八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第204部分

圣经旧约(中英对照)-第204部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



13:22反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方吃了喝了,因此你的尸身不得入你列祖的坟墓。
But camest back; and hast eaten bread and drunk water in the place; of the which the Lord did say to thee; Eat no bread; and drink no water; thy carcase shall not e unto the sepulchre of thy fathers。
13:23吃喝完了,老先知为所带回来的先知备驴。
And it came to pass; after he had eaten bread; and after he had drunk; that he saddled for him the ass; to wit; for the prophet whom he had brought back。
13:24他就去了,在路上有个狮子遇见他,将他咬死,尸身倒在路上,驴站在尸身旁边,狮子也站在尸身旁边。
And when he was gone; a lion met him by the way; and slew him: and his carcase was cast in the way; and the ass stood by it; the lion also stood by the carcase。
13:25有人从那里经过,看见尸身倒在路上,狮子站在尸身旁边,就来到老先知所住的城里述说这事。
And; behold; men passed by; and saw the carcase cast in the way; and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt。
13:26那带神人回来的先知听见这事,就说,这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子。狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof; he said; It is the man of God; who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion; which hath torn him; and slain him; according to the word of the LORD; which he spake unto him。
13:27老先知就吩咐他儿子们说,你们为我备驴。他们就备了驴。
And he spake to his sons; saying; Saddle me the ass。 And they saddled him。
13:28他去了,看见神人的尸身倒在路上,驴和狮子站在尸身旁边,狮子却没有吃尸身,也没有抓伤驴。
And he went and found his carcase cast in the way; and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase; nor torn the ass。
13:29老先知就把神人的尸身驮在驴上,带回自己的城里,要哀哭他,葬埋他。
And the prophet took up the carcase of the man of God; and laid it upon the ass; and brought it back: and the old prophet came to the city; to mourn and to bury him。
13:30就把他的尸身葬在自己的坟墓里,哀哭他,说,哀哉。我兄阿。
And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him; saying; Alas; my brother!
13:31安葬之后,老先知对他儿子们说,我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨,
And it came to pass; after he had buried him; that he spake to his sons; saying; When I am dead; then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
13:32因为他奉耶和华的命,指着伯特利的坛,和撒马利亚各城有邱坛之殿所说的话必定应验。
For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel; and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria; shall surely e to pass。
13:33这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,将凡民立为邱坛的祭司。凡愿意的,他都分别为圣,立为邱坛的祭司。
After this thing Jeroboam returned not from his evil way; but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would; he consecrated him; and he became one of the priests of the high places。
13:34这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
And this thing became sin unto the house of Jeroboam; even to cut it off; and to destroy it from off the face of the earth。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 14 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick。
14:2耶罗波安对他的妻说,你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。
And Jeroboam said to his wife; Arise; I pray thee; and disguise thyself; that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold; there is Ahijah the prophet; which told me that I should be king over this people。
14:3现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜去见他,他必告诉你儿子将要怎样。
And take with thee ten loaves; and cracknels; and a cruse of honey; and go to him: he shall tell thee what shall bee of the child。
14:4耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,眼目发直,不能看见。
And Jeroboam's wife did so; and arose; and went to Shiloh; and came to the house of Ahijah。 But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age。
14:5耶和华先晓谕亚希雅说,耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候必装作别的妇人。
And the LORD said unto Ahijah; Behold; the wife of Jeroboam eth to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be; when she eth in; that she shall feign herself to be another woman。
14:6她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说,耶罗波安的妻,进来吧。你为何装作别的妇人呢。我奉差遣将凶事告诉你。
And it was so; when Ahijah heard the sound of her feet; as she came in at the door; that he said; e in; thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings。
14:7你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的神如此说,我从民中将你高举,立你作我民以色列的君,
Go; tell Jeroboam; Thus saith the LORD God of Israel; Forasmuch as I exalted thee from among the people; and made thee prince over my people Israel;
14:8将国从大卫家夺回赐给你。你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺从我,行我眼中看为正的事。
And rent the kingdom away from the house of David; and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David; who kept my mandments; and who followed me with all his heart; to do that only which was right in mine eyes;
14:9你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods; and molten images; to provoke me to anger; and hast cast me behind thy back:
14:10因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的,自由的都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。
Therefore; behold; I will bring evil upon the house of Jeroboam; and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall; and him that is shut up and left in Israel; and will take away the remnant of the house of Jeroboam; as a man taketh away dung; till it be all gone。
14:11凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。
Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it。
14:12所以你起身回家去吧。你的脚一进城,你儿子就必死了。
Arise thou therefore; get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city; the child shall die。
14:13以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓。因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。
And all Israel shall mourn for him; and bury him: for he only of Jeroboam shall e to the grave; because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam。
14:14耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期已经到了。
Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel; who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now。
14:15耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般。又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边。因为他们作木偶,惹耶和华发怒。
For the LORD shall smite Israel; as a reed is shaken in the water; and he shall root up Israel out of this good land; which he gave to their fathers; and shall scatter them beyond the river; because they have made their groves; provoking the LORD to anger。
14:16因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。
And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam; who did sin; and who made Israel to sin。
14:17耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
And Jeroboam's wife arose; and departed; and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door; the child died;
14:18以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。
And they buried him; and all Israel mourned for him; according to the word of the LORD; which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet。
14:19耶罗波安其馀的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
And the rest of the acts of Jeroboam; how he warred; and how he reigned; behold; they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel。
14:20耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers; and Nadab his son reigned in his stead。
14:21所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah。 Rehoboam was forty and one years old when he began to reign; and he reigned seventeen years in Jerusalem; the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel; to put his name there。 And his mother's name was Naamah an Ammonitess。
14:22犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。
And Judah did evil in the sight of the LORD; and they provoked him to jealousy with their sins which they had mitted; above all that their fathers had done。
14:23因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
For they also built them high places; and images; and groves; on every high hill; and under every green tree。
14:24国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel。
14:25罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,
And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam; that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
14:26夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
And he took away the treasures of the house of the LORD; and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made。
14:27罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
And king Rehoboam made in their stead brasen shields; and mitted them unto the hands of the chief of the guard; which kept the door of the king's house。
14:

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的