圣经旧约(中英对照)-第247部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
29:7他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams; and of silver ten thousand talents; and of brass eighteen thousand talents; and one hundred thousand talents of iron。
29:8凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD; by the hand of Jehiel the Gershonite。
29:9因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
Then the people rejoiced; for that they offered willingly; because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy。
29:10所以,大卫在会众面前称颂耶和华说,耶和华我们的父,以色列的神是应当称颂,直到永永远远的。
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said; Blessed be thou; LORD God of Israel our father; for ever and ever。
29:11耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
Thine; O LORD; is the greatness; and the power; and the glory; and the victory; and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom; O LORD; and thou art exalted as head above all。
29:12丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
Both riches and honour e of thee; and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great; and to give strength unto all。
29:13我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
Now therefore; our God; we thank thee; and praise thy glorious name。
29:14我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。
But who am I; and what is my people; that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things e of thee; and of thine own have we given thee。
29:15我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作没有长存的指望)。
For we are strangers before thee; and sojourners; as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow; and there is none abiding。
29:16耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
O LORD our God; all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name eth of thine hand; and is all thine own。
29:17我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
I know also; my God; that thou triest the heart; and hast pleasure in uprightness。 As for me; in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people; which are present here; to offer willingly unto thee。
29:18耶和华我们列祖亚伯拉罕,以撒,以色列的神阿,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
O LORD God of Abraham; Isaac; and of Israel; our fathers; keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people; and prepare their heart unto thee:
29:19又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令,法度,律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。
And give unto Solomon my son a perfect heart; to keep thy mandments; thy testimonies; and thy statutes; and to do all these things; and to build the palace; for the which I have made provision。
29:20大卫对全会众说,你们应当称颂耶和华你们的神。于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
And David said to all the congregation; Now bless the LORD your God。 And all the congregation blessed the LORD God of their fathers; and bowed down their heads; and worshipped the LORD; and the king。
29:21次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭。又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
And they sacrificed sacrifices unto the LORD; and offered burnt offerings unto the LORD; on the morrow after that day; even a thousand bullocks; a thousand rams; and a thousand lambs; with their drink offerings; and sacrifices in abundance for all Israel:
29:22他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness。 And they made Solomon the son of David king the second time; and anointed him unto the LORD to be the chief governor; and Zadok to be priest。
29:23于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通。以色列众人也都听从他。
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father; and prospered; and all Israel obeyed him。
29:24众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
And all the princes; and the mighty men; and all the sons likewise of king David; submitted themselves unto Solomon the king。
29:25耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel; and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel。
29:26耶西的儿子大卫作以色列众人的王,
Thus David the son of Jesse reigned over all Israel。
29:27作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron; and thirty and three years reigned he in Jerusalem。
29:28他年纪老迈,日子满足,享受丰富,尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。
And he died in a good old age; full of days; riches; and honour: and Solomon his son reigned in his stead。
29:29大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。
Now the acts of David the king; first and last; behold; they are written in the book of Samuel the seer; and in the book of Nathan the prophet; and in the book of Gad the seer;
29:30他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。
With all his reign and his might; and the times that went over him; and over Israel; and over all the kingdoms of the countries。
旧约 历代记下(2 Chronicles) 第 1 章 ( 本篇共有 36 章 ) 下一章8 目录
1:1大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom; and the LORD his God was with him; and magnified him exceedingly。
1:2所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
Then Solomon spake unto all Israel; to the captains of thousands and of hundreds; and to the judges; and to every governor in all Israel; the chief of the fathers。
1:3所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
So Solomon; and all the congregation with him; went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God; which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness。
1:4只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem。
1:5并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
Moreover the brasen altar; that Bezaleel the son of Uri; the son of Hur; had made; he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it。
1:6所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD; which was at the tabernacle of the congregation; and offered a thousand burnt offerings upon it。
1:7当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。
In that night did God appear unto Solomon; and said unto him; Ask what I shall give thee。
1:8所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
And Solomon said unto God; Thou hast shewed great mercy unto David my father; and hast made me to reign in his stead。
1:9耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
Now; O LORD God; let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude。
1:10求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢。
Give me now wisdom and knowledge; that I may go out and e in before this people: for who can judge this thy people; that is so great?
1:11神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富,尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。
And God said to Solomon; Because this was in thine heart; and thou hast not asked riches; wealth; or honour; nor the life of thine enemies; neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself; that thou mayest judge my people; over whom I have made thee king:
1:12我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches; and wealth; and honour; such as none of the kings have had that have been before thee; neither shall there any after thee have the like。
1:13于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem; from before the tabernacle of the congregation; and reigned over Israel。
1:14所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots; and twelve thousand horsemen; which he placed in the chariot cities; and with the king at Jerusalem。
1:15王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones; and cedar trees made he as the syore trees that are in the vale for abundance。
1:16所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
And Solomon had horses brought out of Egypt; and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price。
1:17他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
And they fetched up; and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver; and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites; and for the kings of Syria; by their means。
旧约