八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第125部分

圣经旧约(中英对照)-第125部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Whosoever he be that doth rebel against thy mandment; and will not hearken unto thy words in all that thou mandest him; he shall be put to death: only be strong and of a good courage。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 2 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说,你们去窥探那地和耶利哥。于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly; saying; Go view the land; even Jericho。 And they went; and came into an harlot's house; named Rahab; and lodged there。
2:2有人告诉耶利哥王说,今夜有以色列人来到这里窥探此地。
And it was told the king of Jericho; saying; Behold; there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country。
2:3耶利哥王打发人去见喇合说,那来到你这里,进了你家的人要交出来,因为他们来窥探全地。
And the king of Jericho sent unto Rahab; saying; Bring forth the men that are e to thee; which are entered into thine house: for they be e to search out all the country。
2:4女人将二人隐藏,就回答说,那人果然到我这里来。他们是哪里来的我却不知道。
And the woman took the two men; and hid them; and said thus; There came men unto me; but I wist not whence they were:
2:5天黑,要关城门的时候,他们出去了,往哪里去我却不知道。你们快快地去追赶,就必追上。
And it came to pass about the time of shutting of the gate; when it was dark; that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them。
2:6(先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
But she had brought them up to the roof of the house; and hid them with the stalks of flax; which she had laid in order upon the roof。
2:7那些人就往约旦河的渡口追赶他们去了。追赶他们的人一出去,城门就关了。
And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out; they shut the gate。
2:8二人还没有躺卧,女人就上房顶,到他们那里,
And before they were laid down; she came up unto them upon the roof;
2:9对他们说,我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了。
And she said unto the men; I know that the LORD hath given you the land; and that your terror is fallen upon us; and that all the inhabitants of the land faint because of you。
2:10因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水乾了,并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。
For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you; when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites; that were on the other side Jordan; Sihon and Og; whom ye utterly destroyed。
2:11我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的神本是上天下地的神。
And as soon as we had heard these things; our hearts did melt; neither did there remain any more courage in any man; because of you: for the LORD your God; he is God in heaven above; and in earth beneath。
2:12现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
Now therefore; I pray you; swear unto me by the LORD; since I have shewed you kindness; that ye will also shew kindness unto my father's house; and give me a true token:
2:13要救活我的父母,弟兄,姊妹,和一切属他们的,拯救我们性命不死。
And that ye will save alive my father; and my mother; and my brethren; and my sisters; and all that they have; and deliver our lives from death。
2:14二人对她说,你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死。耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱诚实待你。
And the men answered her; Our life for yours; if ye utter not this our business。 And it shall be; when the LORD hath given us the land; that we will deal kindly and truly with thee。
2:15于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去。因她的房子是在城墙边上,她也住在城墙上。
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall; and she dwelt upon the wall。
2:16她对他们说,你们且往山上去,恐怕追赶的人碰见你们。要在那里隐藏三天,等追赶的人回来,然后才可以走你们的路。
And she said unto them; Get you to the mountain; lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days; until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way。
2:17二人对她说,你要这样行。不然,你叫我们所起的誓就与我们无干了。
And the men said unto her; We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear。
2:18我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母,弟兄,和你父的全家都聚集在你家中。
Behold; when we e into the land; thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father; and thy mother; and thy brethren; and all thy father's household; home unto thee。
2:19凡出了你家门往街上去的,他的罪(罪原文作血)必归到自己的头上,与我们无干了。凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。
And it shall be; that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street; his blood shall be upon his head; and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house; his blood shall be on our head; if any hand be upon him。
2:20你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。
And if thou utter this our business; then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear。
2:21女人说,照你们的话行吧。于是打发他们去了,又把朱红线绳系在窗户上。
And she said; According unto your words; so be it。 And she sent them away; and they departed: and she bound the scarlet line in the window。
2:22二人到山上,在那里住了三天,等着追赶的人回去了。追赶的人一路找他们,却找不着。
And they went; and came unto the mountain; and abode there three days; until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way; but found them not。
2:23二人就下山回来,过了河,到嫩的儿子约书亚那里,向他述说所遭遇的一切事。
So the two men returned; and descended from the mountain; and passed over; and came to Joshua the son of Nun; and told him all things that befell them:
2:24又对约书亚说,耶和华果然将那全地交在我们手中。那地的一切居民在我们面前心都消化了。
And they said unto Joshua; Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 3 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim; and came to Jordan; he and all the children of Israel; and lodged there before they passed over。
3:2过了三天,官长走遍营中,
And it came to pass after three days; that the officers went through the host;
3:3吩咐百姓说,你们看见耶和华你们神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
And they manded the people; saying; When ye see the ark of the covenant of the LORD your God; and the priests the Levites bearing it; then ye shall remove from your place; and go after it。
3:4只是你们和约柜相离要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。
Yet there shall be a space between you and it; about two thousand cubits by measure: e not near unto it; that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore。
3:5约书亚吩咐百姓说,你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。
And Joshua said unto the people; Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you。
3:6约书亚又吩咐祭司说,你们抬起约柜,在百姓前头过去。于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
And Joshua spake unto the priests; saying; Take up the ark of the covenant; and pass over before the people。 And they took up the ark of the covenant; and went before the people。
3:7耶和华对约书亚说,从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
And the LORD said unto Joshua; This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel; that they may know that; as I was with Moses; so I will be with thee。
3:8你要吩咐抬约柜的祭司说,你们到了约旦河的水边上,就要在约旦河水里站住。
And thou shalt mand the priests that bear the ark of the covenant; saying; When ye are e to the brink of the water of Jordan; ye shall stand still in Jordan。
3:9约书亚对以色列人说,你们近前来,听耶和华你们神的话。
And Joshua said unto the children of Israel; e hither; and hear the words of the LORD your God。
3:10*
And Joshua said; Hereby ye shall know that the living God is among you; and that he will without fail drive out from before you the Canaanites; and the Hittites; and the Hivites; and the Perizzites; and the Girgashites; and the Amorites; and the Jebusites。
3:11约书亚说,看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生神。并且他必在你们面前赶出迦南人,赫人,希未人,比利洗人,革迦撒人,亚摩利人,耶布斯人。
Behold; the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan。
3:12你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人,
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel; out of every tribe a man。
3:13等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。
And it shall e to pass; as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD; the LORD of all the earth; shall rest in the waters of Jordan; that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that e down from above; and they shall stand upon an heap。
3:14百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
And it came to pass; when the people removed from their tents; to pass over Jordan; and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
3:15他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸),
And as they that bare the ark were e unto Jordan; and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water; (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest;)
3:16那从上往下流的水便在极远之地,撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒。那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam; that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain; even th

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的