圣经旧约(中英对照)-第121部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
29:19听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。
And it e to pass; when he heareth the words of this curse; that he bless himself in his heart; saying; I shall have peace; though I walk in the imagination of mine heart; to add drunkenness to thirst:
29:20耶和华必不饶恕他。耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
The LORD will not spare him; but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man; and all the curses that are written in this book shall lie upon him; and the LORD shall blot out his name from under heaven。
29:21也必照着写在律法书上,约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel; according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
29:22你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,
So that the generation to e of your children that shall rise up after you; and the stranger that shall e from a far land; shall say; when they see the plagues of that land; and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
29:23又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁一样。
And that the whole land thereof is brimstone; and salt; and burning; that it is not sown; nor beareth; nor any grass groweth therein; like the overthrow of Sodom; and Gomorrah; Admah; and Zeboim; which the LORD overthrew in his anger; and in his wrath:
29:24所看见的人,连万国人,都必问说,耶和华为何向此地这样行呢,这样大发烈怒是什么意思呢,
Even all nations shall say; Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
29:25人必回答说,是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约,
Then men shall say; Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers; which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
29:26去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
For they went and served other gods; and worshipped them; gods whom they knew not; and whom he had not given unto them:
29:27所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
And the anger of the LORD was kindled against this land; to bring upon it all the curses that are written in this book:
29:28耶和华在怒气,忿怒,大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。
And the LORD rooted them out of their land in anger; and in wrath; and in great indignation; and cast them into another land; as it is this day。
29:29隐秘的事是属耶和华我们神的。惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。
The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever; that we may do all the words of this law。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 30 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上。你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。
And it shall e to pass; when all these things are e upon thee; the blessing and the curse; which I have set before thee; and thou shalt call them to mind among all the nations; whither the LORD thy God hath driven thee;
30:2你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话。
And shalt return unto the LORD thy God; and shalt obey his voice according to all that I mand thee this day; thou and thy children; with all thine heart; and with all thy soul;
30:3那时,耶和华你的神必怜恤你,救回你这被掳的子民。耶和华你的神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。
That then the LORD thy God will turn thy captivity; and have passion upon thee; and will return and gather thee from all the nations; whither the LORD thy God hath scattered thee。
30:4你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven; from thence will the LORD thy God gather thee; and from thence will he fetch thee:
30:5耶和华你的神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着。又必善待你,使你的人数比你列祖众多。
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed; and thou shalt possess it; and he will do thee good; and multiply thee above thy fathers。
30:6耶和华你神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华你的神,使你可以存活。
And the LORD thy God will circumcise thine heart; and the heart of thy seed; to love the LORD thy God with all thine heart; and with all thy soul; that thou mayest live。
30:7耶和华你的神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你,逼迫你的人身上。
And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies; and on them that hate thee; which persecuted thee。
30:8你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
And thou shalt return and obey the voice of the LORD; and do all his mandments which I mand thee this day。
30:9*
And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand; in the fruit of thy body; and in the fruit of thy cattle; and in the fruit of thy land; for good: for the LORD will again rejoice over thee for good; as he rejoiced over thy fathers:
30:10你若听从耶和华你神的话,谨守这律法书上所写的诫命,律例,又尽心尽性归向耶和华你的神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有馀,因为耶和华必在喜悦你,降福与你,相从前喜悦你列祖一样。
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God; to keep his mandments and his statutes which are written in this book of the law; and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart; and with all thy soul。
30:11我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的。
For this mandment which I mand thee this day; it is not hidden from thee; neither is it far off。
30:12不是在天上,使你说,谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢,
It is not in heaven; that thou shouldest say; Who shall go up for us to heaven; and bring it unto us; that we may hear it; and do it?
30:13也不是在海外,使你说,谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢,
Neither is it beyond the sea; that thou shouldest say; Who shall go over the sea for us; and bring it unto us; that we may hear it; and do it?
30:14这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
But the word is very nigh unto thee; in thy mouth; and in thy heart; that thou mayest do it。
30:15看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
See; I have set before thee this day life and good; and death and evil;
30:16吩咐你爱耶和华你的神,遵行他的道,谨守他的诫命,律例,典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你神就必在你所要进去得为业的地上赐福与你。
In that I mand thee this day to love the LORD thy God; to walk in his ways; and to keep his mandments and his statutes and his judgments; that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it。
30:17倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜事奉别神,
But if thine heart turn away; so that thou wilt not hear; but shalt be drawn away; and worship other gods; and serve them;
30:18我今日明明告诉你们,你们必要灭亡。在你过约旦河,进去得为业的地上,你的日子必不长久。
I denounce unto you this day; that ye shall surely perish; and that ye shall not prolong your days upon the land; whither thou passest over Jordan to go to possess it。
30:19我今日呼天唤地向你作见证。我将生死祸福陈明在你面前,所以你要拣选生命,使你和你的后裔都得存活。
I call heaven and earth to record this day against you; that I have set before you life and death; blessing and cursing: therefore choose life; that both thou and thy seed may live:
30:20且爱耶和华你的神,听从他的话,专靠他。因为他是你的生命,你的日子长久也在乎他。这样,你就可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许所赐的地上居住。
That thou mayest love the LORD thy God; and that thou mayest obey his voice; and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life; and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers; to Abraham; to Isaac; and to Jacob; to give them。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 31 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
31:1摩西去告诉以色列众人
And Moses went and spake these words unto all Israel。
31:2说,我现在一百二十岁了,不能照常出入。耶和华也曾对我说,你必不得过这约旦河。
And he said unto them; I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and e in: also the LORD hath said unto me; Thou shalt not go over this Jordan。
31:3耶和华你们的神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
The LORD thy God; he will go over before thee; and he will destroy these nations from before thee; and thou shalt possess them: and Joshua; he shall go over before thee; as the LORD hath said。
31:4耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og; kings of the Amorites; and unto the land of them; whom he destroyed。
31:5耶和华必将他们交给你们。你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
And the LORD shall give them up before your face; that ye may do unto them according unto all the mandments which I have manded you。
31:6你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。
Be strong and of a good courage; fear not; nor be afraid of them: for the LORD thy God; he it is that doth go with thee; he will not fail thee; nor forsake thee。
31:7摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说,你当刚强壮胆。因为,你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地。你也要使他们承受那地为业。
And Moses called unto Joshua; and said unto him in the sight of all Israel; Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it。
31:8耶和华必在你前面行。他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。
And the LORD; he it is that doth go before thee; he will be with thee; he will not fail thee; neither forsake thee: fear not; neither be dismayed。
31:9摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
And Moses wrote this law; and delivered it unto the priests the so