八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第432部分

圣经旧约(中英对照)-第432部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Say thou unto them; Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem; and all the house of Israel that are among them。
12:11你要说,我作你们的预兆,我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。
Say; I am your sign: like as I have done; so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity。
12:12他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight; and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face; that he see not the ground with his eyes。
12:13我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦。他虽死在那里,却看不见那地。
My net also will I spread upon him; and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it; though he shall die there。
12:14周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方原文作风),也要拔刀追赶他们。
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him; and all his bands; and I will draw out the sword after them。
12:15我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
And they shall know that I am the LORD; when I shall scatter them among the nations; and disperse them in the countries。
12:16我却要留下他们几个人得免刀剑,饥荒,瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华。
But I will leave a few men of them from the sword; from the famine; and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they e; and they shall know that I am the LORD。
12:17耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came to me; saying;
12:18人子阿,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。
Son of man; eat thy bread with quaking; and drink thy water with trembling and with carefulness;
12:19你要对这地的百姓说,主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说,他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。
And say unto the people of the land; Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem; and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness; and drink their water with astonishment; that her land may be desolate from all that is therein; because of the violence of all them that dwell therein。
12:20有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。
And the cities that are inhabited shall be laid waste; and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD。
12:21耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
12:22人子阿,在你们以色列地怎吗有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢。
Son of man; what is that proverb that ye have in the land of Israel; saying; The days are prolonged; and every vision faileth?
12:23你要告诉他们说,主耶和华如此说,我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们说,日子临近,一切的异象必都应验。
Tell them therefore; Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease; and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them; The days are at hand; and the effect of every vision。
12:24从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel。
12:25我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。
For I am the LORD: I will speak; and the word that I shall speak shall e to pass; it shall be no more prolonged: for in your days; O rebellious house; will I say the word; and will perform it; saith the Lord GOD。
12:26耶和华的话又临到我说,
Again the word of the LORD came to me; saying;
12:27人子阿,以色列家的人说,他所见的异象是关乎后来许多的日子,所说的预言是指着极远的时候。
Son of man; behold; they of the house of Israel say; The vision that he seeth is for many days to e; and he prophesieth of the times that are far off。
12:28所以你要对他们说,主耶和华如此说,我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。
Therefore say unto them; Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more; but the word which I have spoken shall be done; saith the Lord GOD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 13 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
13:2人子阿,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说,你们当听耶和华的话。
Son of man; prophesy against the prophets of Israel that prophesy; and say thou unto them that prophesy out of their own hearts; Hear ye the word of the LORD;
13:3主耶和华如此说,愚顽的先知有祸了,他们随从自己的心意,却一无所见。
Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets; that follow their own spirit; and have seen nothing!
13:4以色列阿,你的先知好像荒场中的狐狸,
O Israel; thy prophets are like the foxes in the deserts。
13:5没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
Ye have not gone up into the gaps; neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD。
13:6这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。
They have seen vanity and lying divination; saying; The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word。
13:7你们岂不是见了虚假的异象吗。岂不是说了谎诈的占卜吗。你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。
Have ye not seen a vain vision; and have ye not spoken a lying divination; whereas ye say; The LORD saith it; albeit I have not spoken?
13:8所以主耶和华如此说,因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity; and seen lies; therefore; behold; I am against you; saith the Lord GOD。
13:9我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity; and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people; neither shall they be written in the writing of the house of Israel; neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD。
13:10因为他们诱惑我的百姓,说,平安。其实没有平安,就像有人立起墙壁,他们倒用未泡透的灰抹上。
Because; even because they have seduced my people; saying; Peace; and there was no peace; and one built up a wall; and; lo; others daubed it with untempered morter:
13:11所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹阿,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。
Say unto them which daub it with untempered morter; that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye; O great hailstones; shall fall; and a stormy wind shall rend it。
13:12这墙倒塌之后,人岂不问你们说,你们抹上未泡透的灰在哪里呢。
Lo; when the wall is fallen; shall it not be said unto you; Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
13:13所以主耶和华如此说,我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。
Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger; and great hailstones in my fury to consume it。
13:14我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出,墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter; and bring it down to the ground; so that the foundation thereof shall be discovered; and it shall fall; and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD。
13:15我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说,墙和抹墙的人都没有了。
Thus will I acplish my wrath upon the wall; and upon them that have daubed it with untempered morter; and will say unto you; The wall is no more; neither they that daubed it;
13:16这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。
To wit; the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem; and which see visions of peace for her; and there is no peace; saith the Lord GOD。
13:17人子阿,你要面向本民中,从己心发预言的女子说预言,攻击她们,
Likewise; thou son of man; set thy face against the daughters of thy people; which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them;
13:18说主耶和华如此说,这些妇女有祸了。她们为众人的膀臂缝靠枕,给高矮之人作下垂的头巾,为要猎取人的性命。难道你们要猎取我百姓的性命,为利己将人救活吗。
And say; Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes; and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people; and will ye save the souls alive that e unto you?
13:19你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。
And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread; to slay the souls that should not die; and to save the souls alive that should not live; by your lying to my people that hear your lies?
13:20所以主耶和华如此说,看哪,我与你们的靠枕反对,就是你们用以猎取人,使人的性命如鸟飞的。我要将靠枕从你们的膀臂上扯去,释放你们猎取如鸟飞的人。
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold; I am against your pillows; wherewith ye there hunt the souls to make them fly; and I will tear them from your arms; and will let the souls go; even the souls that ye hunt to make them fly。
13:21我也必撕裂你们下垂的头巾,救我百姓脱离你们的手,不再被猎取,落在你们手中。你们就知道我是耶和华。
Your kerchiefs also will I tear; and deliver my people out of your hand; and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD。
13:22我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad; whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked; that he should not return from his wicked way; by promising him life:
13:23你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事。我必救我的百姓脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。
Therefore ye shall see no more vanity; nor divine divinations: for I

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的