圣经旧约(中英对照)-第173部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
25:23亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
And when Abigail saw David; she hasted; and lighted off the ass; and fell before David on her face; and bowed herself to the ground;
25:24俯伏在大卫的脚前,说,我主阿,愿这罪归我。求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
And fell at his feet; and said; Upon me; my lord; upon me let this iniquity be: and let thine handmaid; I pray thee; speak in thine audience; and hear the words of thine handmaid。
25:25我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称。他名叫拿八(就是愚顽的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。
Let not my lord; I pray thee; regard this man of Belial; even Nabal: for as his name is; so is he; Nabal is his name; and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord; whom thou didst send。
25:26我主阿,耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓说,愿你的仇敌和谋害你的人都像拿八一样。
Now therefore; my lord; as the LORD liveth; and as thy soul liveth; seeing the LORD hath withholden thee from ing to shed blood; and from avenging thyself with thine own hand; now let thine enemies; and they that seek evil to my lord; be as Nabal。
25:27如今求你将婢女送来的礼物给跟随你的仆人。
And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord; let it even be given unto the young men that follow my lord。
25:28求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战。并且在你平生的日子查不出有什么过来。
I pray thee; forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD; and evil hath not been found in thee all thy days。
25:29虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的神那里蒙保护,如包裹宝器一样。你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。
Yet a man is risen to pursue thee; and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies; them shall he sling out; as out of the middle of a sling。
25:30*
And it shall e to pass; when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee; and shall have appointed thee ruler over Israel;
25:31我主现在若不亲手报仇流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作以色列的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女
That this shall be no grief unto thee; nor offence of heart unto my lord; either that thou hast shed blood causeless; or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord; then remember thine handmaid。
25:32大卫对亚比该说,耶和华以色列的神是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。
And David said to Abigail; Blessed be the LORD God of Israel; which sent thee this day to meet me:
25:33你和你的见识也当称赞。因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。
And blessed be thy advice; and blessed be thou; which hast kept me this day from ing to shed blood; and from avenging myself with mine own hand。
25:34我指着阻止我加害于你的耶和华以色列永生的神起誓,你若不速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
For in very deed; as the LORD God of Israel liveth; which hath kept me back from hurting thee; except thou hadst hasted and e to meet me; surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall。
25:35大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说,我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧。
So David received of her hand that which she had brought him; and said unto her; Go up in peace to thine house; see; I have hearkened to thy voice; and have accepted thy person。
25:36亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。
And Abigail came to Nabal; and; behold; he held a feast in his house; like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him; for he was very drunken: wherefore she told him nothing; less or more; until the morning light。
25:37到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。
But it came to pass in the morning; when the wine was gone out of Nabal; and his wife had told him these things; that his heart died within him; and he became as a stone。
25:38过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
And it came to pass about ten days after; that the LORD smote Nabal; that he died。
25:39大卫听见拿八死了,就说,应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶。也使拿八的恶归到拿八的头上。于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。
And when David heard that Nabal was dead; he said; Blessed be the LORD; that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal; and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head。 And David sent and muned with Abigail; to take her to him to wife。
25:40大卫的仆人到了迦密见亚比该,对她说,大卫打发我们来见你,想要娶你为妻。
And when the servants of David were e to Abigail to Carmel; they spake unto her; saying; David sent us unto thee; to take thee to him to wife。
25:41亚比该就起来,俯伏在地,说,我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。
And she arose; and bowed herself on her face to the earth; and said; Behold; let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord。
25:42亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
And Abigail hasted; and arose; and rode upon an ass; with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David; and became his wife。
25:43大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives。
25:44扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
But Saul had given Michal his daughter; David's wife; to Phalti the son of Laish; which was of Gallim。
旧约 撒母耳记上(1 Samuel) 第 26 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
26:1西弗人到基比亚见扫罗,说,大卫不是在旷野前的哈基拉山藏着吗。
And the Ziphites came unto Saul to Gibeah; saying; Doth not David hide himself in the hill of Hachilah; which is before Jeshimon?
26:2扫罗就起身,带领以色列人中挑选的三千精兵下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
Then Saul arose; and went down to the wilderness of Ziph; having three thousand chosen men of Israel with him; to seek David in the wilderness of Ziph。
26:3扫罗在旷野前的哈基拉山,在道路上安营。大卫住在旷野,听说扫罗到旷野来追寻他,
And Saul pitched in the hill of Hachilah; which is before Jeshimon; by the way。 But David abode in the wilderness; and he saw that Saul came after him into the wilderness。
26:4就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。
David therefore sent out spies; and understood that Saul was e in very deed。
26:5大卫起来,到扫罗安营的地方,看见扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥睡卧之处。扫罗睡在辎重营里,百姓安营在他周围。
And David arose; and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay; and Abner the son of Ner; the captain of his host: and Saul lay in the trench; and the people pitched round about him。
26:6大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说,谁同我下到扫罗营里去。亚比筛说,我同你下去。
Then answered David and said to Ahimelech the Hittite; and to Abishai the son of Zeruiah; brother to Joab; saying; Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said; I will go down with thee。
26:7于是大卫和亚比筛夜间到了百姓那里,见扫罗睡在辎重营里。他的枪在头旁,插在地上。押尼珥和百姓睡在他周围。
So David and Abishai came to the people by night: and; behold; Saul lay sleeping within the trench; and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him。
26:8亚比筛对大卫说,现在神将你的仇敌交在你手里,求你容我拿枪将他刺透在地,一刺就成,不用再刺。
Then said Abishai to David; God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him; I pray thee; with the spear even to the earth at once; and I will not smite him the second time。
26:9大卫对亚比筛说,不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢。
And David said to Abishai; Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed; and be guiltless?
26:10大卫又说,我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡。
David said furthermore; As the LORD liveth; the LORD shall smite him; or his day shall e to die; or he shall descend into battle; and perish。
26:11我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。
The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but; I pray thee; take thou now the spear that is at his bolster; and the cruse of water; and let us go。
26:12大卫从扫罗的头旁拿了枪和水瓶,二人就走了,没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了,因为耶和华使他们沉沉地睡了。
So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away; and no man saw it; nor knew it; neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them。
26:13大卫过到那边去,远远地站在山顶上,与他们相离甚远。
Then David went over to the other side; and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
26:14大卫呼叫百姓和尼珥的儿子押尼珥说,押尼珥阿,你为何不答应呢。押尼珥说,你是谁。竟敢呼叫王呢。
And David cried to the people; and to Abner the son of Ner; saying; Answerest thou not; Abner? Then Abner answered and said; Who art thou that criest to the king?
26:15大卫对押尼珥说,你不是个勇士吗。以色列中谁能比你呢。民中有人进来要害死王你的主,你为何没有保护王你的主呢。
And David said to Abner; Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord。
26:16你这样是不好的。我指着永生的耶和华起誓,你们都是该死的。因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的枪和水瓶在哪里。
This thing is not good that thou hast done。 As the LORD liveth; ye are worthy to die; because ye have not kept your master; the LORD's anointed。 And now see where the king's spear is; and the cruse of water that was at his bolster。
26:17扫罗听出是大卫的声音,就说,我儿大卫,这是你的声音吗。大卫说,主我的王阿,是我的声音。
And Saul knew David's voice;