八喜电子书 > 经管其他电子书 > 著迷英语900句 >

第15部分

著迷英语900句-第15部分

小说: 著迷英语900句 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



MRS。FARIAS: I wish your father could meet Michael。 妈在想; 你爸爸若能和麦可见面多好。
MRS。FARIAS: Your father wants to add a few words at the end of the letter。 你爸爸想在信尾补充
几句。
MRS。FARIAS: Take care of yourselves; and please write when you get a minute。 两位要保重; 且有
空时来信。
MRS。FARIAS: Love; Mama 妈
MR。FARIAS: Your mother had a wonderful time with you both; but I’m glad to have her back home。
妈妈跟你们在一起时很愉快; 但爸很高兴她已回家来了。
MR。FARIAS: Paulo one of my clients; Mr。 Crotisoz; will be in New York next week。 保罗: 我有
一位客户苛蒂苏斯先生下星期要到纽约去;
MR。FARIAS: If it is not too much trouble; I’d like you to do whatever you can to make his stay more
pleasant。 如果不太麻烦的话; 爸希望你尽你所能使他能在纽约玩得更愉快些;
MR。FARIAS: If he doesn’t call you; fine。 如果他没给你电话没有关系。
MR。FARIAS: I’ll be in New York on business in October。 I’ll see you both then。 我将在十月到纽约洽
谈商务; 到时候见!
MR。FARIAS: Take care; 多保重。
MR。FARIAS: Papa 爸
JIM YAMAMOTO: From the earliest times; people have held sports competitions。 自古以来; 人们
便举行运动比赛。
JIM YAMAMOTO: The athletic few compete on the field while the rest of us participate from the
safety of our seats。少数有运动能力的人在运动场比赛; 而我们其余的人都安全地坐在椅子上以
观众的身份参加。
JIM YAMAMOTO: Today sports are certainly as popular as ever; and because of radio and television;
如今体育活动确实和以往一样受人重视; 而且由于广播和电视的发明;
JIM YAMAMOTO: we can now compete from a distance。 “ 我们现在可从千里外”“参与”“ 比赛。”
JIM YAMAMOTO: In fact; for important competitions; the whole world becomes one big stadium。
甚至于举行重要比赛时, 全世界就成为一个大运动场。
JIM YAMAMOTO: It is hard to say why humans like organized games。 人类为什么会喜欢有组织
的竞技活动呢?
JIM YAMAMOTO: The reasons that we enjoy sports probably differ from person to person。 运动带
给我们乐趣的原因大概因人而异。
JIM YAMAMOTO: Whether little kids are kicking a ball around a city 不管是一群小孩子在市区的游
戏场把球踢来踢去;
JIM YAMAMOTO: playground; or million…dollar…a…year athletes are playing in a modern stadium;
或者是年薪高达百万美元的运动员在最现代化的体育场比赛;
JIM YAMAMOTO: the excitement of competition; motion; discipline; and beauty are in the air。 都
充满着竞争、动作、纪律和美感及令人兴奋的气氛。
JIM YAMAMOTO: Who doesn’t stop to watch a ball game in the street or a swimmer in a pool? 若
是有人在街上打球或在游泳池里游泳; 谁不佇足观看的?

