八喜电子书 > 经管其他电子书 > 血肉之躯-劳伦斯传 >

第59部分

血肉之躯-劳伦斯传-第59部分

小说: 血肉之躯-劳伦斯传 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



丝毫没有,”尽管因为空兀,那地方似乎有鬼魅出没·劳伦斯——索默斯觉得脊背
生寒,仓惶逃遁。
    劳伦斯夫妇在悉尼只呆了一天,但这已使他们有足够的时间去登高眺望那“犬
牙交错的港湾”,有足够的时间去发现在“悉尼市开销大得吓人”。
    他们又南行40  英里到了海边的蒂罗尔,并在靠海的悬崖上找了间房子,这幢
房子有一个澳大利亚式的双关语名字,叫“怀阿伍克”(其发音意为“干吗工作”
——译音)。在那里的开始几天中,劳伦斯开始了《袋鼠》的创作,除最后一章
“再见,澳大利亚”之外,他在6 个星期中写完了该书的其它章节。尽管此书的大
部分内容是想象性的,但这是《儿子和情人》之后的又一部自传体性质的小说;当
然那些创造性的片段代表了那些使劳伦斯感到困惑的问题。
    故事是从悉尼开始的,讲的是两个异乡人在那里找寄宿之处:“一个瘦小的男
人,脸色苍白,留一脸黑胡子”,和“一个丰腴、漂亮、容光焕发的女人,她可能
是个俄国人”。《袋鼠》的大部分内容是精彩游记,其中也不乏富有哲理性的评论
以及一些记叙性的闲谈。因为劳伦斯和弗丽达在悉尼或蒂罗尔没有什么熟人,另一
些人物只能从过去的经历中选用:袋鼠本人,这位犹太律师本·柯利,是柯特连斯
基的形象,尽管如往常一样,劳伦斯在一封信中否认了这一点。弗丽达说,大卫·
伊德医生也是此形象的一部分。至于本·柯利的法西斯似的淘金者们,劳伦斯从澳
大利亚早期的历史人物那里借用了一系列的名字。
    杰茨这个从“科尼什告密者”詹姆斯·特鲁赫勒那里移植过来的人物,是劳伦
斯对阴险,狡滑的科尼什人,特别是对考森港的贝尔斯福德旅馆房东的回忆。但维
多丽娅·卡尔考特和杰克必须是澳大利亚人。杰克有像袋鼠般的大粗腿,而维多利
娅则是一派“殖民者”的高雅风姿:劳伦斯可能足根据他在帕思和达林顿或在船上
遇到的人对他们进行描述的。
    在“怀阿伍克”,劳伦斯常常谈一份叫《悉尼新闻报》的报纸聊以消遣,这份
报纸风格独特的报道使他写成该书的一整章。“闲言碎语”;这种风格带有些1922 
年的时尚,但实际上并没有给故事增加色彩。在新闻报道上读到了关于那位悉尼著
名的律师和工程师约翰·蒙那什爵士(此人曾在一次战争中统率过澳大利亚军队)
的故事之后,劳伦斯也许为本·柯利找到了外部形象:像袋鼠和犹太人一样,蒙那
什的照片和劳伦斯所描绘的长脸形象是一致的;在那时,蒙那什的照片时常会出现
在《新闻报》上。同样,如本书的第一版(1954  年)所指出的那样,劳伦斯可能
在那份报纸上找到了那位社会主义者领袖威利·斯特鲁瑟斯的外部形象,因为当时
报上常常提到工党领袖詹姆斯·赫尔曼的情况。但尽管威利·斯特鲁瑟斯可能长着
赫尔曼的脸,而他的声音却常常是威廉·霍普金的。
    从政治上看,1922  年是澳大利亚平静的一年,没有如小说中所描写的澳洲兵
和社会主义者之间的冲突。在劳伦斯夫妇离开了的4 个月之后,一次全国性的选举
在12  月如期举行。作为这次政治竞争的一部分,休斯首相在全国作了游说,尽管
