八喜电子书 > 文学名著电子书 > 庄子译注 >

第46部分

庄子译注-第46部分

小说: 庄子译注 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



至为无乐,惟无乐才能无忧,而达于至乐之境。至誉无誉:最完全的赞誉即是不赞誉。如对烈士,赞
誉其杀身成仁,就包含对自身的戕害,并不算完备。而无誉则无所不包,故为至誉。
(22) 无为可以定是非:按照庄子的一贯看法,是非是无从分辨和判定的。如《齐物论》讲:“彼
亦一是非,此亦一是非”,是非并没有同一的客观标准,是随人所命的,既然如此,就不如“莫若以
明”,任万物自行去区分。这里讲无为定是非,也是“莫若以明”,任万物自定,以不定为定之意。
(23) 唯无为几存:只有无为近似于至乐活身之道。几,近似。差不多。
(24) 清:清虚。天无心无力,自然清虚。
(25) 芒芴(hū):同恍惚。渺茫暗昧,无形无象,似有若无的一种状态。
(26) 无从出:不知从何所出。
(27) 象:形象。
(28) 职职:繁多。
(29) 殖:生殖。
(30) 感叹世人不懂无为之真谛,让人效法天道无为。
'译文'
世上有没有至极之乐呢?有没有可以全生保身的方法呢?现在应当有何
作为?以何为依据?回避什么?安处在哪里?趋就什么?舍弃什么?喜欢什
么?厌恶什么?天下所最崇尚的,就是富有、尊贵、长寿、善名;所最喜欢
的,就是身体安逸、丰足的美味佳肴、漂亮的服饰、悦目的色彩、悦耳的音
乐;所卑贱的,就是贫穷、地位低下、夭折和坏名声;所苦恼的,就是身不


得安逸,口不得丰厚的美味,身上穿不到美丽的服饰,眼睛看不到悦目的色
彩,耳朵听不到悦耳的音乐。如果不能得到这些,就大为忧惧,这样的养身
方法岂不是大愚蠢了吗!富有的人,劳苦身体加速做事,多积财富而不能尽
数享用,这是求养身于外呀!高贵的人,夜以继日,思虑分辩为善去恶,这
对养身不是太疏远了么!人一生下来,就与忧愁同在。长寿的人衰老得胡里
胡涂,长处忧愁而不死去,何等苦恼啊!这与养生健体更离得远了!殉名之
上为天下人称善,却不能使自身生命得以保存。我不知道这种善确实是善呢,
还是不善呢?如果认为是善,又不能使自身存活;认为是不善,又使他人存
活,所以说:“以忠诚之心去匡正谏止而不被听从,就退却而不强争。”以
前伍子胥因为强谏,而身遭残害;然而不去谏争,他也不会成名。这佯说来
到底还有没有善呢?现今世俗之所为与所乐,我也不知那果真是乐呢,还是
不乐呢?我观察世俗之所乐,所有人都争着奔向所乐,坚定果敢的样子好象
没法停止似的,而他们都以为乐,我认为没有什么可乐,也没有什么不可乐。
果真有乐没有呢?我认为无为确实是可乐的,而世俗之人又认为是大苦。所
以说:“最高的快乐就是无忧无乐,最完美的赞誉就是不赞誉。”天下之是
非确实是不定的。虽然这样,无力却可以定是非。最高之快乐与存活自身,
唯有无为差不多可以作到。请尝试讲一下:天由于无为而能清虚,地由于无
为而得宁静,故而天地两者无为相合,万物都化生出来。恍惚暗昧,不知从
何所出!暗昧恍惚,又没有一定形象!万物繁杂众多,都从无为生殖出来。
所以说:天地是无为,又是无不为的。人谁能懂得无为之道而效法啊!
庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌
(1)
。惠子曰:“与人居,
长子老身
(2)
,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”庄子曰:“不然。
是其始死也
(3)
,我独何能无概
(4)
!然察其始而本无生
(5)
;非徒无生也,而本
无形
(6)
;非徒无形也,而本无气。杂乎芒药之间
(7)
,变而有气,气变而有形,
形变而有生。今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也
(8)
。人且惬然寝于
巨室
(9)
,而我噭噭然随而哭之
(10)
,自以为不通乎命,故止也。”
'注释'
(1)箕踞(jījù):盘腿而坐,其形如簸箕,故而得名,古人是屈膝跪地,臀部坐在脚跟上,为
标准坐态。盘腿而坐是比较随便的坐式。鼓盆:敲击瓦盆作歌唱之拍节。
(2)长子老身:为倒装句式,孩子长大,身体老迈。
(3)是,此,指庄子之妻。始死,刚刚死的时候。
(4)概:借为慨,慨叹、哀伤之意。
(5)无生:未曾生。庄子认为生死不过是物象幻化,本没有什么分别,生也是未曾生。
(6)形:形体。
(7)杂乎芒芴:一种恍惚迷离、亦真亦幻的神秘状态,是从无到有转化的中间环节,也是天地万
物的起点。
(8)此句比喻死生如同四时运行一样自然。
(9)且:假如。偃然:安息的样于。巨室:比喻天地之间。
(10)噭(áo)噭然:哀哭声。
'译文'
庄子妻子死了,惠子来吊丧,庄子正盘膝而坐敲击瓦盆唱歌。惠子说:


