圣经旧约(中英对照)-第86部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
So they went up; and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob; as men e to Hamath。
13:22他们从南地上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族人亚希幔,示筛,挞买。原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)
And they ascended by the south; and came unto Hebron; where Ahiman; Sheshai; and Talmai; the children of Anak; were。 (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt。)
13:23他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。
And they came unto the brook of Eshcol; and cut down from thence a branch with one cluster of grapes; and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates; and of the figs。
13:24因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。)
The place was called the brook Eshcol; because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence。
13:25过了四十天,他们窥探那地才回来,
And they returned from searching of the land after forty days。
13:26到了巴兰旷野的加低斯,见摩西,亚伦,并以色列的全会众,回报摩西,亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。
And they went and came to Moses; and to Aaron; and to all the congregation of the children of Israel; unto the wilderness of Paran; to Kadesh; and brought back word unto them; and unto all the congregation; and shewed them the fruit of the land。
13:27又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。
And they told him; and said; We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it。
13:28然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
Nevertheless the people be strong that dwell in the land; and the cities are walled; and very great: and moreover we saw the children of Anak there。
13:29亚玛力人住在南地。赫人,耶布斯人,亚摩利人住在山地。迦南人住在海边并约旦河旁。
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites; and the Jebusites; and the Amorites; dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea; and by the coast of Jordan。
13:30迦勒在摩西面前安抚百姓,说,我们立刻上去得那地吧。我们足能得胜。
And Caleb stilled the people before Moses; and said; Let us go up at once; and possess it; for we are well able to overe it。
13:31但那些和他同去的人说,我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。
But the men that went up with him said; We be not able to go up against the people; for they are stronger than we。
13:32探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所窥探,经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel; saying; The land; through which we have gone to search it; is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature。
13:33我们在那里看见亚衲族人,就是伟人。他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样。据他们看,我们也是如此。
And there we saw the giants; the sons of Anak; which e of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers; and so we were in their sight。
旧约 民数记(Numbers) 第 14 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1当下,全会众大声喧囔。那夜百姓都哭号。
And all the congregation lifted up their voice; and cried; and the people wept that night。
14:2以色列众人向摩西,亚伦发怨言。全会众对他们说,巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them; Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
14:3耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢,我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗,
And wherefore hath the LORD brought us unto this land; to fall by the sword; that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?
14:4众人彼此说,我们不如立一个首领回埃及去吧。
And they said one to another; Let us make a captain; and let us return into Egypt。
14:5摩西,亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel。
14:6窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
And Joshua the son of Nun; and Caleb the son of Jephunneh; which were of them that searched the land; rent their clothes:
14:7对以色列全会众说,我们所窥探,经过之地是极美之地。
And they spake unto all the pany of the children of Israel; saying; The land; which we passed through to search it; is an exceeding good land。
14:8耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们。那地原是流奶与蜜之地。
If the LORD delight in us; then he will bring us into this land; and give it us; a land which floweth with milk and honey。
14:9但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民。因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们。
Only rebel not ye against the LORD; neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them; and the LORD is with us: fear them not。
14:10但全会众说,拿石头打死他们二人。忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
But all the congregation bade stone them with stones。 And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel。
14:11耶和华对摩西说,这百姓藐视我要到几时呢,我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢,
And the LORD said unto Moses; How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me; for all the signs which I have shewed among them?
14:12我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。
I will smite them with the pestilence; and disinherit them; and will make of thee a greater nation and mightier than they。
14:13摩西对耶和华说,埃及人必听见这事。因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
And Moses said unto the LORD; Then the Egyptians shall hear it; (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
14:14埃及人要将这事传给迦南地的居民。那民已经听见你耶和华是在这百姓中间。因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。
And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people; that thou LORD art seen face to face; and that thy cloud standeth over them; and that thou goest before them; by day time in a pillar of a cloud; and in a pillar of fire by night。
14:15如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说,
Now if thou shalt kill all this people as one man; then the nations which have heard the fame of thee will speak; saying;
14:16耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them; therefore he hath slain them in the wilderness。
14:17现在求主大显能力,照你所说过的话说,
And now; I beseech thee; let the power of my LORD be great; according as thou hast spoken; saying;
14:18耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯。万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
The LORD is longsuffering; and of great mercy; forgiving iniquity and transgression; and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation。
14:19求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。
Pardon; I beseech thee; the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy; and as thou hast forgiven this people; from Egypt even until now。
14:20耶和华说,我照着你的话赦免了他们。
And the LORD said; I have pardoned according to thy word:
14:21然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
But as truly as I live; all the earth shall be filled with the glory of the LORD。
14:22这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,
Because all those men which have seen my glory; and my miracles; which I did in Egypt and in the wilderness; and have tempted me now these ten times; and have not hearkened to my voice;
14:23他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见。
Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers; neither shall any of them that provoked me see it:
14:24惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地。他的后裔也必得那地为业。
But my servant Caleb; because he had another spirit with him; and hath followed me fully; him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it。
14:25亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。
(Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley。) Tomorrow turn you; and get you into the wilderness by the way of the Red sea。
14:26耶和华对摩西,亚伦说,
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron; saying;
14:27这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢,以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
How long shall I bear with this evil congregation; which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel; which they murmur against me。
14:28你们告诉他们,耶和华说,我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。
Say unto them; As truly as I live; saith the LORD; as ye have spoken in mine ears; so will I do to you:
14:29你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点,从二十岁以外,向我发怨言的,
Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you; according to your whole number; from twenty years old and upward; which have murmured against me;
14:30必不得进我起誓应许叫你们住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
Doubtless ye shall not e into the land; concerning which I sware to make you dwell therein; save Caleb the son of Jephunneh; and Joshua the son of Nun。
14:31但你们的妇人孩子,就是你们所说,要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
But your little ones; which ye said should be a prey; them will I bring in; and they shall know the land which ye have despised。
14:32至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。
But as for you; your carcases; they shall fall in this wilderness。
14:33你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。
And your children shall wander in the wilderness forty years; and bear your whoredoms; u