选举从根本上说并无精彩之处,但双方还是用激烈、尖刻的言辞互相攻击了一番。
劳伦斯在报上谈到了所有这一切情况,并回忆起他在意大利和西西里最后几年中的
所见所闻,即新生的法西斯党和社会主义者之间的冲突争斗。他创造了一个法西斯
团体作为袋鼠实施领导权的武器。另外,如柯蒂斯·阿特金森在澳大利亚的杂志《
明镜》(1965  年)上指出的,1921年,也就是劳伦斯来到的前一年,在其它地方
发生过游行示威,而劳伦斯肯定从他的澳大利亚朋友那里听说过这些。这些骚乱主
要是由“退伍军人政治同盟”引起的。此时期中,这个同盟的10  万多名成员在全
国各地的会议上起哄闹市。
    在《袋鼠》的社会政治对话描写中,劳伦斯追溯到了1915—1916  年和拉塞尔
的言论以及战时康沃尔的苦涩记忆(这一点由拉夫·莫德作了详尽的表现)。确实,
到达蒂罗尔的第一天,劳伦斯写信给他的岳母说:“天空灰蒙蒙的,使我想起了康
沃尔。”作为一场个人与社会的长期斗争,劳伦斯这次抗争——或再抗争的对象是
他的想象。在小说中,他不愿跟随那位强悍的领袖和他的法西斯似的澳洲军,也不
愿接受那位社会主义者要他主编“一份建设性的劳动者的报纸”的请求,而宁可
“依附于独立的个体和他所信奉的上帝”——这是在一个民主的社会里最易于采取
的方式。这对于一贯反对民主的劳伦斯无疑是一种讽刺,但是,这无碍于此书成为
一种现代社会最为深刻的政治条约。”这就是米德尔顿·莫里的评判,也是他对劳
伦斯作品的最为热情的评论:他指出,《袋鼠》“表明了对现代人的政治意识的完
整的道德要求。劳伦斯对这种要求的拒绝——‘他的伟大的拒绝’——并不能改变
这样的事实;即他是一个意识到这种完整要求之严酷的第一个现代英国人。”此书
对澳大利亚的沿海作了充分的描述。确实,此书的抒情和游记特征和其主题故事同
样重要。迄今为止,只有莫里和马丁·贾瑞特一克尔主教以及一两位其他的评论家
将《袋鼠》放在劳伦斯的重要作品之列。作为一部小说,它不能与《虹》和《恋爱
中的女人》相提并论,部分是因为它不是一本真正的小说,而是一部特殊的作品,
可与卡莱尔的《文学箴言》或尼采的《查拉斯图拉如是说》列为一类。单从文笔上
来看,它位于20  世纪文学之冠:海边的那些黎明,那个在南海上游弋的男子,那
些参差散落的尖顶农舍,那将索默斯和他的妻子围困在那间小屋里的四天的瓢泼大
雨——这些情景在许多小说家的笔下可能会写得平淡无奇,而劳伦斯却以他的极强
的语言表现力将他的这些经历栩栩如生地展现在读者面前。
    在澳大利亚时,他收到了塞尔泽于4 月出版的和赛克在6 月出版的《阿伦的杆
杖》的文本。劳伦斯将此书寄给他的许多朋友时说他们可能不会喜欢这本书。对此
书的评论也不外乎是不喜欢劳伦斯或不理解这部小说——或两者皆而有之。出乎意
外的是,莫里在《民族和雅典娜神庙》上对此书作了极为热情的评论:“谈一谈《
阿伦的杆杖》,就好像是饮一口生命之泉? 《阿伦的杆杖》是战后英国文坛上发生
的最为重要的事件。在我看来,它比《尤里西斯》更为重要”(这里也许也该提及
莫里是乔伊斯小说的最早欣赏者)。
    但其他的评论家对《阿伦的杆杖》的反应则冷淡得多。
    在美国,H ·w ·鲍因顿在《独立》上毫不掩饰地怀疑此书作者“不过是一个