“与妻子共居,孩子大了,她也老迈了,现在死了不哭也已足够,又敲击瓦
盆唱歌,不是太过分了吗!”庄子说:“不是这样。在她刚死的时候,我难
道能不悲痛么!然而推究其最初本来是未曾有生命,不但未曾有生命,而且
本来没有形体;不但没有形体,而且本来无气。在恍懈迷离状态中,变化而
有了气,气变而有形体,形体变而有生命。现在又由生而变成死,这就象那
春秋冬夏四季交替运行一样。假如有人安稳地睡在大房子里,而我在旁边哭
泣不止,自以为这样做是不通达天命,所以停止哭祭。”
支离叔与滑介叔观于冥伯之丘
(1)
,昆仑之虚
(2)
,黄帝之所休。俄而柳生
其左时
(3)
,其意蹶蹶然恶之
(4)
。支离叔曰:“子恶之乎?”滑介叔曰:“亡
(5)
,予何恶!生者,假借也
(6)
;假之而生生者
(7)
,尘垢也。死生为昼夜。且
吾与子观化而化及我
(8)
,我又何恶焉!”
'注释'
(1)支离叔、滑介叔:皆虚拟人名。支离表示忘形,滑介表示忘智。冥伯之丘:喻音冥之境。
(2)昆仑之虚:遥远渺茫神秘的去处,凡人难于到达。虚:同墟,土丘。
(3)俄而:不久、随即。表示时间很短暂。柳:通瘤。
(4)蹶(guì)蹶然:惊动的样子。恶:厌恶。
(5)亡:同无,表否定。
(6)假借:人之生是借助二气五行,四肢百体合和而成。如《大宗师》说:“假于异物,托于同
体。”故称假借。
(7)这句的意思是人体既是假借而生,人体之瘤则是假借而生者之所
(8)观化:观察造化之运行。
'译文'
支离叔和滑介叔观光冥伯之丘和昆仑之墟,这都是黄帝曾经休息之处。
随即在滑介叔左时上生出一个瘤子,他表现出惊惧不安好象很厌恶这个肿
瘤。支离叔说:“你厌恶它吗?”滑介叔说:“不,我为什么要厌恶它!人
生不过是假借众物合成身体。假借而生之身体又生出肿瘤,不过是尘垢罢了。
死生好比是昼夜交替。而且我与你观察造化之运行,而化到我的身上,我又
为什么要厌恶它!”
庄于之楚,见空髑髅
(1)
,■然有形
(2)
。撽以马捶
(3)
,因而问之曰:“夫
子贪生失理而为此乎
(4)
?将子有亡国之事
(5)
,斧钺之诛,而为此乎?将子有
不善之行,愧遗父母妻子之丑而为此乎
(6)
?将子有冻馁之患而为此乎?将子
之春秋故及此乎
(7)
?”于是语卒,援髑髅
(8)
,枕而卧。夜半,髑髅见梦曰
(9)

