圣经旧约(中英对照)-第313部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
44:4神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。
Thou art my King; O God: mand deliverances for Jacob。
44:5我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us。
44:6因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
For I will not trust in my bow; neither shall my sword save me。
44:7惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
But thou hast saved us from our enemies; and hast put them to shame that hated us。
44:8我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
In God we boast all the day long; and praise thy name for ever。 Selah。
44:9但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
But thou hast cast off; and put us to shame; and goest not forth with our armies。
44:10你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves。
44:11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen。
44:12你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。
Thou sellest thy people for nought; and dost not increase thy wealth by their price。
44:13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Thou makest us a reproach to our neighbours; a scorn and a derision to them that are round about us。
44:14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Thou makest us a byword among the heathen; a shaking of the head among the people。
44:15我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。
My confusion is continually before me; and the shame of my face hath covered me;
44:16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger。
44:17这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。
All this is e upon us; yet have we not forgotten thee; neither have we dealt falsely in thy covenant。
44:18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。
Our heart is not turned back; neither have our steps declined from thy way;
44:19你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
Though thou hast sore broken us in the place of dragons; and covered us with the shadow of death。
44:20倘若我们忘了神的名,或向别神举手,
If we have forgotten the name of our God; or stretched out our hands to a strange god;
44:21神岂不鉴察这事吗。因为他晓得人心里的隐秘。
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart。
44:22我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
Yea; for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter。
44:23主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。
Awake; why sleepest thou; O Lord? arise; cast us not off for ever。
44:24你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。
Wherefore hidest thou thy face; and forgettest our affliction and our oppression?
44:25我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth。
44:26求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。
Arise for our help; and redeem us for thy mercies' sake。
旧约 诗篇(Psalms) 第 45 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
45:1(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer。
45:2你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever。
45:3大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
Gird thy sword upon thy thigh; O most mighty; with thy glory and thy majesty。
45:4为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things。
45:5你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee。
45:6神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
Thy throne; O God; is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre。
45:7你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou lovest righteousness; and hatest wickedness: therefore God; thy God; hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows。
45:8你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
All thy garments smell of myrrh; and aloes; and cassia; out of the ivory palaces; whereby they have made thee glad。
45:9有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir。
45:10女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。
Hearken; O daughter; and consider; and incline thine ear; forget also thine own people; and thy father's house;
45:11王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him。
45:12推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour。
45:13王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold。
45:14他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her panions that follow her shall be brought unto thee。
45:15他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace。
45:16你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy children; whom thou mayest make princes in all the earth。
45:17我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever。
旧约 诗篇(Psalms) 第 46 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
46:1(可拉后裔的诗歌,交给伶长,调用女音)神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
God is our refuge and strength; a very present help in trouble。
46:2所以地虽改变,山虽摇动到海心,
Therefore will not we fear; though the earth be removed; and though the mountains be carried into the midst of the sea;
46:3其中水虽??訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)。
Though the waters thereof roar and be troubled; though the mountains shake with the swelling thereof。 Selah。
46:4有一道河。这河的分汊,使神的城欢喜。这城就是至高者居住的圣所。
There is a river; the streams whereof shall make glad the city of God; the holy place of the tabernacles of the most High。
46:5神在其中。城必不动摇。到天一亮,神必帮助这城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her; and that right early。
46:6外邦喧囔,列国动摇。神发声,地便熔化。
The heathen raged; the kingdoms were moved: he uttered his voice; the earth melted。
46:7万君之耶和华与我们同在。雅各的神是我们的避难所。(细拉)。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge。 Selah。
46:8你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
e; behold the works of the LORD; what desolations he hath made in the earth。
46:9他止息刀兵,直到地极。他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow; and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire。
46:10你们要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still; and know that I am God: I will be exalted among the heathen; I will be exalted in the earth。
46:11万君之耶和华与我们同在。雅各的神,是我们的避难所。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge。 Selah。
旧约 诗篇(Psalms) 第 47 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
47:1(可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都要拍掌。要用夸胜的声音向神呼喊。
O clap your hands; all ye people; shout unto God with the voice of triumph。
47:2因为耶和华至高者是可畏的。他是治理全地的大君王。
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth。
47:3他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
He shall subdue the people under us; and the nations under our feet。
47:4他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)。
He shall choose our inheritance for us; the excellency of Jacob whom he loved。 Selah。
47:5神上升,有喊声相送。耶和华上升,有角声相送。
God is gone up with a shout; the LORD with the sound of a trumpet。
47:6你们要向神歌颂,歌颂,向我们王歌颂,歌颂。
Sing praises to God; sing praises: sing praises unto our King; sing praises。
47:7因为神是全地的王。你们要用悟性歌颂。
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding。
47:8神作王治理万国。神坐在他的圣宝座上。
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness。
47:9列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌,是属神的。他为至高。
The princes of the people are gathered together; even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted。
旧约 诗篇(Psalms) 第 48 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
48:1(可拉后裔的诗歌)耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
Great is the LORD; and greatly to be praised in the city of our God; in the mountain of his holiness。
48:2锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Beautiful for situation; the joy of the whole earth; is mount Zion; on the sides of the north; the city of the great King。
48:3神在其宫中自显为避难所。
God is known in her palaces for a refuge。
48:4看哪,众王会合,一同经过。
For; lo; the kings were assembled; they passed by together。
48:5他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
They saw it; and so they marvelled; they were troubled; and hasted away。
48:6他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Fear took hold upon them there; and pain; as of a woman in travail。
48:7神阿,你用东风打破他施的船只。
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind。
48:8我们在万君之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的,正如我们所听见的。神必坚立这城,直到永远。(细拉)。