世界经典寓言故事 俄罗斯卷-第2部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
有过什么贡献?
而我每天黎明即起,
所有的牧场足迹踏遍,
终日奔波在山巅。
贝壳回答山羊理直气壮:
“山羊,你真是一副傻相!
我不妨老实对你讲:
当你在山上到处闲逛,
吊儿郎当,
我正在把珍珠宝贝
精心育养。”
(陈际衡赵世英译)
… Page 15…
喜鹊、寒鸦和松鸦
马依科夫
喜鹊和寒鸦
找到了一袋银币
它俩喳喳叽叽
互不相让,
各说各的理。
一只松鸦正好飞过此地,
迅速地落在它俩身旁
提出问题:
“两位姊妹,
你们姐妹俩怎么这样大伤和气?”
喜鹊和寒鸦,
向它说明底细:
“好姐姐,亲人呵,
我们俩找到了一袋银币,
它本是属于我俩的东西,
可是我们难以把它
分得公平合理,
因此有了争议。”
松鸦开口出主意:
“亲爱的姊妹,
你俩都一样聪明伶俐,
我和你俩
有着同样的情谊。
让我来替你们共解难题。
只是别向我说假话,
要把真情叙说仔细。
你们俩
究竟是谁第一个
发现了这袋银币?”
两只鸟异口同声:
“是我第一!”
“这倒是个难题!
姊妹们,
我看是否可以这样来处理:
你们俩从这儿飞起,
落到树上歇息歇息,
当着我的面再飞回此地,
谁先抓着袋子,
谁就该得银币。”
两只鸟立即同意,
满怀希望
… Page 16…
各自飞起。
松鸦对银币
早已馋涎欲滴,
它一把抓起袋子,
突然飞走,
转眼间杳无踪迹,
把两位姊妹遗弃。
待它哪天乐意,
再去解决她俩的难题。
从这时起,
人们纷纷评议:
关于银钱的事,
对这些鸟儿
可得多加注意。
如今它们绕着所有的人家
飞来飞去。
如果它们在哪家窗口
找到了银币,
它们就会拿去
收归自己。
(陈际衡赵世英译)
… Page 17…
迷 信
马依科夫
每当布谷鸟咕咕啼叫,
人们就议论
这是喜报,
还是恶兆。
老婆子们唠唠叨叨:
“它要是向谁叫上一百遍,
这人就能活一百年,
它要是对谁只叫一遍,
这个短命鬼就活不过今年。”
关于这,
我想起了一则寓言,
我把它献在你们面前:
一位小姑娘走进森林,
听见布谷鸟正在啼鸣,
她想要问一问自己的命运,
“告诉我,布谷鸟,
我在世上有多长的寿命?
今年里是不是没灾没病,
太太平平?”
布谷鸟声声啼叫,
我们的小姑娘张开嘴
一心一意听它呼号,
把世上的一切
统统忘掉。
就在此时。
一条毒蛇悄悄爬到,
一口把她咬。
她就像,
夏季盛开的花一朵,
突然挨了一镰刀。
尽管布谷乌对她不断鸣叫。
空许她百年活到老,
可是由于被蛇咬,
可怜她
一年都没能活到!
(陈际衡赵世英译)
… Page 18…
良 机
马依科夫
一位旅行者走在半道上,
他在小小的旅行袋里
岂能把一日三餐带在身旁?
全程的食粮
难以保障,
钱尽粮绝,
落得和乞丐并无两样。
囊袋儿空空荡荡,
这位行人走过一片片荒凉的地方,
粮食问题
他事先可没考虑周详。
他饿得肚皮贴着脊梁,
行动艰难,
最后,把袋底的残渣碎片
也吃得精光,
只好躺下一枕黄粱。
梦中他看见一盆豆汤,
豌豆躺在盆底,
遗憾的是
他竟把勺子忘在旅行袋里。
没有勺子
怎能把盆底的豌豆捞起?
他不得不依旧饿着肚皮,
老大不愿意
勉强从地上爬起,
从袋里取出勺子揣在怀里,
躺倒在地
再去把那场美梦寻觅:
“可能我还会
进入那个美妙的梦乡,
这一次我不会再像傻瓜一样,
由于缺把勺子
还得折腾起床。
我可要
用勺子把盆里的豌豆
吃个净光!”
傻瓜蛋!
如今即使你有了一百把勺子,
也休想再有那样的好梦一场!
这篇寓言的意思很明白:
… Page 19…
机不可失,时不再来!