“子之谈者似辩士
(10)
,视子所言,皆生人之累也
(11)
,死则无此矣。子欲闻
死之说乎
(12)
?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下,亦
无四时之事,从然以天地为春秋
(13)
,虽南面王乐,不能过也。”庄于不信,
曰:“吾使司命复生于形
(14)
,为子骨肉肌肤,反子父母、妻子、闾里、知识
(15)
,子欲之乎?”髑髅深矉蹩曰
(16)
:“吾安能弃南面王乐而复为人间之
劳乎!”
'注释'
(1)髑髅(du lou):骷髅,死人的头骨。
(2)■(xiāo)然:尸骨干枯的样子。有形:有似生人头颅之形状。


(3)撽(qiào):敲打旁击。马捶:马鞭。捶同棰。
(4)贪生:贪图享乐,纵欲无度。矢理:背弃养生之理。为此:成为这样,即死亡。
(5)将:抑或,表推测。
(6)遗:通贻,遗留,留下之意,这句话的意思为,做了见不得人的事,怕给父母,妻子留下耻
辱。而羞愧自杀。
(7)春秋故:年事已高。享尽天年,本应如此。春秋,年纪。故,同固,本来。
(8)援:牵到,拉过来之意。
(9)见:现,显现。
(10) 辨士:名辩之士。善辩之人。
(11) 累:牵累、负担。
(12) 说:同悦,愉悦、快乐。
(13) 从然:放纵自如的样子。从,同纵。以天地为春秋:与天地同寿同在,一样恒久。
(14) 司命:主管人生死之神。
(15) 反:通返,归还,知识:朋友。
(16) 膑(pín):通颦,皱眉头。蹙(cùe):蹙为皱,额同额。蹙为愁苦的样子。
'译文'
庄子到楚国去,见到一颗死人头骨,干枯而有生人头颅形状。庄于用马
鞭子敲打着骷髅问道:“先生是由于贪图享乐,放纵情欲,丧失养生之理而
成为这样的吗?或是遭遇亡国之事,为斧钺诛杀而至于此呢?或是你作了不
善之事,怕给父母、妻子留下耻辱而自杀的呢?或是你因为挨饿受冻而成为
这样呢?或是你年事已高本该如此呢?”就这样讲完,拉过骷髅,枕在头下
睡去。半夜时,骷髅显现在他的梦中,对他悦,“听您的言谈好象是位善辩
之士,看你所说之事,都是活人的负担,死人则没有这些。您愿意听听死人
的快乐吗?”庄子说:“是的。”骷髅说:“死人,没有君在上面,没有臣
在下面,也没有一年四季的操劳之事,放纵自如与天地同在,虽然南面为王
的乐趣,不能超过呵。”庄子不相信,说:“我让主管生死之神复活你的形
体,还给你骨肉肌肤,归还你父母、妻子、邻里和朋友,你愿意吗?”骷髅
深深皱起眉头,现出愁苦的样子说:“我怎能舍弃南面为王的快乐而再次去
受人间的劳苦呢?”
颜渊东之齐,孔子有忧色。子贡下席而问曰
(1)
:“小子敢问
(2)
,回东之
齐,夫子有忧色,何邪?”孔子曰:“善哉汝问。昔者管子有言,丘甚善之,
曰:‘褚小者不可以怀大
(3)
,绠短者不可以汲深
(4)
。’夫若是者,以为命有
所成而形有所适也
(5)
,夫不可损益。吾恐回与齐侯言黄帝尧舜之道,而重以
燧人神农之言
(6)
。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死
(7)
。且汝独不
闻邪?昔者海鸟止于鲁郊
(8)
,鲁侯御而觞之于庙
(9)
,奏九韶以为乐
(10)
,具
太牢以为膳
(11)
。鸟乃眩视忧悲
(12)
,不敢食一脔
(13)
,不敢饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养鸟也。夫以鸟养鸟者,宜栖之深林,游之坛陆
(14)

