺其以为对的一面把它视为对,则万
物莫不是对的;顺其以为错的一面把它看成错,则万物莫不是错的;明白尧
与桀的自以为是,而互以对方为非,则志向之不同就看清楚了。从前尧舜由
掸让而成为帝,燕王哈与子之却因禅让而遭灭绝;商汤与周武王以武力相争
而为王,白公胜以武力争位而身死。由此看来,争夺与禅让之礼制,尧与桀
之行为,其贵贱是因时而异的,不可以把它们看作恒常不变的。粗大的梁木
可用来冲撞城门,而不可用作堵鼠穴,言其器用不同也。骐骥、骅骝一类良
马可日行千里,捕捉老鼠不如野猫和黄鼠狼,言其技能不同也。猫头鹰夜里
可以抓住跳蚤,明察秋毫,白天出来睁大眼睛也看不见丘山,言其性能不同
也。以前有人说:何不以是为师法而不要非,以治理为师法而不要动乱!这


种说法是不了解大地问的大道理和万物的实情。这就如同以天为师法而不要
地,以阴为师法而不要阳一样,它的行不通是很明显的。然而还是有人说个
不休,不肯放弃,这样作不是愚昧无知便是存心骗人!五帝三王传授王位方
式不同,夏商周三代王位继承方法也不一样。错过时代,违背世道人心的,
称力篡夺者;合乎时代,顺应世道人心的,称力合乎正义的人。沉默不语吧
河神!你从哪里能知道区分万物贵贱、大小的界限呢?”

河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍(1),吾终奈何?”北
海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍(2);无拘而志(3),与大道蹇(4)。
何少何多,是谓谢施(5);无一而行(6),与道参差(7)。严乎若国之有君,其无
私德(8);繇繇乎若祭之有社,其无私福(9);泛泛乎其若四方无穷,其无所珍
域(10);兼怀万物(11),其孰承翼(12)?是谓无方(13)。万物一齐,孰短孰长?
道无终始,物有死生,不恃其成(14)一虚一满,不位乎其形(15)。年不可举(16), 
时不可止,消息盈虚(17),终则有始。是所以语大义之方(18),论万物之理也。
物之生也,若骤若驰。(19),无动而不变,无时而不移(20)。何为乎?何不为
乎?夫固将自化(21)。”河伯曰:“然则何贵于道也(22)?”北海若曰:“知
道者必达于理,达于理者必明于权(23),明于权者不以物害己。至德者火弗能
热,水弗能溺,寒署弗能害,禽兽弗能贼;非谓其薄之也(24),言察平安危,
宁于祸福(25),谨于去就(26),莫之能害也。故曰:天在内,人在外,德在乎天(27);知天人之行,本乎天,位乎得(28)■@ 而屈申(29),反要而语极(30)。”
曰:“何谓天?何谓人?”北海若曰:“牛(,) 马四足,是谓天;落马首(31),穿
牛鼻,是谓人。故曰:无以人灭天,无以故灭命(32),无以得殉名(33),谨守
而勿失,是谓反其真(34)。”

'注释'

(1)辞受趣舍:指人的出处进迟等行为。辞,推辞,辞让;趣,进行。
(2)反衍:反复衍化,不是凝固不变,如贵贱之间的反复转化即是。
(3)而:同尔,你。无拘而志:不要用传统成见拘束你的心志。
(4)蹇(juǎn):阻隔、险难之意。
(5)谢施:新陈代谢,交互为用之意。意为多由少积成,可以转化为少,少积累而成多,由少变
多,都是不断变化的。
(6)无一而行,不要拘执于一得之见去行。
(7)与道参差:与大道不统一、下一致之意。参差,长短不齐。
(8)严乎:庄重威严啊。意为得道者庄重威严,象国君一样,对谁都没有私恩相加。
(9)繇繇(r6u):同悠悠,悠闲自得的样子。社:社稷神。意为得道者悠闲自得,象受祭的社
神一样,对谁都不私与福佑。
(10)泛泛:水流漫溢的样子,形容无所不在。珍(zhěn)域:边界、界限。
(11)怀:包容、容纳。
(12)承翼:承受庇护。言得道者包容一切,而不使谁特别承受庇护。
(13)无方:没有固定方向,也就是不偏向任何方面。
(14)不恃其成:物之成不足以依赖。因物之死生成毁都处于运动转化之中,不是固定不变的。
(15)位乎:处于。这句的意思是,言事物时而空虚,时而盈满,不是总处于原来的状态。
(16)年不可举:年岁是不能给予的,言人之寿命有定。举作与。举亦可作存胃讲,理解为岁月