多愁善感的性反常者”。约瑟夫·伍德·克鲁奇在《民族》上认为《阿伦的杆杖》
有“生动、力量和新鲜之感”,’但也是“一部对一些有趣事物的歇斯底里式的过
分强调之作”。L ·M ·R ·在《自由人》上说,此书“并非是劳伦斯先生的杰出
之作”;多萝西·奥格本在《纽约晚报》的文学评论栏上认为该书实在应该算作是
一本精神分析学家的专题资料汇编,并指出该书的作者一定是“一个任性的性变态
的年轻人”。英国方面的评论不像美国的那样尖刻,尽管劳伦斯的老朋友《英文周
刊》认为他怀有一种渴望,并仍“一直在探索”;一直对劳伦斯态度友好的丽贝卡·
威斯特在《新政治家》上称《阿伦的杆杖》是“癫狂愚蠢”之作。(泰晤士文学副
刊》认为劳伦斯像斯特林伯格(1849—1912  年,瑞典戏剧家和小说家,厌恶妇女
者,尼采的信徒——牵注)一样冷酷无情,而且有过之而无不及!
    然而,尽管那些冷淡的非议或不太热心的赞扬,《阿伦的杆杖》的境遇不错。
塞尔泽马上着手准备第二次印刷,在英国,在到作者最后去世前的几年中,赛克不
得不几年就将此书重印一次。到1922  年为止,劳伦斯发现他的战后读者、文学界
的少数读者能使他维持下去,直到他的那本黑市畅销书给他带来了第一笔”可观的
收入。”1922  年在澳大利亚,他可能在7 月18  日告诉梅宝·道奇·斯特恩他己
完成了小说《袋鼠》——他开始创作的六个星期之后(当然,如前面所提到的,他
后来增加了“再见,澳大利亚”一章;这是在他到了陶斯之后再写的)。
    斯特恩夫人发来了一份电报,电文中所用的那个分词听起来非常专横:“期待
着你。”劳伦斯曾给凯瑟琳·苏珊娜·普利查德(就是那位因听说劳伦斯到了珀思,
过分兴奋而导致早产的妇女)去信说,“当一个人已经受够了这个世界的一切,—
—当一个人感到已与世无争的时候,”澳大利亚是一个栖身的理想之地。“……不,
澳大利亚只是个漫游,生活、遗忘和了此一生的地方”。在另一封信中,他对她说,
“这是一个黑暗的国家,一个悲惨的国家,像是在无底的深渊之中。然而,当天空
重新显出温柔和蔚蓝,绿树的树枝向遥远的天空伸展,一切都使人着迷,那是一种
无法言表的神韵!巨大的魅力,但在这种魅力之下还有一种阴郁凄凉的恐惧”。他
打算在六天之后离开。
    8 月10  日他和弗丽达乘上了开往旧金山的“塔希提”号船,途中在新西兰的
惠灵顿、拉罗通加的阿瓦蒂乌和塔希提的帕皮提作了短暂停留。从惠灵顿他给凯瑟
琳·曼斯菲尔德寄去了一张明信片,上面只写了“思念”一词,这张明信片打破了
他们之间几年来的沉默。仅在此前一天,凯瑟琳·曼斯菲尔德在离开瑞士去伦敦之
前立下了她的遗嘱,将劳伦斯的名字列在那些可以接受她少量记念品的朋友之列。
《阿伦的杆杖》重新激起了她对作者的爱慕,所以她能够原谅劳伦斯。在7 月,当
她读到此书以及劳伦斯早先的一个短篇《玫瑰园里的阴影》(在《普鲁士军官》一
书中)后,她在给柯特连斯基的两封信中谈到了她的这种爱慕之心。劳伦斯的《改
瑰园》是“他所写的一篇笔力最弱的故事”,然而“它是那样地不同于其它所有的
作品”,她怀着欣喜之情读完了它。当他提到醋栗果时,这是些由花匠采集来的、
在碟子上滚动的鲜红而成熟的醋栗果。当他咬苹果时,那是一只刚从树上采下来的、