(陈际衡赵世英译)
… Page 20…
父 与 子
马依科夫
人命危浅,
气息奄奄,
父亲临终时对儿子们
留下肺腑之言:
“我的阳寿有限,
死期就在眼前,
你们,我遗下的爱子,
若是不愿贪图安闲,
听从我的嘱咐,
把事情办得完善周全:
我曾把一堆宝物埋进了土,
究竟埋在何处,
我已记不清楚。
去寻觅吧,靠你们自己的辛苦,
找到了你们就能享福。”
嘱咐完毕,
老人就把双眼紧闭。
儿子们尽孝道,
埋葬了父亲的遗体,
立即……
刨刨,挖挖,
寻寻,觅觅,
可惜,
事情进行得很不顺利。
他们把土地翻了又翻,
土地被翻得松又软,
可是宝物在何处,
仍然是个疑团。
傻孩子们,
安知地里真有宝藏!
还是趁这土地松又软,
快把那谷种来撒上。
人们播下种,
土地就把庄稼长,
辛勤的劳动得到了报偿:
他们把庄稼收割完,
卖到市场,
价钱倒也可观。
真个是;
一粒下土,
万粒归仓,
… Page 21…
就这样,在地里觅取宝藏,
他们的日子越过越强。
谁要熟悉庄稼活。
谁在田中就有收获。
(陈际衡赵世英译)
… Page 22…
喜鹊披上了美禽的羽毛
赫拉斯科夫
喜鹊用美禽的羽毛,
把自己乔装打扮,
就像是脱胎换骨,
父母重生再养,
大大改变了模样。
但,如此花容月貌,
岂能孤芳自赏?
得向众姐妹显示一番。
它面目一新,
出现在群鸟之间,
用美禽的羽毛装璜门面。
它招摇过市,
摆弄得羽衣翩翩,
为的是,
更好地把鸟儿们哄瞒欺骗,
它一会儿高高翘起鼻尖,
一会儿把胸脯挺起阔步向前……
但好景不常,
荣华短暂:
乔装打扮,
掩盖不了天生的容颜,
众飞禽很快就把假戏看穿。
为了惩罚这个“假凤虚凰”,
大伙儿把它围在中央,
揪的揪,拔的拔,
顿时把它身上的毛拔得精光,
可怜的喜鹊原形毕露。
赤身裸体无处躲藏!
(陈际衡赵世英译)
… Page 23…
一 棵 树
赫姆尼采尔
有棵树
长在山谷里,
它对自己的命运
很不满意
它埋怨天公为何不让它
在山顶上高高挺立,
那该有多神气!
声声埋怨使造物主感到烦腻,
这位主宰世界的神灵对它示意:
“好吧,就按照你的心意,
改变一下你的境地。”
它向火神指示一番,
让它把峡谷变成高山,
转眼之间,
这棵树一步登天直上云端,
它脚底下起伏的是
一片山峦。
这棵树心满意足,
如今耸立在高山之巅。
突然间,
不知是何原因,
造物主突然对森林大发雷霆。
它命令风神
扑向森林。
让狂风对草木任意蹂躏。
森林动荡,
一片落叶纷纷。
树倾木摧,
都感到自己的末日来临。
我们的那棵树呵
立在山顶,
胆战心惊,
埋怨着自己的厄运:
“山谷里的树木呵,
你们多么幸运!
任凭风狂雨暴,
也不能伤害你们……”
话音未了,
这棵树被连根拔起,
… Page 24…
一头栽倒在地
永远不能再起身。
(陈际衡赵世英译)
… Page 25…
椋鸟和杜鹃
赫姆尼采尔
椋 (liáng)鸟飞出了鸟笼,
笼中鸟获得了自由
张开了翅膀,
离开了城市
任意飞翔。
杜鹃把它来拜访
有不少问题要向它
问问端详。
“请你对我讲一讲,
关于我们鸟儿的事
你听到过什么言谈?
城里的人们
对我们鸟儿的歌喉
评价怎么样?
我想,
这方面的议论,
一定很寻常。
人们对夜莺的评价怎么样?”
“对夜莺的歌声
一片颂扬!”
“对云雀的评价又怎么样?”
“全城男女老少
对云雀也大肆夸奖。”
“对■鸟
他们怎么讲?”
“对■鸟虽不是人人满意,
但也有人喜欢听他歌唱。”
“请允许我再向你提个问题,
再给你添点麻烦。
我很想知道,