八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第398部分

圣经旧约(中英对照)-第398部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



14:18我若出往田间,就见有被刀杀的。我若进入城内,就见有因饥荒患病的。连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作不知怎样才好)。
If I go forth into the field; then behold the slain with the sword! and if I enter into the city; then behold them that are sick with famine! yea; both the prophet and the priest go about into a land that they know not。
14:19你全然弃掉犹大吗。你心厌恶锡安吗。为何击打我们,以致无法医治呢。我们指望平安,却得不着好处。指望痊愈,不料,受了惊惶。
Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us; and there is no healing for us? we looked for peace; and there is no good; and for the time of healing; and behold trouble!
14:20耶和华阿,我们承认自己的罪恶,和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。
We acknowledge; O LORD; our wickedness; and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee。
14:21求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。
Do not abhor us; for thy name's sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember; break not thy covenant with us。
14:22外邦人虚无的神中有能降雨的吗。天能自降甘霖吗。耶和华我们的神阿,能如此的不是你吗。所以,我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he; O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 15 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1耶和华对我说,虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧。
Then said the LORD unto me; Though Moses and Samuel stood before me; yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight; and let them go forth。
15:2他们问你说,我们往哪里去呢。你便告诉他们,耶和华如此说,定为死亡的,必致死亡。定为刀杀的,必交刀杀。定为饥荒的,必遭饥荒。定为掳掠的,必被掳掠。
And it shall e to pass; if they say unto thee; Whither shall we go forth? then thou shalt tell them; Thus saith the LORD; Such as are for death; to death; and such as are for the sword; to the sword; and such as are for the famine; to the famine; and such as are for the captivity; to the captivity。
15:3耶和华说,我命定四样害他们,就是刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭。
And I will appoint over them four kinds; saith the LORD: the sword to slay; and the dogs to tear; and the fowls of the heaven; and the beasts of the earth; to devour and destroy。
15:4又必使他们在天下万国中抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。
And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth; because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah; for that which he did in Jerusalem。
15:5耶路撒冷阿,谁可怜你呢。谁为你悲伤呢。谁转身问你的安呢。
For who shall have pity upon thee; O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
15:6耶和华说,你弃绝了我,转身退后。因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚不耐烦。
Thou hast forsaken me; saith the LORD; thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee; and destroy thee; I am weary with repenting。
15:7我在境内各城门口(或作我在这地边界的关口),用簸箕簸了我的百姓,使他们丧掉儿女。我毁灭他们,他们仍不转离所行的道。
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy my people; since they return not from their ways。
15:8他们的寡妇在我面前比海沙更多。我使灭命的午间来,攻击少年人的母亲,使痛苦惊吓忽然临到她身上。
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly; and terrors upon the city。
15:9生过七子的妇人力衰气绝。尚在白昼,日头忽落。她抱愧蒙羞。其馀的人,我必在他们敌人跟前,交与刀剑。这是耶和华说的。
She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies; saith the LORD。
15:10我的母亲哪,我有祸了。因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
Woe is me; my mother; that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury; nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me。
15:11耶和华说,我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
The LORD said; Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction。
15:12人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢。
Shall iron break the northern iron and the steel?
15:13我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price; and that for all thy sins; even in all thy borders。
15:14我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger; which shall burn upon you。
15:15耶和华阿,你是知道的。求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。
O LORD; thou knowest: remember me; and visit me; and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke。
15:16耶和华万军之神阿,我得着你的言语就当食物吃了。你的言语是我心中的欢喜快乐,因我是称为你名下的人。
Thy words were found; and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name; O LORD God of hosts。
15:17我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐。我因你的感动(原文作手)独自静坐,因你使我满心愤恨。
I sat not in the assembly of the mockers; nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation。
15:18我的痛苦为何长久不止呢。我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢。难道你待我有诡诈,像流乾的河道吗。
Why is my pain perpetual; and my wound incurable; which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar; and as waters that fail?
15:19耶和华如此说,你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前。你若将宝贵的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
Therefore thus saith the LORD; If thou return; then will I bring thee again; and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile; thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them。
15:20我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。他们必攻击你,却不能胜你。因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。
And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee; saith the LORD。
15:21我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
And I will deliver thee out of the hand of the wicked; and I will redeem thee out of the hand of the terrible。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 16 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came also unto me; saying;
16:2你在这地方不可娶妻,生儿养女。
Thou shalt not take thee a wife; neither shalt thou have sons or daughters in this place。
16:3因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说,
For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place; and concerning their mothers that bare them; and concerning their fathers that begat them in this land;
16:4他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝。他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword; and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven; and for the beasts of the earth。
16:5耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安,慈爱,怜悯从这百姓夺去了。这是耶和华说的。
For thus saith the LORD; Enter not into the house of mourning; neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people; saith the LORD; even lovingkindness and mercies。
16:6连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。
Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried; neither shall men lament for them; nor cut themselves; nor make themselves bald for them:
16:7他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。
Neither shall men tear themselves for them in mourning; to fort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother。
16:8你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
Thou shalt not also go into the house of feasting; to sit with them to eat and to drink。
16:9因为万军之耶和华以色列的神如此说,你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。
For thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will cause to cease out of this place in your eyes; and in your days; the voice of mirth; and the voice of gladness; the voice of the bridegroom; and the voice of the bride。
16:10你将这一切的话指示这百姓。他们问你说,耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢。我们有什么罪孽呢。我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢。
And it shall e to pass; when thou shalt shew this people all these words; and they shall say unto thee; Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have mitted against the LORD our God?
16:11你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法,
Then shalt thou say unto them; Because your fathers have forsaken me; saith the LORD; and have walked after other gods; and have served them; and have worshipped them; and have forsaken me; and have not kept my law;
16:12而且你们行恶比你们列祖更甚。因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我,
And ye have done worse than your fathers; for; behold; ye walk every one after the imagination of his evil heart;

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的