微酸、香甜和新鲜的苹果。她认为《阿伦的杆杖》的缺点是微不足道的:此书充满
了活力,在读过由那些无病呻吟的作家们写的简易庸俗的小作品之后”再来谈一谈
这本书实在是一件轻松愉快之事!她对劳伦斯的许多观点不能苟同,他有关性的看
法在她看来毫无意义的,“但我觉得我比任何人都更接近劳伦斯。在这最后的几个
月里,在许多方面,我所想的与他所做的不谋而合。”确实,这两位作家在他们的
自然视野上有许多相似之处,只要仔细检查一下他们的文章就不难发现:在当时那
个新闻笔调平淡低劣、文风苍白无力的年代里,他们俩的作品都有一种内容具体,
色彩鲜明、文笔生动的特点,他们各自又有一种自己的鲜明风格。(在1954  年7 
月出版的《文字批评文集》上罗伯特·列德尔写道:“凯瑟琳·曼斯菲尔德认为劳
伦斯有三个形象:一个是她所憎恶的黑色魔鬼,一个是她所不信任的预言家,再一
个是她所热爱和尊重的人和艺术家。现在,他逝世已有24  年了,我们还不能摆脱
我们心目中的那个魔鬼和预言家——这是一个没有未来的预言家——的形象,去发
现那个不朽的人和艺术家吗?”)
    在去美国的途中,劳伦斯还给另外一些人寄去了明信片:在每个停泊的港口都
给埃达·克拉克寄去信片,在一些地方还给布鲁斯特夫妇、凯瑟琳·卡斯威尔以及
其他人送去消息。劳伦斯告诉卡斯威尔夫人说他觉得塔希提“很美丽——但帕皮提
是个贫穷、单调、不伦不类的地方”。两个星期后,他给她去信说旧金山“令人愉
快,但非常噪杂,车水马龙,生活昂贵。”对于劳伦斯在旧金山的那五天的情况,
哈佛大学英语系的一些体面人物曾制造过一种十分荒谬的谣言,说他在这五天里离
开了弗丽达,去经历了一次伤风败俗的冒险勾当。但弗丽达坚持道(在1951  年1 
月24  日的一封信中),我在旧金山一分钟也没有离开他”。她认为那故事是“有
趣的谎话。”
                         (六)在高高的沙漠上空
    正如劳伦斯一抵达陶斯就意识到的那样:选择陶斯是一个错误。在陶斯断断续
的3 年旅居中,他难得真正在那里住上几日——“陶斯太令人应接不暇;不甘寂寞
的梅宝·斯特恩,五花八门的晚宴,扰人清静的发动机的噪声,还有那些接踵而来
的不速之客”——因而,他是住在与那个恶欲横流的中心相距20  英里的山区牧场。
在这期间,劳伦斯曾数次去墨西哥旅行,还有一次是去欧洲。从1922  年9 月11  
日来到陶斯直至1925  年9 月10  日起程离开,劳伦斯在陶斯地区落脚的时间仅为
80  个星期,稍稍超出那3 年时间的一半。
    而且就像已经特别提到过的那样,在这80  个星期里,他真正住在陶斯的时间
只是其中少得可怜的一部分。他喜欢新墨西哥洲,但又希望尽可能地回避梅宝·洛
汉夫人,和那些逗留在他称为梅布尔顿的她的住地的人们。
    对于劳伦斯曾在奥托琳娜·莫瑞尔身上发现并加以讽刺嘲弄的那种特性来说,
斯特恩夫人是有过之而无不及:这位美国妇女具有比她的活动能力强得多的竟选基
金。而奥托琳娜夫人无论如何都是一种古老文明的产物,而不是一种新兴文化的产
物,她是具有杰出个性的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的