圣经旧约(中英对照)-第272部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest; the scribe; even a scribe of the words of the mandments of the LORD; and of his statutes to Israel。
7:12诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上神律法大德的文士,云云。
Artaxerxes; king of kings; unto Ezra the priest; a scribe of the law of the God of heaven; perfect peace; and at such a time。
7:13住在我国中的以色列人,祭司,利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
I make a decree; that all they of the people of Israel; and of his priests and Levites; in my realm; which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem; go with thee。
7:14王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的景况。
Forasmuch as thou art sent of the king; and of his seven counsellors; to enquire concerning Judah and Jerusalem; according to the law of thy God which is in thine hand;
7:15又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷,以色列神的,
And to carry the silver and gold; which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel; whose habitation is in Jerusalem;
7:16并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓,祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿的礼物。
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon; with the freewill offering of the people; and of the priests; offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
7:17所以你当用这金银,急速买公牛,公绵羊,绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。
That thou mayest buy speedily with this money bullocks; rams; lambs; with their meat offerings and their drink offerings; and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem。
7:18剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们神的旨意。
And whatsoever shall seem good to thee; and to thy brethren; to do with the rest of the silver and the gold; that do after the will of your God。
7:19所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God; those deliver thou before the God of Jerusalem。
7:20你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
And whatsoever more shall be needful for the house of thy God; which thou shalt have occasion to bestow; bestow it out of the king's treasure house。
7:21我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,通达天上神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,
And I; even I Artaxerxes the king; do make a decree to all the treasurers which are beyond the river; that whatsoever Ezra the priest; the scribe of the law of the God of heaven; shall require of you; it be done speedily;
7:22就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百吧特,油一百吧特,盐不计其数,也要给他。
Unto an hundred talents of silver; and to an hundred measures of wheat; and to an hundred baths of wine; and to an hundred baths of oil; and salt without prescribing how much。
7:23凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢。
Whatsoever is manded by the God of heaven; let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
7:24我又晓谕你们,至于祭司,利未人,歌唱的,守门的,和尼提宁,并在神殿当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。
Also we certify you; that touching any of the priests and Levites; singers; porters; Nethinims; or ministers of this house of God; it shall not be lawful to impose toll; tribute; or custom; upon them。
7:25以斯拉阿,要照着你神赐你的智慧,将所有明白你神律法的人立为士师,审判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。
And thou; Ezra; after the wisdom of thy God; that is in thine hand; set magistrates and judges; which may judge all the people that are beyond the river; all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not。
7:26凡不遵行你神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。
And whosoever will not do the law of thy God; and the law of the king; let judgment be executed speedily upon him; whether it be unto death; or to banishment; or to confiscation of goods; or to imprisonment。
7:27以斯拉说,耶和华我们列祖的神是应当称颂的。因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
Blessed be the LORD God of our fathers; which hath put such a thing as this in the king's heart; to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
7:28又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
And hath extended mercy unto me before the king; and his counsellors; and before all the king's mighty princes。 And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me; and I gathered together out of Israel chief men to go up with me。
旧约 以斯拉记(Ezra) 第 8 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面。
These are now the chief of their fathers; and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon; in the reign of Artaxerxes the king。
8:2属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。
Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush。
8:3属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人。
Of the sons of Shechaniah; of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty。
8:4属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百。
Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males。
8:5属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百。
Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel; and with him three hundred males。
8:6属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十。
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males。
8:7属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十。
And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males。
8:8属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十。
And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael; and with him fourscore males。
8:9属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八。
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males。
8:10属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十。
And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah; and with him an hundred and threescore males。
8:11属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八。
And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai; and with him twenty and eight males。
8:12属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十。
And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan; and with him an hundred and ten males。
8:13属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列,耶利,示玛雅,同着他们有男丁六十。
And of the last sons of Adonikam; whose names are these; Eliphelet; Jeiel; and Shemaiah; and with them threescore males。
8:14属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
Of the sons also of Bigvai; Uthai; and Zabbud; and with them seventy males。
8:15我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people; and the priests; and found there none of the sons of Levi。
8:16就召首领以利以谢,亚列,示玛雅,以利拿单,雅立,以利拿单,拿单,撒迦利亚,米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
Then sent I for Eliezer; for Ariel; for Shemaiah; and for Elnathan; and for Jarib; and for Elnathan; and for Nathan; and for Zechariah; and for Meshullam; chief men; also for Joiarib; and for Elnathan; men of understanding。
8:17我打发他们往迦西斐雅地方,去见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们神的殿带使用的人来。
And I sent them with mandment unto Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should say unto Iddo; and to his brethren the Nethinims; at the place Casiphia; that they should bring unto us ministers for the house of our God。
8:18蒙我们神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人。
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding; of the sons of Mahli; the son of Levi; the son of Israel; and Sherebiah; with his sons and his brethren; eighteen;
8:19又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人。
And Hashabiah; and with him Jeshaiah of the sons of Merari; his brethren and their sons; twenty;
8:20从前大卫和众首领派尼提宁服事利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
Also of the Nethinims; whom David and the princes had appointed for the service of the Levites; two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name。
8:21那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。
Then I proclaimed a fast there; at the river of Ahava; that we might afflict ourselves before our God; to seek of him a right way for us; and for our little ones; and for all our substance。
8:22我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻。因我曾对王说,我们神施恩的手必帮助一切寻求他的。但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。
For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king; saying; The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him。
8:23所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。
So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us。
8:24我分派祭司长十二人,就是示利比,哈沙比雅,和他们的弟兄十人,
Then I separated twelve of the chief of the priests; Sherebiah; Hashabiah; and ten of their brethren with them;
8:25将王和谋士,军长,并在那里的以色列众人为我们神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
And weighed unto them the silver; and the gold; and the vessels; even the offering of the house of our God; which the king; and his counsellors; and his lords; and all Israel there present; had offered:
8:26我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得。银器重一百他连得。金子一百他连得。
I even weighed unto their hand six hund