不能留存亦通。

(17)消息盈虚:消亡、生息、盈满、空虚,指万物循环住复、变化日新的不断转化过程。
(18)大义之方:大道之方向。
(19)骤、驰:车马快速奔跑之意,比喻物生息变化之疾速。
(20)移:推移、运动。
(21)自化:按自性生息变化。意为什么是该作的,什么是不该作的,任其自然吧,物自会按自
性生息变化的。
(22)何贵于道:道有何可贵之处呢。
(23)权:权变。这句意思是,根据变化了的情况,用道理加以权衡处置,而不执一不通。
(24)薄之:迫近它、触犯它。
(25)察乎安危:对安危能明察。指知其不可免,不可逃,故处之泰然。宁于祸福:至德之人深
知祸福穷通变化不定,不执着,而与变化同一,故不管祸福、穷通皆能安处。
(26)去就:进退去留。
(27)德在于夭:高尚之德行在于与天性合一。
(28)位乎得:处在其所应得的地位上。
(29)■@ 而屈伸:或进退或屈伸,随时迁变,不是固定不移的。■@ (zhizhú),进退不定的
样子。
(30)反要而语极:返归道之枢要而讲出道之精粹和极致。
(31)落马首:给马首带上笼头。落,同络,马笼头。
(32)故:造作,指不管物之本性而随意急妄作。如穿牛鼻、络马首虽是人为,却还合乎物之天
性;如果穿马鼻、络牛首便是任意妄为了。命:指天理,也就是物性所具自然之理。
(33)得:作德,指得道后表现为与自性同一的品德。殉:求。不要牺牲品德去求得好名声。
(34)反其真,复归人的本性、自性。
'译文'

河神说:“既然如此,那么我该作什么?不该作什么?我之出处进退以
何为准则?我究竟应该怎么办呢?”海神说:“从道来观察,什么贵呀贱呀,
都是说的反复转化过程;不要用传统成见去束缚你的心志,使其与大道相阻
隔。什么少呀多呀,是说的新陈代谢交互为用的过程;不要拘执一得之见去
行,而与大道不相一致,庄重威严象国君一样,对谁都没有私恩相加;悠闲
自得象受祭的社神一样,对谁都不私加福佑;如同水流漫溢四方没有尽头一
样,它是无所不在没有边界的。对万物兼容并包,岂有谁承受特殊庇护?这
就是不偏向任何方面。万物原本是齐一的,谁为短谁为长呢?大道是无始无
终的,而万物有死有生,但其生成不是固定不变,故不足以依赖。空虚盈满
时时转化,不是总处于原来状态。岁月不能留存,时间不能停止。消亡生息,
盈满空虚,终而复始运转不停。这就是讲说大道的方向,论述万物的道理。
万物之生息,如同奔马般疾速。无一动不在变化,无一时不在推移。什么是
该作的?什么是不该作的?都不要管,万物自会按自性生息变化。”河神说:
“既然如此,那道还有何可贵之处呢?”海神说:“深明大道的人必能通达
事理,通达事理的人必能通达权变,通达权变的人不会让外物损害自己。真
正获得大道的人,火不能使他热,水不能使他陷溺,严寒酷暑不能使他受损
伤,凶禽猛兽不能使他受残害。不是说至德的人迫近、触犯这些而不受害,
是说他能明察安危,能看透祸福穷通之转化,而下喜不惊处之泰然;能谨慎
对待进退去留,所以就没有什么外物能损害他。因此说:人的天性是在内的,


