louisa of prussia and her times-第31部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
your agitation; of your coldness toward me? What has happened to
you?〃
〃What has happened to me? The most infamous insults have been heaped
upon my head!〃 she exclaimed with quivering lips; an angry blush
suffusing her cheeks; 〃For a quarter of an hour; nay; for an
eternity; I was the target of the jeers; the contempt; and the scorn
of the rabble that publicly abused me in the most disgraceful
manner!〃
〃Tell me;〃 exclaimed the old gentleman; 〃what has occurred; and
whose fault it was!〃
〃Whose fault it was?〃 she asked; bending a piercing glance upon him。
〃YOURS; my prince; you alone are to blame for my terrible disgrace
and humiliation。 For your sake the rabble has reviled me; called me
your mistress; and laughed at my diamonds; calling them the reward
of my shame! Oh; how many insults; how many mortifications have I
not already suffered for your sakewith how many bloody tears have
I not cursed this love which attaches me to you; and which I was
nevertheless unable to tear from my heart; for it is stronger than
myself。 But now the cup of bitterness is full to overflowing。 My
pride cannot hear so much contumely and scorn。 Farewell; my prince;
my beloved! I must leave you。 I cannot stay with you any longer。
Shame would kill me。 Farewell! Hereafter; no one shall dare to call
me a mistress。〃
With a last glowing farewell; she turned to the door; but the prince
kept her back。 〃Marianne;〃 he asked; tenderly; 〃do you not know that
I love you; and that I cannot live without you?〃
She looked at him with a fascinating smile。 〃And I?〃 she asked; 〃far
from you; shall die of a broken heart; with you; I shall die of
shame。 I prefer the former。 Farewell! No one shall ever dare again
to call me by that name。〃 And her hand touched already the door…
knob。
The prince encircled her waist with his arms and drew her back。 〃I
shall not let you go;〃 he said; ardently。 〃You are mine; and shall
remain so! Oh; why are you so proud and so cold? Why will you not
sacrifice your faith to our love? Why do you insist upon remaining a
Jewess?〃
〃Your highness;〃 she said; leaning her head on his shoulder; 〃why do
you want me to become a Christian?〃
〃Why?〃 he exclaimed。 〃Because my religion and the laws of my country
prevent me from marrying a Jewess。〃
〃And if I should sacrifice to you the last that has remained to me?〃
she whispered〃my conscience and my religion。〃
〃Marianne;〃 he exclaimed; solemnly; 〃I repeat to you what I have
told you so often already: 'Become a Christian in order to become my
wife。'〃
She encircled his neck impetuously with her arms and clung to him
with a passionate outburst of tenderness。 〃I will become a
Christian!〃 she whispered。
CHAPTER XVII。
LOVE AND POLITICS。
〃At last! at last!〃 exclaimed Gentz; in a tone of fervid tenderness;
approaching Marianne; who went to meet him with a winning smile。 〃Do
you know; dearest; that you have driven me to despair for a whole
week? Not a word; not a message from you! Whenever I came to see
you; I was turned away。 Always the same terrible reply; 'Madame is
not at home;' while I felt your nearness in every nerve and vein of
mine; and while my throbbing heart was under the magic influence of
your presence。 And then to be turned away! No reply whatever to my
letters; to my ardent prayers to see you only for a quarter of an
hour。〃
〃Oh; you ungrateful man!〃 she said; smiling; 〃did I not send for you
to…day? Did I not give you this rendezvous quite voluntarily?〃
〃You knew very well that I should have died if your heart had not
softened at last。 Oh; heavenly Marianne; what follies despair made
me commit already! In order to forget you; I plunged into all sorts
of pleasures; I commenced new works; I entered upon fresh love…
affairs。 But it was all in vain。 Amidst those pleasures I was sad;
during my working hours my mind was wandering; and in order to
impart a semblance of truth and tenderness to my protestations of
love; I had to close my eyes and imagine YOU were the lady whom I
was addressing…。〃
〃And then you were successful?〃 asked Marianne; smiling。
〃Yes; then I was successful;〃 he said; gravely; 〃but my new lady…
love; the beloved of my distraction and despair; did not suspect
that I only embraced her so tenderly because I kissed in her the
beloved of my heart and of my enthusiasm。〃
〃And who was the lady whom you call the beloved of your distraction
and despair?〃 asked Marianne。
〃Ah; Marianne; you ask me to betray a woman?〃
〃No; no; I am glad to perceive that you are a discreet cavalier。 You
shall betray no woman。 I will tell you her name。 The beloved of your
distraction and despair was the most beautiful and charming lady in
Berlinit was the actress Christel Eughaus。 Let me compliment you;
my friend; on having triumphed with that belle over all those
sentimental; lovesick princes; counts; and barons。 Indeed; you have