着迷英语900 句
JIM YAMAMOTO: What parents are not proud to see their children carried off the field by thankful
fans? 哪家父母亲看到自己的孩子被感激的球迷们从球场扛下去而不引以为荣的?
JIM YAMAMOTO: For the players; the joys of sportsmanship can include punishing self…discipline
and the friendship of teammates。 而对运动员来说; 严厉的自律以及对队友们的友谊也是运动道
德的乐趣。
JIM YAMAMOTO: Then there is that special thrill that comes only to a lucky few。 还有一种特殊
的快感; 是少数最幸运的人才能体验得到的。
JIM YAMAMOTO: It is the thrill that comes from hearing a thousand voices shout your name。 那就
是听到成千上万的人喊出你的名字的时候; 心里所感受到的喜悦。
JIM YAMAMOTO: But personal victory is only one kind of victory。 但是个人的胜利只是很多种
胜利里面的一种;
JIM YAMAMOTO: In every game someone must lose; but mankind wins every time an athletic record
is broken。 每场比赛难免有输的一方; 但是每逢有运动记录被打破之时; 人类就赢得了胜利。
JIM YAMAMOTO: It is this aspect of sports that brings people together。 运动之所以能使人感到共
鸣的原因就在这里。
“JIM YAMAMOTO: Even in defeat; no one says to an athlete; ““So what?”““ “即使在运动员失败
的时候; 也没有人会责备他说: ““这算什么?”““
“JIM YAMAMOTO: You say; ““Good try!”““ “ 我们都说: ““可圈可点!”““
“JIM YAMAMOTO: And when your pride gets hurt and your muscles are sore; you say to yourself;
““That’s part of the game。 I’ll win next time!” “而当我们自尊受损、肌肉酸痛之际; 我们心里就
会想: “这是比赛的一部份; 我下次会赢的!”
第六集
MARTA: Airports are sad places。 飞机场是令人伤感的地方。
MIGUEL: Sometimes; I guess。 But; we’ll write。 You’ll come down at Christmas。 有时候大概是吧。
但是我们会写信的。 在圣诞节你会来这里的。
MARTA: If we can find the money。 如果能? 够钱的话。
MIGUEL: Don’t worry; Marta。 玛它你放心好了;
MIGUEL: Everything will be taken care of。一切都会安排好的。
MIGUEL: They say that fares are going to be reduced in the next six months。 And when I graduate;
well。。。 听说机票在六个月以内会减价。 而且当我毕业后; 就。。。
MARTA: That’s two years from now。 那是两年以后的事。
MIGUEL: Two years is a long time。 两年是一段很长的时间。
MIGUEL: The time will pass quickly。 时间会过得很快。
MIGUEL: You’ll see。 I might even be able to come back to New York next summer。 说不定。 我明
年夏天也许能够再回到纽约来也不一定。
MARTA: Oh; Miguel; you’ll forget all about me。 Your mother will find you a nice girl; you’ll get
married; and live happily ever after。 米盖尔; 你会把我拋到九霄云外。 你妈妈会替你找一个合适
的女孩子; 然后你会结婚; 并且以后会有幸福美满的生活。
MIGUEL: No; I won’t。 I swear I won’t。 Don’t you believe me? 我不会的。 我发誓不会。 你不相信
我吗?

着迷英语900 句
MARTA: I don’t want to talk about it。 All I know is that you are going to be taken away from me。 我
不想谈。 我只知道;你要被别人抢走了。
MIGUEL: That’s ridiculous! I’ll write every day; whether you answer me or not。 胡说! 我每天都会
写信; 不管你回信不回信。
MARTA: Don’t be silly。 You’ll have other things to do。 别说傻话。 你会有别的事情够你忙的了。
MIGUEL: Don’t cry; Marta; please。 玛它; 不要哭; 我求你。
MIGUEL: Look; here come Mrs。 Ortega and Pedro。 你看; 欧特迦太太和佩德罗来了。
MARTA: I wish they would go away。 我真希望他们走远一点。
MIGUEL: You don’t really mean that; Marta。 玛它; 你不是真的这样想吧。
PEDRO: I hope we’re not interrupting anything。 We want to say good…bye; too。 希望我们没有打扰
你们。 我们也想道别一下。
MRS。ORTEGA: Let me give you a kiss; my boy。 Remember me to your mother and father。 孩子; 让
我亲你一下。 替我问候令堂令尊。
MRS。ORTEGA: I hope to see them again。 I’ll miss you; Miguel。 我希望能再看到他们。 米盖尔;
我会想你。
MIGUEL: I’ll miss you; too。 It’s been a wonderful summer。 Thank you。 Take care of Pedro。 He still
needs his mama。
我也会想您。 这个夏天过得可真愉快。 谢谢您。 您要照顾佩德罗。 他还需要妈妈。
PEDRO: Good…bye; kid。 再见; 老弟。
LOUSPEAKER: Last call for Flight 629 for Bogota; leaving from Gate 10。 搭乘六二九次班机飞往
波哥大的乘客请到十号登机处;这是最后一次广播。
MARTA: You’d better hurry; Miguel。 米盖尔; 要快一点。
MIGUEL: Don’t cry; Marta。 玛它; 不要哭了。
OFFIDER: Sorry; Miss。 这位小姐; 很抱歉。
OFFICER: Only passengers are allowed beyond this point。 只有乘客才可以过去。
MIGUEL: Marta?。。。 玛它?。。。
MARTA: Good…bye; Miguel。 米盖尔; 再见。
ALI: How many days to my birthday? 我的生日还有几天到?
MRS。NIKZAD: Five。 五天。
ALI: Are we going to invite Mr。 Yamamoto; the vegetable man; to my party? 我们要不要邀请山本
先生; 卖菜的; 参加我的派对?
MRS。NIKZAD: I don’t think so; dear。 我想不邀请他; 孩子。
MRS。NIKZAD: We don’t know him very well; 我们和他不很熟;
MRS。NIKZAD: and he might be too busy to come。 而且他可能太忙。
MRS。NIKZAD: I understand his store is being renovated next week。 我听说他的商店下个星期要
整修内部。
ALI: Oh。 And what about Mr。 O’Neill? Is he coming? 噢; 那欧尼尔先生呢? 他来不来?
MRS。NIKZAD: He’s been invited。 他已经被邀请了。
ALI: But is he coming? 但是他会来吗?
MRS。NIKZAD: We haven’t heard from him yet; Ali。 阿里; 他还没有答覆我们呢。
ALI: I hope he comes。 我希望他能来。
MRS。NIKZAD: Don’t worry; Ali。 I’m sure he’ll try his best。阿里; 你放心好了。 我相信他会儘量赶