社会环境对人的塑造影响是在外的,获得大道的人在于顺从于天。知道天性
与人为两方面,以天性为根本,处于其所应得的位置上,或进退或屈伸,随
时迁变而不执一,这便是返归大道之枢要而讲出了大道的极致、精粹。”河
神说:“什么是天性?什么是人为?”海神说:“牛马长有四足,就是天性;
给马带上笼头,给牛穿上鼻绳,就是人为。所以说:不要以人力来破坏天性,
不要用造作来破坏物理,不要牺牲德行去谋求好名声,谨守天性不使失去,
就是复归自性、本性。”

夔怜蚿,蚿冷蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心(1)。夔谓蚿曰:“吾以一足
趻踔而行(2),予无如矣(3)!今子之使万足,独奈何(4)?”蚿曰:“不然。子
不见乎唾者乎(5)?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动
吾天机(6),而不知其所以然(7)。”蚿谓蛇曰,“吾以众足行而不及子之无足,
何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪(8)?吾安用足哉(9)?”蛇谓风曰:
“予动吾脊胁而行,则有似也(10);今子蓬蓬然起于北海(11),蓬蓬然入于南
海,而似无有,何也?”风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入南海也。然而
指我则胜我(12),鳅我亦胜我(13)。虽然,夫折大木,蜚大屋者(14),唯我能也,
故以众小不胜为大胜也15。为大胜者,唯圣人能之。”

'注释'

(1)夔(kui):传说中一足异兽。据《山海经·大荒东经》载:“东海中有流波山,入海七千
里,其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨。其光如日月,其声如雷,其名曰夔。
黄帝得之,以其皮为鼓,撅以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。”此外还有“如龙有角”、“人面
猴身”等不同说法。怜:羡慕、仰慕之意。蚿(xián),多足虫。
(2)吟绰(chēnchuō ):跳着走。
(3)予无如矣:“无知予矣”的语序颠倒,没有象我这样简便了。
(4)独奈何:将怎么办呢。
(5)唾者:吐唾沫或打喷嚏的人。
(6)天机:自性所具有的机能。
(7)这句的意思为,众足之动受自性所具天然机能支配,我并不知道它究竟是怎么动的,如同打
喷嚏时,喷出多少大小不同的水珠完全是本性运动一样。
(8)易,改变。
(9)安用足:哪里用得着足呢。
(10)有似:有形象显示出来。
(11)蓬蓬然:风吹动时发出的呼呼之声。
(12)指我则胜我:用手指一指我,就能胜过我。
(13)鳅:足踏也。此句意为,风虽能自北海而南海,折木飞屋,但人可以用手指点它,用足践
踏它。
(14)蜚大屋:把大屋子吹得飞上天。蜚,同飞。
(15)这句的意思为,以众多小的不胜来求得大胜。即不求一事一物上的小胜,而求根本的大胜。
'译文'

独脚的夔仰慕多足的蚿,多足的蚿仰慕无足的蛇,无足的蛇仰慕无形的
风,无形的风仰慕能看的眼睛,能看的眼睛仰慕能思索的心。夔对蚿说:“我
用一只脚跳着走路,没有象我这样简便了。现在你用万只脚走路,将怎么办


呢?”蚿说:“不是这样的。你没有看见打喷嚏的人吗?喷出的唾沫大的如
水珠,小的如雾气,混杂着落下来,没有办法数得清。现在我运用自性的机
能,而不知道它究竟是怎么发动的。”蚿对蛇说:“我用众足行路而不及你
的无足,是为什么呢?”蛇说:“天性机能之发动,怎么可以改变呢?我哪
里用得着足呢?”蛇对风说:“我运动脊背和肋部而爬行

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的