浮之江湖,食之鳅鲜
(15)
,随行列而止
(16)
,委蛇而处
(17)
。彼唯人言之恶闻,
奚以夫饶侥为乎
(18)
!咸池九韶之乐,张之洞庭之野
(19)
,鸟闻之而飞,兽闻
之而走,鱼闻之而下人,人卒闻之
(20)
,相与还而观之
(21)
。鱼处水而生,人
处水而死。彼必相与异
(22)
,其好恶故异也,故先圣不一其能,不同其事
(23)

名止于实
(24)
,义设于适
(25)
,是之谓条达而福持
(26)
。”


'注释'
(1)下席:又称避席。古人席地而坐,在问话时,为了表示敬意,离座站立,称下席。
(2)小子:弟子晚辈对师长父兄,自称小子。敢问:请问。
(3)管子:管仲,春秋时期齐国入,曾相齐桓公 40 年,协助桓公创建霸业,是中国历史上著名
政治家、思想家,褚(zhǔ):盛衣物的袋子。怀:包藏。
(4)绠(gěng):汲水时,系吊桶的绳子,俗称井绳。汲深,从深井中汲水。
(5)命有所成:命运各有所定,不可改变。形有所适:形体各有适宜之处。
(6)重:增加。
(7)人惑则死:人惶惑于心,忧思不懈,则会悒郁而死。
(8)海鸟:当指爱居。《国语·鲁语上》:“海鸟曰爱居,止于鲁东门外三日,臧文仲使国人祭
之。”据说此鸟抬头有八尺高、形似凤凰。
(9)御:迎接。筋之:设酒宴招待。觞,饮酒器具。
(10) 九韶:舜时乐曲名,共有九章,故称九韶,韶乐被孔子称为尽善尽美之音乐。
(11) 太牢:牛羊猪三牲皆备的最隆重的祭把规格,膳:饭食。
(12) 眩视:头晕眼花。
(13) 脔(luán):切成的肉块。
(14) 坛陆:坛又作澶,水回流形成之沙洲。坛陆当指水中荒岛沙洲之属。
(15) 鳅:泥鳅之类。鲦:白条鱼,生活在中上层水域的小型鱼类。
(16) 行列:鸟飞行时所排的行列。
(17) 委蛇(wēiyī):从容自如的佯子。
(18) 奚:何。■(náO)■:吵杂喧闹。
(19) 咸池:黄帝时乐曲名。张:开设。
(20) 人卒:人众。
(21) 还:环绕、围绕。
(22) 波:指鱼和人。相与异:相互在生活环境,要求等方面各不相同。
(23) 这句的意思是先古圣人依据人不同能力,使治不同事宜。
(24) 名止于实:因实立名,名要限于与实相符。
(25) 义设于适:义理设施要适宜于性。
(26) 条达:条理通达。福持:保持福德。
'译文'
颜渊东去齐国,孔子面有忧愁之色。子贡离开席位问道:“学生请问老
师,颜回东去齐国,先生面有忧色,这是为何呢?”孔子说:“你问的很好。
从前管子有句话,我认为讲得很好,他说:‘小袋子不可包藏大物件,短绳
子不能汲出深井水。’之所以是这样,因为命运各有所定,形体各有所适宜,
是不能增加和减少的,我恐怕颜回和齐侯讲说尧舜、黄帝之道,又加上燎人、
神农之主张,齐侯听了将会内求于心而不能理解,不能理解就要产生惶惑,
人惶惑于心忧思不解,就会悒郁而死。况且。你难道没有听说过

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的