圣经旧约(中英对照)-第155部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
1:6她就与两个儿妇起身,要从摩押地归回。因为她在摩押地,听见耶和华眷顾自己的百姓,赐粮食与他们。
Then she arose with her daughters in law; that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread。
1:7于是她和两个儿妇起行离开所住的地方,要回犹大地去。
Wherefore she went forth out of the place where she was; and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah。
1:8拿俄米对两个儿妇说,你们各人回娘家去吧,愿耶和华恩待你们,像你们恩待已死的人与我一样。
And Naomi said unto her two daughters in law; Go; return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you; as ye have dealt with the dead; and with me。
1:9愿耶和华使你们各在新夫家中得平安。于是,拿俄米与她们亲嘴。她们就放声而哭,
The LORD grant you that ye may find rest; each of you in the house of her husband。 Then she kissed them; and they lifted up their voice; and wept。
1:10说,不然,我们必与你一同回你本国去。
And they said unto her; Surely we will return with thee unto thy people。
1:11拿俄米说,我女儿们哪,回去吧,为何要跟我去呢。我还能生子作你们的丈夫吗。
And Naomi said; Turn again; my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb; that they may be your husbands?
1:12我女儿们哪,回去吧,我年纪老迈,不能再有丈夫。即或说,我还有指望,今夜有丈夫可以生子。
Turn again; my daughters; go your way; for I am too old to have an husband。 If I should say; I have hope; if I should have an husband also to night; and should also bear sons;
1:13你们岂能等着他们长大呢,你们岂能等着他们不嫁别人呢。我女儿们哪,不要这样,我为你们的缘故,甚是愁苦,因为耶和华伸手攻击我。
Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay; my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me。
1:14两个儿妇又放声而哭,俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得舍不得拿俄米。
And they lifted up their voice; and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her。
1:15拿俄米说,看哪,你嫂子已经回她本国,和她所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧。
And she said; Behold; thy sister in law is gone back unto her people; and unto her gods: return thou after thy sister in law。
1:16路得说,不要催我回去不跟随你,你往哪里去,我也往那里去。你在哪里住宿,我也在那里住宿。你的国就是我的国,你的神就是我的神。
And Ruth said; Intreat me not to leave thee; or to return from following after thee: for whither thou goest; I will go; and where thou lodgest; I will lodge: thy people shall be my people; and thy God my God:
1:17你在哪里死,我也在那里死,也葬在那里。除非死能使你我相离,不然,愿耶和华重重地降罚与我。
Where thou diest; will I die; and there will I be buried: the LORD do so to me; and more also; if ought but death part thee and me。
1:18拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。
When she saw that she was stedfastly minded to go with her; then she left speaking unto her。
1:19于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说,这是拿俄米吗。
So they two went until they came to Bethlehem。 And it came to pass; when they were e to Bethlehem; that all the city was moved about them; and they said; Is this Naomi?
1:20拿俄米对他们说,不要叫我拿俄米(拿俄米就是甜的意思),要叫我玛拉(玛拉就是苦的意思),因为全能者使我受了大苦。
And she said unto them; Call me not Naomi; call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me。
1:21我满满的出去,耶和华使我空空的回来。耶和华降祸与我,全能者使我受苦,既是这样,你们为何还叫我拿俄米呢。
I went out full; and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi; seeing the LORD hath testified against me; and the Almighty hath afflicted me?
1:22拿俄米和她儿妇摩押女子路得,从摩押地回来到伯利恒,正是动手割大麦的时候。
So Naomi returned; and Ruth the Moabitess; her daughter in law; with her; which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest。
旧约 路得记(Ruth) 第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1拿俄米的丈夫以利米勒的亲族中,有一个人名叫波阿斯,是一个大财主。
And Naomi had a kinsman of her husband's; a mighty man of wealth; of the family of Elimelech; and his name was Boaz。
2:2摩押女子路得对拿俄米说,容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。拿俄米说,女儿阿,你只管去。
And Ruth the Moabitess said unto Naomi; Let me now go to the field; and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace。 And she said unto her; Go; my daughter。
2:3路得就去了,来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧到了以利米勒本族的人,波阿斯那块田里。
And she went; and came; and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz; who was of the kindred of Elimelech。
2:4波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说,愿耶和华与你们同在。他们回答说,愿耶和华赐福与你。
And; behold; Boaz came from Bethlehem; and said unto the reapers; The LORD be with you。 And they answered him; The LORD bless thee。
2:5波阿斯问监管收割的仆人说,那是谁家的女子。
Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers; Whose damsel is this?
