八喜电子书 > 经管其他电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第447部分

圣经旧约(中英对照)-第447部分

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 again that which was driven away; neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them。
34:5因无牧人,羊就分散。既分散,便作了一切野兽的食物。
And they were scattered; because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field; when they were scattered。
34:6我的羊在诸山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
My sheep wandered through all the mountains; and upon every high hill: yea; my flock was scattered upon all the face of the earth; and none did search or seek after them。
34:7所以,你们这些牧人要听耶和华的话。
Therefore; ye shepherds; hear the word of the LORD;
34:8主耶和华说,我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻梢我的羊。这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊。
As I live; saith the Lord GOD; surely because my flock became a prey; and my flock became meat to every beast of the field; because there was no shepherd; neither did my shepherds search for my flock; but the shepherds fed themselves; and fed not my flock;
34:9所以你们这些牧人要听耶和华的话。
Therefore; O ye shepherds; hear the word of the LORD;
34:10主耶和华如此说,我必与牧人为敌,必向他们的手追讨我的羊,使他们不再牧放群羊。牧人也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。
Thus saith the Lord GOD; Behold; I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand; and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth; that they may not be meat for them。
34:11主耶和华如此说,看哪,我必亲自寻梢我的羊,将它们寻见。
For thus saith the Lord GOD; Behold; I; even I; will both search my sheep; and seek them out。
34:12牧人在羊群四散的日子怎样寻梢他的羊,我必照样寻梢我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回它们来。
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep; and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day。
34:13我必从万民中领出它们,从各国内聚集它们,引导它们归回故土,也必在以色列山上一切溪水旁边,境内一切可居之处牧养它们。
And I will bring them out from the people; and gather them from the countries; and will bring them to their own land; and feed them upon the mountains of Israel by the rivers; and in all the inhabited places of the country。
34:14我必在美好的草场牧养它们。它们的圈必在以色列高处的山上,它们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
I will feed them in a good pasture; and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold; and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel。
34:15主耶和华说,我必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺卧。
I will feed my flock; and I will cause them to lie down; saith the Lord GOD。
34:16失丧的,我必寻梢。被逐的,我必领回。受伤的,我必缠裹。有病的,我必医治。只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
I will seek that which was lost; and bring again that which was driven away; and will bind up that which was broken; and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment。
34:17我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说,我必在羊与羊中间,公绵羊与公山羊中间施行判断。
And as for you; O my flock; thus saith the Lord GOD; Behold; I judge between cattle and cattle; between the rams and the he goats。
34:18你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为小事吗。剩下的草,你们竟用蹄践踏了。你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture; but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters; but ye must foul the residue with your feet?
34:19至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
And as for my flock; they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet。
34:20所以,主耶和华如此说,我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold; I; even I; will judge between the fat cattle and between the lean cattle。
34:21因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使它们四散。
Because ye have thrust with side and with shoulder; and pushed all the diseased with your horns; till ye have scattered them abroad;
34:22所以,我必拯救我的群羊不再作掠物。我也必在羊和羊中间施行判断。
Therefore will I save my flock; and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle。
34:23我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
And I will set up one shepherd over them; and he shall feed them; even my servant David; he shall feed them; and he shall be their shepherd。
34:24我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
And I the LORD will be their God; and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it。
34:25我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。
And I will make with them a covenant of peace; and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness; and sleep in the woods。
34:26我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to e down in his season; there shall be showers of blessing。
34:27田野的树必结果,地也必有出产。他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手。那时,他们就知道我是耶和华。
And the tree of the field shall yield her fruit; and the earth shall yield her increase; and they shall be safe in their land; and shall know that I am the LORD; when I have broken the bands of their yoke; and delivered them out of the hand of those that served themselves of them。
34:28他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们。却要安然居住,无人惊吓。
And they shall no more be a prey to the heathen; neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely; and none shall make them afraid。
34:29我必给他们兴起有名的植物。他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人的羞辱,
And I will raise up for them a plant of renown; and they shall be no more consumed with hunger in the land; neither bear the shame of the heathen any more。
34:30必知道我,耶和华他们的神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。
Thus shall they know that I the LORD their God am with them; and that they; even the house of Israel; are my people; saith the Lord GOD。
34:31你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的神。这是主耶和华说的。
And ye my flock; the flock of my pasture; are men; and I am your God; saith the Lord GOD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 35 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
35:1耶和华的话又临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me; saying;
35:2人子阿,你要面向西珥山发预言,攻击它,
Son of man; set thy face against mount Seir; and prophesy against it;
35:3对它说,主耶和华如此说,西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。
And say unto it; Thus saith the Lord GOD; Behold; O mount Seir; I am against thee; and I will stretch out mine hand against thee; and I will make thee most desolate。
35:4我必使你的城邑变为荒场,成为凄凉。你就知道我是耶和华。
I will lay thy cities waste; and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am the LORD。
35:5因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾,罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,
Because thou hast had a perpetual hatred; and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity; in the time that their iniquity had an end:
35:6所以主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪(原文作血本节同)必追赶你。你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。
Therefore; as I live; saith the Lord GOD; I will prepare thee unto blood; and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood; even blood shall pursue thee。
35:7我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。
Thus will I make mount Seir most desolate; and cut off from it him that passeth out and him that returneth。
35:8我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills; and in thy valleys; and in all thy rivers; shall they fall that are slain with the sword。
35:9我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。
I will make thee perpetual desolations; and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD。
35:10因为你曾说,这二国这二邦必归于我,我必得为业。(其实耶和华仍在那里)
Because thou hast said; These two nations and these two countries shall be mine; and we will possess it; whereas the LORD was there:
35:11所以主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。
Therefore; as I live; saith the Lord GOD; I will even do according to thine anger; and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them; when I have judged thee。
35:12你也必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列山的话,说,这些山荒凉,是归我们吞灭的。
And thou shalt know that I am the LORD; and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel; saying; They are laid desolate; they are given us to consume。
35:13你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
Thus with your mouth ye have boasted against me; and have multiplied your words against me: I have heard them。
35:14主耶和华如此说,全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth; I will make thee desolate。
35:15你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel; because it was desolate; so will I do unto thee: thou shalt be desolate; O mount Seir; and all Idumea; even all of it: and they shall know that I am the LORD。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 36 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
36:1人子阿,你要对以色列山发预言说,以色列山哪,要听耶和华的话。
Also; thou son of man; prophesy unto the mountains of Israel; and say

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的