八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第241部分

圣经旧约(中英对照)-第241部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And he smote Moab; and the Moabites became David's servants; and brought gifts。
18:3琐赐王哈大利谢(哈大利谢撒母耳下八章三节作哈大底谢)往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath; as he went to stablish his dominion by the river Euphrates。
18:4夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
And David took from him a thousand chariots; and seven thousand horsemen; and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses; but reserved of them an hundred chariots。
18:5大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah; David slew of the Syrians two and twenty thousand men。
18:6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants; and brought gifts。 Thus the LORD preserved David whithersoever he went。
18:7他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer; and brought them to Jerusalem。
18:8大卫又从属哈大利谢的提巴(提巴或作比他)和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海,铜柱,和一切的铜器。
Likewise from Tibhath; and from Chun; cities of Hadarezer; brought David very much brass; wherewith Solomon made the brasen sea; and the pillars; and the vessels of brass。
18:9哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
18:10就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢,原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
He sent Hadoram his son to king David; to enquire of his welfare; and to congratulate him; because he had fought against Hadarezer; and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass。
18:11大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
Them also king David dedicated unto the LORD; with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom; and from Moab; and from the children of Ammon; and from the Philistines; and from Amalek。
18:12洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand。
18:13大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants。 Thus the LORD preserved David whithersoever he went。
18:14大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
So David reigned over all Israel; and executed judgment and justice among all his people。
18:15洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud; recorder。
18:16亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。沙威沙作书记。
And Zadok the son of Ahitub; and Abimelech the son of Abiathar; were the priests; and Shavsha was scribe;
18:17耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 19 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
Now it came to pass after this; that Nahash the king of the children of Ammon died; and his son reigned in his stead。
19:2大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,
And David said; I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash; because his father shewed kindness to me。 And David sent messengers to fort him concerning his father。 So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun; to fort him。
19:3但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗。他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗。
But the princes of the children of Ammon said to Hanun; Thinkest thou that David doth honour thy father; that he hath sent forters unto thee? are not his servants e unto thee for to search; and to overthrow; and to spy out the land?
19:4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
Wherefore Hanun took David's servants; and shaved them; and cut off their garments in the midst hard by their buttocks; and sent them away。
19:5有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
Then there went certain; and told David how the men were served。 And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed。 And the king said; Tarry at Jericho until your beards be grown; and then return。
19:6亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚,亚兰,玛迦,琐巴雇战车和马兵,
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David; Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia; and out of Syriamaachah; and out of Zobah。
19:7于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。
So they hired thirty and two thousand chariots; and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba。 And the children of Ammon gathered themselves together from their cities; and came to battle。
19:8大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
And when David heard of it; he sent Joab; and all the host of the mighty men。
19:9亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。
And the children of Ammon came out; and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were e were by themselves in the field。
19:10约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind; he chose out of all the choice of Israel; and put them in array against the Syrians。
19:11其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother; and they set themselves in array against the children of Ammon。
19:12约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said; If the Syrians be too strong for me; then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee; then I will help thee。
19:13我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫,愿耶和华凭他的意旨而行。
Be of good courage; and let us behave ourselves valiantly for our people; and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight。
19:14于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him。
19:15亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled; they likewise fled before Abishai his brother; and entered into the city。 Then Joab came to Jerusalem。
19:16亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel; they sent messengers; and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them。
19:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。
And it was told David; and he gathered all Israel; and passed over Jordan; and came upon them; and set the battle in array against them。 So when David had put the battle in array against the Syrians; they fought with him。
19:18亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。
But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots; and forty thousand footmen; and killed Shophach the captain of the host。
19:19属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel; they made peace with David; and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 20 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
And it came to pass; that after the year was expired; at the time that kings go out to battle; Joab led forth the power of the army; and wasted the country of the children of Ammon; and came and besieged Rabbah。 But David tarried at Jerusalem。 And Joab smote Rabbah; and destroyed it。
20:2大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪即米勒公,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
And David took the crown of their king from off his head; and found it to weigh a talent of gold; and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city。
20:3将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。
And he brought out the people that were in it; and cut them with saws; and with harrows of iron; and with axes。 Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon。 And David and all the people returned to Jerusalem。
20:4后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
And it came to pass after this; that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai; that was of the children of the giant: and they were subdued。
20:5又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这人的枪杆粗如织布的机轴。
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite; w

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的