2:6监管收割的仆人回答说,是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。
And the servant that was set over the reapers answered and said; It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
2:7她说,请你容我跟着收割的人,拾取打捆剩下的麦穗,她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。
And she said; I pray you; let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came; and hath continued even from the morning until now; that she tarried a little in the house。
2:8波阿斯对路得说,女儿阿,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
Then said Boaz unto Ruth; Hearest thou not; my daughter? Go not to glean in another field; neither go from hence; but abide here fast by my maidens:
2:9我的仆人在那块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你。你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。
Let thine eyes be on the field that they do reap; and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst; go unto the vessels; and drink of that which the young men have drawn。
2:10路得就俯伏在地叩拜,对他说,我既是外邦人,怎吗蒙你的恩,这样顾恤我呢。
Then she fell on her face; and bowed herself to the ground; and said unto him; Why have I found grace in thine eyes; that thou shouldest take knowledge of me; seeing I am a stranger?
2:11波阿斯回答说,自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,到素不认识的民中,这些事人全都告诉我了。
And Boaz answered and said unto her; It hath fully been shewed me; all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother; and the land of thy nativity; and art e unto a people which thou knewest not heretofore。
2:12愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。
The LORD repense thy work; and a full reward be given thee of the LORD God of Israel; under whose wings thou art e to trust。
2:13路得说,我主阿,愿在你眼前蒙恩。我虽然不及你的一个使女,你还用慈爱的话安慰我的心。
Then she said; Let me find favour in thy sight; my lord; for that thou hast forted me; and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid; though I be not like unto one of thine handmaidens。
2:14到了吃饭的时候,波阿斯对路得说,你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。路得就在收割的人旁边坐下,他们把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有馀剩的。
And Boaz said unto her; At mealtime e thou hither; and eat of the bread; and dip thy morsel in the vinegar。 And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn; and she did eat; and was sufficed; and left。
2:15她起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说,她就是在捆中拾取麦穗,也可以容她,不可羞辱她。
And when she was risen up to glean; Boaz manded his young men; saying; Let her glean even among the sheaves; and reproach her not:
2:16并要从捆里抽出些来,留在地下任她拾取,不可叱吓她。
And let fall also some of the handfuls of purpose for her; and leave them; that she may glean them; and rebuke her not。
2:17这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了,约有一伊法大麦。
So she gleaned in the field until even; and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley。
2:18她就把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱了所剩的给了婆婆。
And she took it up; and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth; and gave to her that she had reserved after she was sufficed。
2:19婆婆问她说,你今日在哪里拾取麦穗,在哪里做工呢,愿那顾恤你的得福。路得就告诉婆婆说,我今日在一个名叫波阿斯的人那里做工。
And her mother in law said unto her; Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee。 And she shewed her mother in law with whom she had wrought; and said; The man's name with whom I wrought to day is Boaz。
2:20拿俄米对儿妇说,愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。拿俄米又说,那是我们本族的人,是一个至近的亲属。
And Naomi said unto her daughter in law; Blessed be he of the LORD; who hath not left off his kindness to the living and to the dead。 And Naomi said unto her; The man is near of kin unto us; one of our next kinsmen。
2:21摩押女子路得说,他对我说,你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。
And Ruth the Moabitess said; He said unto me also; Thou shalt keep fast by my young men; until they have ended all my harvest。
2:22拿俄米对儿妇路得说,女儿阿,你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。
And Naomi said unto Ruth her daughter in law; It is good; my daughter; that thou go out with his maidens; that they meet thee not in any other field。
2:23于是路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law。
旧约 路得记(Ruth) 第 3 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1路得的婆婆拿俄米对她说,女儿阿,我不当为你找个安身之处,使你享福吗。
Then Naomi her mother in law said unto her; My daughter; shall I not seek rest for thee; that it may be well with thee?
3:2你与波阿斯的