八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第122部分

圣经旧约(中英对照)-第122部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



31:9摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
And Moses wrote this law; and delivered it unto the priests the sons of Levi; which bare the ark of the covenant of the LORD; and unto all the elders of Israel。
31:10摩西吩咐他们说,每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
And Moses manded them; saying; At the end of every seven years; in the solemnity of the year of release; in the feast of tabernacles;
31:11以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
When all Israel is e to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; thou shalt read this law before all Israel in their hearing。
31:12要招聚他们男,女,孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守,遵行这律法的一切话,
Gather the people together; men; and women; and children; and thy stranger that is within thy gates; that they may hear; and that they may learn; and fear the LORD your God; and observe to do all the words of this law:
31:13也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的神,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。
And that their children; which have not known any thing; may hear; and learn to fear the LORD your God; as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it。
31:14耶和华对摩西说,你的死期临近了。要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。于是摩西和约书亚去站在会幕里。
And the LORD said unto Moses; Behold; thy days approach that thou must die: call Joshua; and present yourselves in the tabernacle of the congregation; that I may give him a charge。 And Moses and Joshua went; and presented themselves in the tabernacle of the congregation。
31:15耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle。
31:16耶和华又对摩西说,你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
And the LORD said unto Moses; Behold; thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up; and go a whoring after the gods of the strangers of the land; whither they go to be among them; and will forsake me; and break my covenant which I have made with them。
31:17那时,我的怒气必向他们发作。我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说,这些祸患临到我们,岂不是因我们的神不在我们中间吗?
Then my anger shall be kindled against them in that day; and I will forsake them; and I will hide my face from them; and they shall be devoured; and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day; Are not these evils e upon us; because our God is not among us?
31:18那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought; in that they are turned unto other gods。
31:19现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是。
Now therefore write ye this song for you; and teach it the children of Israel: put it in their mouths; that this song may be a witness for me against the children of Israel。
31:20因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。
For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers; that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves; and waxen fat; then will they turn unto other gods; and serve them; and provoke me; and break my covenant。
31:21那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后!裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。
And it shall e to pass; when many evils and troubles are befallen them; that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about; even now; before I have brought them into the land which I sware。
31:22当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
Moses therefore wrote this song the same day; and taught it the children of Israel。
31:23耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说,你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地。我必与你同在。
And he gave Joshua the son of Nun a charge; and said; Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee。
31:24摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
And it came to pass; when Moses had made an end of writing the words of this law in a book; until they were finished;
31:25就吩咐抬耶和华约柜的利未人说,
That Moses manded the Levites; which bare the ark of the covenant of the LORD; saying;
31:26将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
Take this book of the law; and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God; that it may be there for a witness against thee。
31:27因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢,
For I know thy rebellion; and thy stiff neck: behold; while I am yet alive with you this day; ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
31:28你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
Gather unto me all the elders of your tribes; and your officers; that I may speak these words in their ears; and call heaven and earth to record against them。
31:29我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒。日后必有祸患临到你们。
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves; and turn aside from the way which I have manded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD; to provoke him to anger through the work of your hands。
31:30摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song; until they were ended。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 32 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
32:1诸天哪,侧耳,我要说话。愿地也听我口中的言语。
Give ear; O ye heavens; and I will speak; and hear; O earth; the words of my mouth。
32:2我的教训要淋漓如雨。我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
My doctrine shall drop as the rain; my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender herb; and as the showers upon the grass:
32:3我要宣告耶和华的名。你们要将大德归与我们的神。
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God。
32:4他是磐石,他的作为完全,他所行的无不公平,是诚实无伪的神。又公义,又正直。
He is the Rock; his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity; just and right is he。
32:5这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻。有这弊病就不是他的儿女。
They have corrupted themselves; their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation。
32:6愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗,他岂不是你的父,将你买来的吗,他是制造你,建立你的。
Do ye thus requite the LORD; O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee; and established thee?
32:7你当追想上古之日,思念历代之年。问你的父亲,他必指示你。问你的长者,他必告诉你。
Remember the days of old; consider the years of many generations: ask thy father; and he will shew thee; thy elders; and they will tell thee。
32:8至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。
When the Most High divided to the nations their inheritance; when he separated the sons of Adam; he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel。
32:9耶和华的分本是他的百姓。他的产业本是雅各。
For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance。
32:10耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
He found him in a desert land; and in the waste howling wilderness; he led him about; he instructed him; he kept him as the apple of his eye。
32:11又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅扇展,接取雏鹰,背在两翼之上。
As an eagle stirreth up her nest; fluttereth over her young; spreadeth abroad her wings; taketh them; beareth them on her wings:
32:12这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
So the LORD alone did lead him; and there was no strange god with him。
32:13耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产。又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油。
He made him ride on the high places of the earth; that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock; and oil out of the flinty rock;
32:14也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公绵羊和山羊,与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
Butter of kine; and milk of sheep; with fat of lambs; and rams of the breed of Bashan; and goats; with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape。
32:15但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳奔跑,便离弃造他的神,轻看救他的磐石。
But Jeshurun waxed fat; and kicked: thou art waxen fat; thou art grown thick; thou art covered with fatness; then he forsook God which made him; and lightly esteemed the Rock of his salvation。
32:16敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
They provoked him to jealousy with strange gods; with abominations provoked they him to anger。
32:17所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的
They sacrificed unto devils; not to God; to gods whom they knew not; to new gods that came newly up; whom your fathers feared not。
32:18你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。
Of the Rock that begat thee thou art unmindful; and hast forgotten God that formed thee。
32:19耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,
And when the LORD saw it; he abhorred them; because of the provoking of his sons; and of his daughters。
32:20说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
And he said; I will hide my face from them; I will see what their end shall be: for they are a very froward generation; children in whom is no faith。
32:21他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
They have moved me to jealousy with that 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的