八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第225部分

圣经旧约(中英对照)-第225部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



18:34哈马,亚珥拔的神在哪里呢。西法瓦音,希拿,以瓦的神在哪里呢。他们曾救撒马利亚脱离我的手吗。
Where are the gods of Hamath; and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim; Hena; and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
18:35这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢。难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗。
Who are they among all the gods of the countries; that have delivered their country out of mine hand; that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
18:36百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说,不要回答他。
But the people held their peace; and answered him not a word: for the king's mandment was; saying; Answer him not。
18:37当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬和书记舍伯那,并亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他。
Then came Eliakim the son of Hilkiah; which was over the household; and Shebna the scribe; and Joah the son of Asaph the recorder; to Hezekiah with their clothes rent; and told him the words of Rabshakeh。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 19 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
And it came to pass; when king Hezekiah heard it; that he rent his clothes; and covered himself with sackcloth; and went into the house of the LORD。
19:2使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚,
And he sent Eliakim; which was over the household; and Shebna the scribe; and the elders of the priests; covered with sackcloth; to Isaiah the prophet the son of Amoz。
19:3对他说,希西家如此说,今日是急难,责罚,凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。
And they said unto him; Thus saith Hezekiah; This day is a day of trouble; and of rebuke; and blasphemy; for the children are e to the birth; and there is not strength to bring forth。
19:4或者耶和华你的神听见拉伯沙基的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生神的话,耶和华你的神听见这话,就发斥责。故此,求你为馀剩的民扬声祷告。
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh; whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left。
19:5希西家王的臣仆就去见以赛亚。
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah。
19:6以赛亚对他们说,要这样对你们的主人说,耶和华如此说,你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
And Isaiah said unto them; Thus shall ye say to your master; Thus saith the LORD; Be not afraid of the words which thou hast heard; with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me。
19:7我必惊动(原文作使灵进入)他的心,他要听见风声就归回本地。我必使他在那里倒在刀下。
Behold; I will send a blast upon him; and he shall hear a rumour; and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land。
19:8拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿,原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。
So Rabshakeh returned; and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish。
19:9亚述王听见人论古实王特哈加说,他出来要与你争战。于是亚述王又打发使者去见希西家,吩咐他们说,
And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia; Behold; he is e out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah; saying;
19:10你们对犹大王希西家如此说,不要听你所倚靠的神欺哄你说,耶路撒冷必不交在亚述王的手中。
Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah; saying; Let not thy God in whom thou trustest deceive thee; saying; Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria。
19:11你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗。
Behold; thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands; by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
19:12我列祖所毁灭的,就是歌散,哈兰,利色,和属提拉撒的伊甸人,这些国的神何曾拯救这些国呢。
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan; and Haran; and Rezeph; and the children of Eden which were in Thelasar?
19:13哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿,和以瓦的王都在哪里呢。
Where is the king of Hamath; and the king of Arpad; and the king of the city of Sepharvaim; of Hena; and Ivah?
19:14希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前晒开。
And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers; and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD; and spread it before the LORD。
19:15希西家向耶和华祷告说,坐在二基路伯上耶和华以色列的神阿,你是天下万国的神,你曾创造天地。
And Hezekiah prayed before the LORD; and said; O LORD God of Israel; which dwellest between the cherubims; thou art the God; even thou alone; of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth。
19:16耶和华阿,求你侧耳而听。耶和华阿,求你睁眼而看。要听西拿基立打发使者来辱骂永生神的话。
LORD; bow down thine ear; and hear: open; LORD; thine eyes; and see: and hear the words of Sennacherib; which hath sent him to reproach the living God。
19:17耶和华阿,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
Of a truth; LORD; the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands;
19:18将列国的神像都扔在火里。因为它本不是神,乃是人手所造的,是木头石头的,所以灭绝它。
And have cast their gods into the fire: for they were no gods; but the work of men's hands; wood and stone: therefore they have destroyed them。
19:19耶和华我们的神阿,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟独你耶和华是神。
Now therefore; O LORD our God; I beseech thee; save thou us out of his hand; that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God; even thou only。
19:20亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说,耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,我已听见了。
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah; saying; Thus saith the LORD God of Israel; That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard。
19:21耶和华论他这样说,锡安的处女藐视你,嗤笑你。耶路撒冷的女子向你摇头。
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee; and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee。
19:22你辱骂谁。亵渎谁。扬起声来,高举眼目攻击谁呢。乃是攻击以色列的圣者。
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice; and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel。
19:23你藉你的使者辱骂主,并说,我率领许多战车上山顶,到黎巴嫩极深之处。我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树。我必上极高之处,进入肥田的树林。
By thy messengers thou hast reproached the LORD; and hast said; With the multitude of my chariots I am e up to the height of the mountains; to the sides of Lebanon; and will cut down the tall cedar trees thereof; and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders; and into the forest of his Carmel。
19:24我已经在外邦挖井喝水。我必用脚掌踏乾埃及的一切河。
I have digged and drunk strange waters; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places。
19:25耶和华说,我早先所作的,古时所立的,就是现在藉你使坚固城荒废,变为乱堆,这事你岂没有听见吗。
Hast thou not heard long ago how I have done it; and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass; that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps。
19:26所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们像野草,像青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯乾的禾稼。
Therefore their inhabitants were of small power; they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field; and as the green herb; as the grass on the house tops; and as corn blasted before it be grown up。
19:27你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。
But I know thy abode; and thy going out; and thy ing in; and thy rage against me。
19:28因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。
Because thy rage against me and thy tumult is e up into mine ears; therefore I will put my hook in thy nose; and my bridle in thy lips; and I will turn thee back by the way by which thou camest。
19:29以色列人哪,我赐你们一个证据,你们今年要吃自生的,明年也要吃自长的。至于后年,你们要耕种收割,栽植葡萄园,吃其中的果子。
And this shall be a sign unto thee; Ye shall eat this year such things as grow of themselves; and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye; and reap; and plant vineyards; and eat the fruits thereof。
19:30犹大家所逃脱馀剩的,仍要往下扎根,向上结果。
And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward; and bear fruit upward。
19:31必有馀剩的民从耶路撒冷而出。必有逃脱的人从锡安山而来。耶和华的热心必成就这事。
For out of Jerusalem shall go forth a remnant; and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this。
19:32所以,耶和华论亚述王如此说,他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。
Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria; He shall not e into this city; nor shoot an arrow there; nor e before it with shield; nor cast a bank against it。
19:33他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。
By the way that he came; by the same shall he return; and shall not e into this city; saith the LORD。
19:34因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。
For I will defend this city; to save it; for mine own sake; and for my servant David's sake。
19:35当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,一看,都是死尸了。
And it came to pass that night; that the angel of the LORD went out; and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning; behold; they were all dead corpses。
19:36亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
So Sennacherib king of Assyria departed; and went and returned; and dwelt at Nineveh。
19:37一日在他的神尼斯洛庙里叩拜,他儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,就逃到亚拉腊地。他儿子以撒哈顿接续他作王。
And it came to pass; as he was worshipping in the house of Nisroch his god; that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia。 And Esarhaddon his son reigned in his stead。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 20 章 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的