圣经旧约(中英对照)-第414部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
39:6巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah。
39:7并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
Moreover he put out Zedekiah's eyes; and bound him with chains; to carry him to Babylon。
39:8迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
And the Chaldeans burned the king's house; and the houses of the people; with fire; and brake down the walls of Jerusalem。
39:9那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的民都掳到巴比伦去了。
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city; and those that fell away; that fell to him; with the rest of the people that remained。
39:10护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people; which had nothing; in the land of Judah; and gave them vineyards and fields at the same time。
39:11巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,
Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard; saying;
39:12你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎吗说,你就向他怎吗行。
Take him; and look well to him; and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee。
39:13护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王的一切官长,
So Nebuzaradan the captain of the guard sent; and Nebushasban; Rabsaris; and Nergalsharezer; Rabmag; and all the king of Babylon's princes;
39:14打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,带回家去。于是耶利米住在民中。
Even they sent; and took Jeremiah out of the court of the prison; and mitted him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; that he should carry him home: so he dwelt among the people。
39:15耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,
Now the word of the LORD came unto Jeremiah; while he was shut up in the court of the prison; saying;
39:16你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian; saying; Thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will bring my words upon this city for evil; and not for good; and they shall be acplished in that day before thee。
39:17耶和华说,到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
But I will deliver thee in that day; saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid。
39:18我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。
For I will surely deliver thee; and thou shalt not fall by the sword; but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me; saith the LORD。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 40 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
40:1耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。
The word that came to Jeremiah from the LORD; after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah; when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah; which were carried away captive unto Babylon。
40:2护卫长将耶利米叫来,对他说,耶和华你的神曾说要降这祸与此地。
And the captain of the guard took Jeremiah; and said unto him; The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place。
40:3耶和华使这祸临到,照他所说的行了。因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。
Now the LORD hath brought it; and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD; and have not obeyed his voice; therefore this thing is e upon you。
40:4现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你。你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧。
And now; behold; I loose thee this day from the chains which were upon thine hand。 If it seem good unto thee to e with me into Babylon; e; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to e with me into Babylon; forbear: behold; all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go; thither go。
40:5耶利米还没有回去,护卫长说,你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去。现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看那里合宜就可以上那里去。于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。
Now while he was not yet gone back; he said; Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah; and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go。 So the captain of the guard gave him victuals and a reward; and let him go。
40:6耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。
Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land。
40:7在田野的一切军长,和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人,妇女,孩童,和境内极穷的人全交给他。
Now when all the captains of the forces which were in the fields; even they and their men; heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land; and had mitted unto him men; and women; and children; and of the poor of the land; of them that were not carried away captive to Babylon;
40:8于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
Then they came to Gedaliah to Mizpah; even Ishmael the son of Nethaniah; and Johanan and Jonathan the sons of Kareah; and Seraiah the son of Tanhumeth; and the sons of Ephai the Netophathite; and Jezaniah the son of a Maachathite; they and their men。
40:9沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说,不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。
And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men; saying; Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land; and serve the king of Babylon; and it shall be well with you。
40:10至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人。只是你们当积蓄酒,油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。
As for me; behold; I will dwell at Mizpah; to serve the Chaldeans; which will e unto us: but ye; gather ye wine; and summer fruits; and oil; and put them in your vessels; and dwell in your cities that ye have taken。
40:11在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。
Likewise when all the Jews that were in Moab; and among the Ammonites; and in Edom; and that were in all the countries; heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah; and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
40:12这一切犹大人就从所赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。
Even all the Jews returned out of all places whither they were driven; and came to the land of Judah; to Gedaliah; unto Mizpah; and gathered wine and summer fruits very much。
40:13加利亚的儿子约哈难和在田野的一切军长来到米斯巴见基大利,
Moreover Johanan the son of Kareah; and all the captains of the forces that were in the fields; came to Gedaliah to Mizpah;
40:14对他说,亚扪人的王巴利斯打发尼探雅的儿子以实玛利来要你的命,你知道吗。亚希甘的儿子基大利却不信他们的话。
And said unto him; Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not。
40:15加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说,求你容我去杀尼探雅的儿子以实玛利,必无人知道。何必让他要你的命,使聚集到你这里来的犹大人都分散,以致犹大剩下的人都灭亡呢?
Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly; saying; Let me go; I pray thee; and I will slay Ishmael the son of Nethaniah; and no man shall know it: wherefore should he slay thee; that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered; and the remnant in Judah perish?
40:16亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说,你不可行这事,你所论以实玛利的话是假的。
But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah; Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 41 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
41:1七月间,王的大臣宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人,来到米斯巴见亚希甘的儿子基大利。他们在米斯巴一同吃饭。
Now it came to pass in the seventh month; that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama; of the seed royal; and the princes of the king; even ten men with him; came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah。
41:2尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来,用刀杀了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,就是巴比伦王所立为全地省长的。
Then arose Ishmael the son of Nethaniah; and the ten men that were with him; and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword; and slew him; whom the king of Babylon had made governor over the land。
41:3以实玛利又杀了在米斯巴,基大利那里的一切犹大人和所遇见的迦勒底兵丁。
Ishmael also slew all the Jews that were with him; even with Gedaliah; at Mizpah; and the Chaldeans that were found there; and the men of war。
41:4他杀了基大利,无人知道。
And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah; and no man knew it;
41:5第二天,有八十人从示剑和示罗,并撒马利亚来,胡须剃去,衣服撕裂,身体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。
That there came certain from Shechem; from Shiloh; and from Samaria; even fourscore men; having their beards shaven; and their clothes rent; and having cut themselves; with offerings and incense in their hand; to bring them to the house of the LORD。
41:6尼探雅的儿子以实玛利出米斯巴迎接他们,随走随哭。遇见了他们,就对他们说,你们可以来见亚希甘的儿子基大利。
And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them; weeping all along as he went: and it came to pass; as he met them; he said unto them; e to Gedaliah the so