八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第438部分

圣经旧约(中英对照)-第438部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



I lifted up mine hand to give it to your fathers。
20:43你们在那里要追念玷污自己的行动作为,又要因所作的一切恶事厌恶自己。
And there shall ye remember your ways; and all your doings; wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have mitted。
20:44主耶和华说,以色列家阿,我为我名的缘故,不照着你们的恶行和你们的坏事待你们。你们就知道我是耶和华。
And ye shall know that I am the LORD; when I have wrought with you for my name's sake; not according to your wicked ways; nor according to your corrupt doings; O ye house of Israel; saith the Lord GOD。
20:45耶和华的话临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
20:46人子阿,你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。
Son of man; set thy face toward the south; and drop thy word toward the south; and prophesy against the forest of the south field;
20:47对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说,我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。
And say to the forest of the south; Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold; I will kindle a fire in thee; and it shall devour every green tree in thee; and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched; and all faces from the south to the north shall be burned therein。
20:48凡有血气的都必知道是我耶和华使火着起,这火必不熄灭。
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched。
20:49于是我说,哎。主耶和华阿,人都指着我说,他岂不是说比喻的吗。
Then said I; Ah Lord GOD! they say of me; Doth he not speak parables?


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 21 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
21:2人子阿,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
Son of man; set thy face toward Jerusalem; and drop thy word toward the holy places; and prophesy against the land of Israel;
21:3对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。
And say to the land of Israel; Thus saith the LORD; Behold; I am against thee; and will draw forth my sword out of his sheath; and will cut off from thee the righteous and the wicked。
21:4我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血气的。
Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked; therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
21:5一切有血气的就知道我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more。
21:6人子阿,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。
Sigh therefore; thou son of man; with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes。
21:7他们问你说,为何叹息呢。你就说,因为有风声,灾祸要来。人心都必消化,手都发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,这灾祸临近,必然成就。这是主耶和华说的。
And it shall be; when they say unto thee; Wherefore sighest thou? that thou shalt answer; For the tidings; because it eth: and every heart shall melt; and all hands shall be feeble; and every spirit shall faint; and all knees shall be weak as water: behold; it eth; and shall be brought to pass; saith the Lord GOD。
21:8耶和华的话临到我说,
Again the word of the LORD came unto me; saying;
21:9人子阿,你要预言。耶和华吩咐我如此说,有刀,有刀,是磨快擦亮的。
Son of man; prophesy; and say; Thus saith the LORD; Say; A sword; a sword is sharpened; and also furbished:
21:10磨快为要行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐吗。罚我子的杖藐视各树。
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son; as every tree。
21:11这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
And he hath given it to be furbished; that it may be handled: this sword is sharpened; and it is furbished; to give it into the hand of the slayer。
21:12人子阿,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。
Cry and howl; son of man: for it shall be upon my people; it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh。
21:13有试验的事。若那藐视的杖归于无有,怎吗样呢。这是主耶和华说的。
Because it is a trial; and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more; saith the Lord GOD。
21:14人子阿,你要拍掌预言。我耶和华要使这刀,就是致死伤的刀,一连三次加倍刺人,进入他们的内屋,使大人受死伤的就是这刀。
Thou therefore; son of man; prophesy; and smite thine hands together; and let the sword be doubled the third time; the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain; which entereth into their privy chambers。
21:15我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎。这刀造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
I have set the point of the sword against all their gates; that their heart may faint; and their ruins be multiplied: ah! it is made bright; it is wrapped up for the slaughter。
21:16刀阿,你归在右边,摆在左边。你面向哪方,就向那方杀戮。
Go thee one way or other; either on the right hand; or on the left; whithersoever thy face is set。
21:17我也要拍掌,并要使我的忿怒止息。这是我耶和华说的。
I will also smite mine hands together; and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it。
21:18耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came unto me again; saying;
21:19人子阿,你要定出两条路,好使巴比伦王的刀来。这两条路必从一地分出来,又要在通城的路口上画出一只手来。
Also; thou son of man; appoint thee two ways; that the sword of the king of Babylon may e: both twain shall e forth out of one land: and choose thou a place; choose it at the head of the way to the city。
21:20你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴。又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
Appoint a way; that the sword may e to Rabbath of the Ammonites; and to Judah in Jerusalem the defenced。
21:21因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作箭)求问神像,察看牺牲的肝。
For the king of Babylon stood at the parting of the way; at the head of the two ways; to use divination: he made his arrows bright; he consulted with images; he looked in the liver。
21:22在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。
At his right hand was the divination for Jerusalem; to appoint captains; to open the mouth in the slaughter; to lift up the voice with shouting; to appoint battering rams against the gates; to cast a mount; and to build a fort。
21:23据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜。但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。
And it shall be unto them as a false divination in their sight; to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity; that they may be taken。
21:24主耶和华如此说,因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来。又因你们被记念,就被捉住。
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered; in that your transgressions are discovered; so that in all your doings your sins do appear; because; I say; that ye are e to remembrance; ye shall be taken with the hand。
21:25你这受死伤行恶的以色列王阿,罪孽的尽头到了,受报的日子已到。
And thou; profane wicked prince of Israel; whose day is e; when iniquity shall have an end;
21:26主耶和华如此说,当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前。要使卑蛇升为高,使高者降为卑。
Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem; and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low; and abase him that is high。
21:27我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆。这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。
I will overturn; overturn; overturn; it: and it shall be no more; until he e whose right it is; and I will give it him。
21:28人子阿,要发预言说,主耶和华论到亚扪人和他们的凌辱,吩咐我如此说,有刀,有拔出来的刀,已经擦亮,为行杀戮,使他像闪电以行吞灭。
And thou; son of man; prophesy and say; Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites; and concerning their reproach; even say thou; The sword; the sword is drawn: for the slaughter it is furbished; to consume because of the glittering:
21:29人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜,使你倒在受死伤之恶人的颈项上。他们罪孽到了尽头,受报的日子已到。
Whiles they see vanity unto thee; whiles they divine a lie unto thee; to bring thee upon the necks of them that are slain; of the wicked; whose day is e; when their iniquity shall have an end。
21:30你将刀收入鞘吧。在你受造之处,生长之地,我必刑罚你。
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created; in the land of thy nativity。
21:31我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上。又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
And I will pour out mine indignation upon thee; I will blow against thee in the fire of my wrath; and deliver thee into the hand of brutish men; and skilful to destroy。
21:32你必当柴被火焚烧,你的血必流在国中,你必不再被记念,因为这是我耶和华说的。
Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 22 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
22:2人子阿,你要审问审问这流人血的城吗。当使她知道她一切可憎的事。
Now; thou son of man; wilt thou judge; wilt thou judge the bloody city? yea; thou shalt shew her all her abominations。
22:3你要说,主耶和华如此说,哎。这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又作偶像玷污自己,陷害自己。
Then say thou; Thus saith the Lord GOD; The city sheddeth blood in the midst of it; that her time may e; and maketh idols against herself to defile herself。
22:4你因流了人的血,就为有罪。你作了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。
Thou art bee guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near; and art e even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen; and a mocking to all countries。
22:5你这名臭,多乱的城阿,那些离你近,离你远的都必讥诮你。
Those 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的