圣经旧约(中英对照)-第5部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
rth。
9:2凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth; and upon every fowl of the air; upon all that moveth upon the earth; and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered。
9:3凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things。
9:4惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
But flesh with the life thereof; which is the blood thereof; shall ye not eat。
9:5流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man。
9:6凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
Whoso sheddeth man's blood; by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man。
9:7你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
And you; be ye fruitful; and multiply; bring forth abundantly in the earth; and multiply therein。
9:8神晓谕挪亚和他的儿子说,
And God spake unto Noah; and to his sons with him; saying;
9:9我与你们和你们的后裔立约,
And I; behold; I establish my covenant with you; and with your seed after you;
9:10并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
And with every living creature that is with you; of the fowl; of the cattle; and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark; to every beast of the earth。
9:11我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth。
9:12神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
And God said; This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you; for perpetual generations:
9:13我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
I do set my bow in the cloud; and it shall be for a token of a covenant between me and the earth。
9:14我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
And it shall e to pass; when I bring a cloud over the earth; that the bow shall be seen in the cloud:
9:15我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
And I will remember my covenant; which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more bee a flood to destroy all flesh。
9:16虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it; that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth。
9:17神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
And God said unto Noah; This is the token of the covenant; which I have established between me and all flesh that is upon the earth。
9:18出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
And the sons of Noah; that went forth of the ark; were Shem; and Ham; and Japheth: and Ham is the father of Canaan。
9:19这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread。
9:20挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
And Noah began to be an husbandman; and he planted a vineyard:
9:21他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
And he drank of the wine; and was drunken; and he was uncovered within his tent。
9:22迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
And Ham; the father of Canaan; saw the nakedness of his father; and told his two brethren without。
9:23于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
And Shem and Japheth took a garment; and laid it upon both their shoulders; and went backward; and covered the nakedness of their father; and their faces were backward; and they saw not their father's nakedness。
9:24挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
And Noah awoke from his wine; and knew what his younger son had done unto him。
9:25就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
And he said; Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren。
9:26又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
And he said; Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant。
9:27愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
God shall enlarge Japheth; and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant。
9:28洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years。
9:29挪亚共活了九百五十岁就死了。
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died。
旧约 创世记(Genesis) 第 10 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Now these are the generations of the sons of Noah; Shem; Ham; and Japheth: and unto them were sons born after the flood。
10:2雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
The sons of Japheth; Gomer; and Magog; and Madai; and Javan; and Tubal; and Meshech; and Tiras。
10:3歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
And the sons of Gomer; Ashkenaz; and Riphath; and Togarmah。
10:4雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
And the sons of Javan; Elishah; and Tarshish; Kittim; and Dodanim。
10:5这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue; after their families; in their nations。
10:6含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
And the sons of Ham; Cush; and Mizraim; and Phut; and Canaan。
10:7古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
And the sons of Cush; Seba; and Havilah; and Sabtah; and Raamah; and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba; and Dedan。
10:8古实又生宁录,他为世上英雄之首。
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth。
10:9他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said; Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD。
10:10他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
And the beginning of his kingdom was Babel; and Erech; and Accad; and Calneh; in the land of Shinar。
10:11他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
Out of that land went forth Asshur; and builded Nineveh; and the city Rehoboth; and Calah;
10:12和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city。
10:13麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
And Mizraim begat Ludim; and Anamim; and Lehabim; and Naphtuhim;
10:14帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
And Pathrusim; and Casluhim; (out of whom came Philistim;) and Caphtorim。
10:15迦南生长子西顿,又生赫
And Canaan begat Sidon his first born; and Heth;
10:16和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
And the Jebusite; and the Amorite; and the Girgasite;
10:17希未人,亚基人,西尼人,
And the Hivite; and the Arkite; and the Sinite;
10:18亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
And the Arvadite; and the Zemarite; and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad。
10:19迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
And the border of the Canaanites was from Sidon; as thou est to Gerar; unto Gaza; as thou goest; unto Sodom; and Gomorrah; and Admah; and Zeboim; even unto Lasha。
10:20这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Ham; after their families; after their tongues; in their countries; and in their nations。
10:21雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Unto Shem also; the father of all the children of Eber; the brother of Japheth the elder; even to him were children born。
10:22闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
The children of Shem; Elam; and Asshur; and Arphaxad; and Lud; and Aram。
10:23亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
And the children of Aram; Uz; and Hul; and Gether; and Mash。
10:24亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber。
10:25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan。
10:26约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉,
And Joktan begat Almodad; and Sheleph; and Hazarmaveth; and Jerah;
10:27哈多兰,乌萨,德拉,
And Hadoram; and Uzal; and Diklah;
10:28俄巴路,亚比玛利,示巴,
And Obal; and Abimael; and Sheba;
10:29阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。
And Ophir; and Havilah; and Jobab: all these were the sons of Joktan。
10:30他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。
And their dwelling was from Mesha; as thou goest unto Sephar a mount of the east。
10:31这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Shem; after their families; after their tongues; in their lands; after their nations。
10:32这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the families of the sons of Noah; after their generations; in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood。
旧约 创世记(Genesis) 第 11 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1那时,天下人的口音,言语,都是一样。
And the whole earth was of one language; and of one speech。
11:2他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
And it came to pass; as they journeyed from the east; that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there。
11:3他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
And they said one to another; Go to; let us make brick; and burn them thoroughly。 And they had brick for stone; and slime had they for morter。
11:4他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
And they said; Go to; let us build us a city and a tower; whose top may reach unto heaven; and let us make us a name; lest we be