着迷英语900 句
来的。
ALI: What about Mr。 Yamamoto? 那么山本先生呢?
MRS。NIKZAD: I don’t know; dear。 我不知道; 孩子。
ALI: But I want to invite him。 我要请他来嘛。
MRS。NIKZAD: Let’s wait and ask your father。 我们等一下问你爸爸好了。
ALI: Do we have to wait? 我们一定要等吗?
MRS。NIKZAD: Of course; Ali。 But don’t be upset。 The invitation can be sent out first thing in the
morning。 阿里; 当然要等。 但是不要那么烦恼了。 明天早上第一件事就是将请帖寄出去。
ALI: I’m going outside。 OK? 我要到外面走走。 好不好?
MRS。NIKZAD: All right; dear。 Don’t be too long。 It’s almost lunch time。 好的; 孩子。 别出去太久。
快要吃午餐的了。
MRS。NIKZAD: Hello; Simon。 Have you seen Ali this afternoon? 塞门你好。 你今天下午有没有看
到阿里?
MR。NIKZAD: No; Zahra。 Why? 没有; 萨拉。 出了什么事吗?
MRS。NIKZAD: Oh; dear。 I can’t find him anywhere。 I thought he might have gone to the Fair。 I’ve
looked all over。 噢,亲爱的。 我到处都找不到他。 我以为他可能是到万博会去了。 我已经到处找
过了。
MRS。NIKZAD: I don’t know what to do。 我不知道怎么办才好。
MRS。NIKZAD: He should have been back an hour ago。 他一个钟头前就应该回来了。
MR。NIKZAD: Don’t worry; Zahra。 Probably; he’s visiting a friend and forgot about the time。 萨拉;
别着急。 大概他去找朋友而忘了时间。
MRS。NIKZAD: But an hour and a half? 但会一个半钟头吗?
MRS。NIKZAD: That’s not like him。 这不像他。
MRS。NIKZAD: He could have had an accident。 他可能发生了意外。
MR。NIKZAD: Yes; he could have; Zahra; but he probably didn’t。 Did anything happen this morning?
What were you talking about before he left? 可能是可能; 萨拉; 但他也可能没发生什么事。 今天
早上有没有发生什么事情? 他走以前你们谈了些什么?
MRS。NIKZAD: His birthday party。 他生日派对的事。
MRS。NIKZAD: It’s all he talks about lately。 最近他所谈到的就是这件事。
MR。NIKZAD: Is it possible you said something to upset him? 可不可能是你说了些什么话; 使他
不高兴?
MRS。NIKZAD: I must have。 I know he was upset because we haven’t received Mr。 O’Neill’s reply
to our invitation; and。。。一定是这样子。 我们邀请了欧尼尔先生; 但还没收到他的答覆我知道他有
点难过; 还有。。。
MR。NIKZAD: And? 还有什么?
MRS。NIKZAD: And because we haven’t invited Mr。 Yamamoto。还有; 因为我们没有邀请山本先生。
MR。NIKZAD: Anything else? 还有别的吗?
MRS。NIKZAD: No。 He left the house right after that。 I suppose I should have called you earlier。 没
有了。 谈过这些以后他就出去了。 我应该早一点打电话给你的。
MR。NIKZAD: Zahra; I’m sure there’s nothing to worry about。 He’s probably on his way to the Fair
to see Mr。 O’Neill; or else he’s with Mr。 Yamamoto。 萨拉; 我想我们没有什么好担心的。 他大概
到万博会去探望欧尼尔先生; 或者在山本先生那边。

着迷英

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的