八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第107部分

圣经旧约(中英对照)-第107部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



t and goodly cities; which thou buildedst not;
6:11有房屋,装满各样美物,非你所装满的。有凿成的水井,非你所凿成的。还有葡萄园,橄榄园,非你所栽种的。你吃了而且饱足。
And houses full of all good things; which thou filledst not; and wells digged; which thou diggedst not; vineyards and olive trees; which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
6:12那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,为奴之家领出来的耶和华。
Then beware lest thou forget the LORD; which brought thee forth out of the land of Egypt; from the house of bondage。
6:13你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指着他的名起誓。
Thou shalt fear the LORD thy God; and serve him; and shalt swear by his name。
6:14不可随从别神,就是你们四围国民的神。
Ye shall not go after other gods; of the gods of the people which are round about you;
6:15因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee; and destroy thee from off the face of the earth。
6:16你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
Ye shall not tempt the LORD your God; as ye tempted him in Massah。
6:17要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。
Ye shall diligently keep the mandments of the LORD your God; and his testimonies; and his statutes; which he hath manded thee。
6:18耶和华眼中看为正,看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee; and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers;
6:19照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
To cast out all thine enemies from before thee; as the LORD hath spoken。
6:20日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度,律例,典章是什么意思呢,
And when thy son asketh thee in time to e; saying; What mean the testimonies; and the statutes; and the judgments; which the LORD our God hath manded you?
6:21你就告诉你的儿子说,我们在埃及作过法老的奴仆。耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,
Then thou shalt say unto thy son; We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
6:22在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
And the LORD shewed signs and wonders; great and sore; upon Egypt; upon Pharaoh; and upon all his household; before our eyes:
6:23将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
And he brought us out from thence; that he might bring us in; to give us the land which he sware unto our fathers。
6:24耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。
And the LORD manded us to do all these statutes; to fear the LORD our God; for our good always; that he might preserve us alive; as it is at this day。
6:25我们若照耶和华我们神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。
And it shall be our righteousness; if we observe to do all these mandments before the LORD our God; as he hath manded us。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 7 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1耶和华你神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人,革迦撒人,亚摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it; and hath cast out many nations before thee; the Hittites; and the Girgashites; and the Amorites; and the Canaanites; and the Perizzites; and the Hivites; and the Jebusites; seven nations greater and mightier than thou;
7:2耶和华你神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。
And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them; and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them; nor shew mercy unto them:
7:3不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿。
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son; nor his daughter shalt thou take unto thy son。
7:4因为他必使你儿子转离不跟从主,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
For they will turn away thy son from following me; that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you; and destroy thee suddenly。
7:5你们却要这样待他们,拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars; and break down their images; and cut down their groves; and burn their graven images with fire。
7:6因为你归耶和华你神为圣洁的民。耶和华你神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself; above all people that are upon the face of the earth。
7:7耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
The LORD did not set his love upon you; nor choose you; because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
7:8只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
But because the LORD loved you; and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers; hath the LORD brought you out with a mighty hand; and redeemed you out of the house of bondmen; from the hand of Pharaoh king of Egypt。
7:9所以,你要知道耶和华你的神,他是神,是信实的神。向爱他,守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代。
Know therefore that the LORD thy God; he is God; the faithful God; which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his mandments to a thousand generations;
7:10向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
And repayeth them that hate him to their face; to destroy them: he will not be slack to him that hateth him; he will repay him to his face。
7:11所以,你要谨守遵行我今日所吩改你的诫命,律例,典章。
Thou shalt therefore keep the mandments; and the statutes; and the judgments; which I mand thee this day; to do them。
7:12你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华你神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。
Wherefore it shall e to pass; if ye hearken to these judgments; and keep; and do them; that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
7:13他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你列祖起誓应许给你的地上赐福与你身所生的,地所产的,并你的五谷,新酒,和油,以及牛犊,羊羔。
And he will love thee; and bless thee; and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb; and the fruit of thy land; thy corn; and thy wine; and thine oil; the increase of thy kine; and the flocks of thy sheep; in the land which he sware unto thy fathers to give thee。
7:14你必蒙福胜过万民。你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。
Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you; or among your cattle。
7:15耶和华必使一切的病症离开你。你所知道埃及各样的恶疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。
And the LORD will take away from thee all sickness; and will put none of the evil diseases of Egypt; which thou knowest; upon thee; but will lay them upon all them that hate thee。
7:16耶和华你神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭。你眼不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神,因这必成为你的网罗。
And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee。
7:17你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢,
If thou shalt say in thine heart; These nations are more than I; how can I dispossess them?
7:18你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你神向法老和埃及全地所行的事,
Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh; and unto all Egypt;
7:19就是你亲眼所看见的大试验,神迹,奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华你神领你出来所用的。耶和华你神必照样待你所惧怕的一切人。
The great temptations which thine eyes saw; and the signs; and the wonders; and the mighty hand; and the stretched out arm; whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid。
7:20并且耶和华你神必打发黄蜂飞到他们中间,直到那剩下而藏躲的人从你面前灭亡。
Moreover the LORD thy God will send the hornet among them; until they that are left; and hide themselves from thee; be destroyed。
7:21你不要因他们惊恐,因为耶和华你神在你们中间是大而可畏的神。
Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you; a mighty God and terrible。
7:22耶和华你神必将这些国的民从你面前渐渐赶出。你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once; lest the beasts of the field increase upon thee。
7:23耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
But the LORD thy God shall deliver them unto thee; and shall destroy them with a mighty destruction; until they be destroyed。
7:24又要将他们的君王交在你手中,你就使他们的名从天下消灭。必无一人能在你面前删立得住,直到你将他们灭绝了。
And he shall deliver their kings into thine hand; and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee; until thou have destroyed them。
7:25他们雕刻的神像,你们要用火焚烧。其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗。这原是耶和华你神所憎恶的。
The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them; nor take it unto thee; lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God。
7:26可憎的物,你不可带进家去。不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶,十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。
Neither shalt thou bring an abomination into thine house; lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it; and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 8 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
All the mandments which I mand thee this day shal

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的