八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第388部分

圣经旧约(中英对照)-第388部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



64:10你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
Thy holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness; Jerusalem a desolation。
64:11我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧。我们所羡慕的美地,尽都荒废。
Our holy and our beautiful house; where our fathers praised thee; is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste。
64:12耶和华阿,有这些事,你还忍得住吗。你仍静默使我们深受苦难吗。
Wilt thou refrain thyself for these things; O LORD? wilt thou hold thy peace; and afflict us very sore?


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 65 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
65:1素来没有访问我的,现在求问我。没有寻梢我的,我叫他们遇见。没有称为我名下的,我对他们说,我在这里,我在这里。
I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said; Behold me; behold me; unto a nation that was not called by my name。
65:2我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。
I have spread out my hands all the day unto a rebellious people; which walketh in a way that was not good; after their own thoughts;
65:3这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛(原文作砖)上烧香。
A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens; and burneth incense upon altars of brick;
65:4在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。
Which remain among the graves; and lodge in the monuments; which eat swine's flesh; and broth of abominable things is in their vessels;
65:5且对人说,你站开吧,不要挨近我,因为我比你圣洁。主说,这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。
Which say; Stand by thyself; e not near to me; for I am holier than thou。 These are a smoke in my nose; a fire that burneth all the day。
65:6看哪,这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽,和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,
Behold; it is written before me: I will not keep silence; but will repense; even repense into their bosom;
65:7一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。这是耶和华说的。
Your iniquities; and the iniquities of your fathers together; saith the LORD; which have burned incense upon the mountains; and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom。
65:8耶和华如此说,葡萄中寻得新酒,人就说,不要毁坏,因为福在其中。我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。
Thus saith the LORD; As the new wine is found in the cluster; and one saith; Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes; that I may not destroy them all。
65:9我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。
And I will bring forth a seed out of Jacob; and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it; and my servants shall dwell there。
65:10沙仑平原必成为羊群的圈,亚割古必成为牛群躺卧之处。都为寻求我的民所得。
And Sharon shall be a fold of flocks; and the valley of Achor a place for the herds to lie down in; for my people that have sought me。
65:11但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席,(原文作桌子)给天命盛满调和酒的。
But ye are they that forsake the LORD; that forget my holy mountain; that prepare a table for that troop; and that furnish the drink offering unto that number。
65:12我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀,因为我呼唤,你们没有答应。我说话,你们没有听从。反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。
Therefore will I number you to the sword; and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called; ye did not answer; when I spake; ye did not hear; but did evil before mine eyes; and did choose that wherein I delighted not。
65:13所以主耶和华如此说,我的仆人必得吃,你们却饥饿。我的仆人必得喝,你们却乾渴。我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold; my servants shall eat; but ye shall be hungry: behold; my servants shall drink; but ye shall be thirsty: behold; my servants shall rejoice; but ye shall be ashamed:
65:14我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。
Behold; my servants shall sing for joy of heart; but ye shall cry for sorrow of heart; and shall howl for vexation of spirit。
65:15你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee; and call his servants by another name:
65:16这样,在地上为自己求福的,必凭真实的神求福。在地上起誓的,必指真实的神起誓。因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。
That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten; and because they are hid from mine eyes。
65:17看哪,我造新天新地,从前的事不再被记念,也不再追想。
For; behold; I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered; nor e into mind。
65:18你们当因我所造的永远欢喜快乐。因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for; behold; I create Jerusalem a rejoicing; and her people a joy。
65:19我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音,和哀号的声音。
And I will rejoice in Jerusalem; and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her; nor the voice of crying。
65:20其中必没有数日夭亡的婴孩,也没有寿数不满的老者。因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。
There shall be no more thence an infant of days; nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed。
65:21他们要建造房屋,自己居住。栽种葡萄园,吃其中的果子。
And they shall build houses; and inhabit them; and they shall plant vineyards; and eat the fruit of them。
65:22他们建造的,别人不得住。他们栽种的,别人不得吃。因为我民的日子必像树木的日子。我选民亲手劳碌得来的必长久享用。
They shall not build; and another inhabit; they shall not plant; and another eat: for as the days of a tree are the days of my people; and mine elect shall long enjoy the work of their hands。
65:23他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害。因为都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。
They shall not labour in vain; nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD; and their offspring with them。
65:24他们尚未求告,我就应允。正说话的时候,我就垂听。
And it shall e to pass; that before they call; I will answer; and while they are yet speaking; I will hear。
65:25豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样。尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人不害物,这是耶和华说的。
The wolf and the lamb shall feed together; and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat。 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; saith the LORD。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 66 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 目录
66:1耶和华如此说,天是我的座位,地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇。那里是我安息的地方呢。
Thus saith the LORD; The heaven is my throne; and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
66:2耶和华说,这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的就是虚心痛悔因我话而战兢的人。(虚心原文作贫穷)
For all those things hath mine hand made; and all those things have been; saith the LORD: but to this man will I look; even to him that is poor and of a contrite spirit; and trembleth at my word。
66:3假冒为善的宰牛好像杀人。献羊羔好像打折狗项。献供物好像献猪血。烧乳香好像称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事。
He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb; as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation; as if he offered swine's blood; he that burneth incense; as if he blessed an idol。 Yea; they have chosen their own ways; and their soul delighteth in their abominations。
66:4我也必拣选迷惑他们的事,使他们所惧怕的临到他们。因为我呼唤,无人答应。我说话,他们不听从。反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。
I also will choose their delusions; and will bring their fears upon them; because when I called; none did answer; when I spake; they did not hear: but they did evil before mine eyes; and chose that in which I delighted not。
66:5你们因耶和华言语战兢的人,当听他的话。你们的弟兄,就是恨恶你们,因我名赶出你们的,曾说,愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐。但蒙羞的究竟是他们。
Hear the word of the LORD; ye that tremble at his word; Your brethren that hated you; that cast you out for my name's sake; said; Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy; and they shall be ashamed。
66:6有喧哗的声音出自城中,有声音出于殿中,是耶和华向仇敌施行报应的声音。
A voice of noise from the city; a voice from the temple; a voice of the LORD that rendereth repence to his enemies。
66:7锡安未曾劬劳,就生产。未觉疼痛,就生出男孩。
Before she travailed; she brought forth; before her pain came; she was delivered of a man child。
66:8国岂能一日而生。民岂能一时而产。因为锡安一劬劳,便生下儿女,这样的事,谁曾听见,谁曾看见呢。
Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed; she brought forth her children。
66:9耶和华说,我既使他临产,岂不使他生产呢。你的神说,我既使他生产,岂能使他闭胎不生呢。
Shall I bring to the birth; and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth; and shut the womb? saith thy God。
66:10你们爱慕耶路撒冷的,都要与他一同欢喜快乐。你们为他悲哀的,都要与他一同乐上加乐。
Rejoice ye with Jerusalem; and be glad with her; all ye that love her: rejoice for joy with her; all ye that mourn for her:
66:11使你们在他安慰的怀中吃奶得饱。使他们得他丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。
That ye may suck; and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out; and be delighted with the abundance of her glory。
66:12耶和华如此说,我要使平安延及他,好像江河,使列国的荣耀延及他,如同涨溢的河,你们要从中享受。(原文作咂)你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
For thus saith the LORD; Behold; I will extend peace to her like a river; and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck; ye shall be borne upon her sides; and be dandled upon her knees。
66:13母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们。你们也必

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的