圣经旧约(中英对照)-第185部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And unto Absalom there were born three sons; and one daughter; whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance。
14:28押沙龙住在耶路撒冷足有二年,没有见王的面。
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and saw not the king's face。
14:29押沙龙打发人去叫约押来,要托他去见王,约押却不肯来。第二次打发人去叫他,他仍不肯来。
Therefore Absalom sent for Joab; to have sent him to the king; but he would not e to him: and when he sent again the second time; he would not e。
14:30所以押沙龙对仆人说,你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。押沙龙的仆人就去放火烧了那田。
Therefore he said unto his servants; See; Joab's field is near mine; and he hath barley there; go and set it on fire。 And Absalom's servants set the field on fire。
14:31于是约押起来,到了押沙龙家里,问他说,你的仆人为何放火烧了我的田呢。
Then Joab arose; and came to Absalom unto his house; and said unto him; Wherefore have thy servants set my field on fire?
14:32押沙龙回答约押说,我打发人去请你来,好托你去见王,替我说,我为何从基述回来呢。不如仍在那里。现在要许我见王的面。我若有罪,任凭王杀我就是了。
And Absalom answered Joab; Behold; I sent unto thee; saying; e hither; that I may send thee to the king; to say; Wherefore am I e from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me; let him kill me。
14:33于是约押去见王,将这话奏告王,王便叫押沙龙来。押沙龙来见王,在王面前俯伏于地,王就与押沙龙亲嘴。
So Joab came to the king; and told him: and when he had called for Absalom; he came to the king; and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom。
旧约 撒母耳记下(2 Samuel) 第 15 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。
And it came to pass after this; that Absalom prepared him chariots and horses; and fifty men to run before him。
15:2押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说,你是哪一城的人。回答说,仆人是以色列某支派的人。
And Absalom rose up early; and stood beside the way of the gate: and it was so; that when any man that had a controversy came to the king for judgment; then Absalom called unto him; and said; Of what city art thou? And he said; Thy servant is of one of the tribes of Israel。
15:3押沙龙对他说,你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。
And Absalom said unto him; See; thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee。
15:4押沙龙又说,恨不得我作国中的士师。凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。
Absalom said moreover; Oh that I were made judge in the land; that every man which hath any suit or cause might e unto me; and I would do him justice!
15:5若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
And it was so; that when any man came nigh to him to do him obeisance; he put forth his hand; and took him; and kissed him。
15:6以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel。
15:7满了四十年(有作四年的),押沙龙对王说,求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
And it came to pass after forty years; that Absalom said unto the king; I pray thee; let me go and pay my vow; which I have vowed unto the LORD; in Hebron。
15:8因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria; saying; If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem; then I will serve the LORD。
15:9王说,你平平安安地去吧。押沙龙就起身,往希伯仑去了。
And the king said unto him; Go in peace。 So he arose; and went to Hebron。
15:10押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说,你们一听见角声就说,押沙龙在希伯仑作王了。
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel; saying; As soon as ye hear the sound of the trumpet; then ye shall say; Absalom reigneth in Hebron。
15:11押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem; that were called; and they went in their simplicity; and they knew not any thing。
15:12押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大。因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite; David's counsellor; from his city; even from Giloh; while he offered sacrifices。 And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom。
15:13有人报告大卫说,以色列人的心都归向押沙龙了。
And there came a messenger to David; saying; The hearts of the men of Israel are after Absalom。
15:14大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说,我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了。要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人。
And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem; Arise; and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart; lest he overtake us suddenly; and bring evil upon us; and smite the city with the edge of the sword。
15:15王的臣仆对王说,我主我王所定的,仆人都愿遵行。
And the king's servants said unto the king; Behold; thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint。
15:16于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。
And the king went forth; and all his household after him。 And the king left ten women; which were concubines; to keep the house。
15:17王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。
And the king went forth; and all the people after him; and tarried in a place that was far off。
15:18王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites; and all the Pelethites; and all the Gittites; six hundred men which came after him from Gath; passed on before the king。
15:19王对迦特人以太说,你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢。你可以回去与新王同住,或者回你本地去吧。
Then said the king to Ittai the Gittite; Wherefore goest thou also with us? return to thy place; and abide with the king: for thou art a stranger; and also an exile。
15:20你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流,没有一定的住处呢。你不如带你的弟兄回去吧。愿耶和华用慈爱诚实待你。
Whereas thou camest but yesterday; should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may; return thou; and take back thy brethren: mercy and truth be with thee。
15:21以太对王说,我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓,无论生死,王在哪里,仆人也必在那里。
And Ittai answered the king; and said; As the LORD liveth; and as my lord the king liveth; surely in what place my lord the king shall be; whether in death or life; even there also will thy servant be。
15:22大卫对以太说,你前去过河吧。于是迦特人以太带着跟随他的人和所有的妇人孩子,就都过去了。
And David said to Ittai; Go and pass over。 And Ittai the Gittite passed over; and all his men; and all the little ones that were with him。
15:23本地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪。众民往旷野去了。
And all the country wept with a loud voice; and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron; and all the people passed over; toward the way of the wilderness。
15:24撒督和抬神约柜的利未人也一同来了,将神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。
And lo Zadok also; and all the Levites were with him; bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up; until all the people had done passing out of the city。
15:25王对撒督说,你将神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。
And the king said unto Zadok; Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD; he will bring me again; and shew me both it; and his habitation:
15:26倘若他说,我不喜悦你,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我。
But if he thus say; I have no delight in thee; behold; here am I; let him do to me as seemeth good unto him。
15:27王又对祭司撒督说,你不是先见吗。你可以安然回城。你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单都可以与你同去。
The king said also unto Zadok the priest; Art not thou a seer? return into the city in peace; and your two sons with you; Ahimaaz thy son; and Jonathan the son of Abiathar。
15:28我在旷野的渡口那里等你们报信给我。
See; I will tarry in the plain of the wilderness; until there e word from you to certify me。
15:29于是撒督和亚比亚他将神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there。
15:30大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上,一面哭。跟随他的人也都蒙头哭着上去。
And David went up by the ascent of mount Olivet; and wept as he went up; and had his head covered; and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head; and they went up; weeping as they went up。
15:31有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。戴卫祷告说,耶和华阿,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
And one told David; saying; Ahithophel is among the conspirators with Absalom。 And David said; O LORD; I pray thee; turn the counsel of Ahithophel into foolishness。
15:32大卫到了山顶,敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘来迎接他。
And it came to pass; that when David was e to the top of the mount; where he worshipped God; behold; Hushai the Archite came to meet him with his coat rent; and earth upon his head:
15:33大卫对他说,你若与我同去,必累赘我。
Unto whom David said; If thou passest on with me; then thou shalt be a burden unto me:
15:34你若回城去,对押沙龙说,王阿,我愿作你的仆人。我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
But if thou return to the city; and say unto Absalom; I will be thy servant; O king; as I have been thy father's servant hitherto; so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel。
15:35祭司撒督和亚比亚他岂不都在那里吗。你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be; that what thing soever thou shalt hear out of the king's house; thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests。
15:36撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,