improved your week of 'distraction and despair' in the most
admirable manner。〃
〃Still; Marianne; I repeat to you; she was merely my sweetheart for
the time being; and I merely plunged into this adventure in order to
forget you。〃
〃Then you love me really?〃 asked Marianne。
〃Marianne; I adore you! You know it。 Oh; now I may tell you so。
Heretofore you repelled me and would not listen to my protestations
of love because I was a MARRIED man。 Now; however; I have got rid of
my ignominious fetters; Marianne; now I am no longer a married man。
I am free; and all the women in the world are at liberty to love me。
I am as free as a bird in the air!〃
〃And like a bird you want to flit from one heart to another?〃
〃No; most beautiful; most glorious Marianne; your heart shall be the
cage in which I shall imprison myself。〃
〃Beware; my friend。 What would you say if there was no door in this
cage through which you might escape?〃
〃Oh; if it had a door; I should curse it。〃
〃Then you love me so boundlessly as to be ready to sacrifice to me
the liberty you have scarcely regained?〃
〃Can you doubt it; Marianne?〃 asked Gentz; tenderly pressing her
beautiful hands to his lips。
〃Are you in earnest; my friend?〃 she said; smiling。 〃So you offer
your hand to me? You want to marry me?〃
Gentz started back; and looked at her with a surprised and
frightened air。 Marianne laughed merrily。
〃Ah!〃 she said; 〃your face is the most wonderful illustration of
Goethe's poem。 You know it; don't you?〃 And she recited with
ludicrous pathos the following two lines:
〃'Heirathen; Kind; ist wunderlich Wort;
Hor ich's; mocht ich gleich wieder fort。'〃
〃Good Heaven; what a profound knowledge of human nature our great
Goethe has got; and how proud I am to be allowed to call him a
friend of mineHeirathen; Kind; ist wunderlich Wort。〃
〃Marianne; you are cruel and unjust; you〃
〃And you know the next two lines of the poem?〃 she interrupted him。
〃The maiden replied to him:〃
〃'Heirathen wir eben;
Das Ubrige wird sich geben。'〃
〃You mock me;〃 exclaimed Gentz; smiling; 〃and yet you know the
maiden's assurance would not prove true in our case; and that there
is something rendering such a happiness; the prospect of calling you
my wife; an utter impossibility。 Unfortunately; you are no
Christian; Marianne。 Hence I cannot marry you。〃 'Footnote: Marriages
between Christians and Jews were prohibited in the German states at
that period。'
〃And if I were a Christian?〃 she asked in a sweet; enchanting voice。
He fixed his eyes with a searching glance upon her smiling; charming
face。
〃What!〃 he asked; in evident embarrassment。 〃If you were a
Christian? What do you mean; Marianne?〃
〃I mean; Frederick; that; I have given the highest proof of my love
to the man who loves me so ardently; constantly; and faithfully。 For
his sake I have become a Christian; Yesterday I was baptized。 Now;
my friend; I ask you once more; I ask you as a Christian woman:
Gentz; will you marry me? Answer me honestly and frankly; my friend!
Remember that it is 'the beloved of your heart and of your
enthusiasm;' as you called me yourself a few moments ago; who now
stands before you and asks for a reply。 Remember that this moment
will be decisive for our futurespeedily; nay; immediately
decisive。 For you see I have removed all obstacles。 I have become a
Christian; and I tell you I am ready to become your wife in the
course of the present hour。 Once more; then; Gentz; will you marry
me?〃
He had risen and paced the room in great excitement。 Marianne
followed him with a lurking glance and a scornful smile; but when he
now stepped back to her; she quickly assumed her serious air。
〃Marianne;〃 he said; firmly; 〃you want to know the truth; and I love
you too tenderly to conceal it from you。 I will not; must not;
cannot marry you。 I WILL not; because I am unable to bear once more
the fetters of wedded life。 I MUST not; because I should make you
unhappy and wretched。 I CANNOT; while; doing so; I should act
perfidiously toward a friend of mine; for you know very well that
the Prince von Reuss is my intimate friend。〃
〃And _I_ am his mistress。 You wished to intimate that to me by your
last words; I suppose?〃
〃I wished to intimate that he loves you boundlessly; and he is a
generous; magnanimous man; whose heart would break if any one should
take you from him。〃
〃For the last time; then: you will not marry me?〃
〃Marianne; I love you too tenderlyI cannot marry you!〃
Marianne burst into a fit of laughter。 〃A strange reason for
rejecting my hand; indeed!〃 she said。 〃It is so original that in
itself it might almost induce me to forgive your refusal。 And yet I
had counted so firmly and surely upon your love and consent that I
had made already the necessary arrangements in order that our
wedding might take place to…day。 Just look at me; Gentz。 Do you not
see that I wear a bridal…dress?〃
〃Your beauty is always a splendid bridal…dress for you; Marianne。〃
〃Well said! But do you not see a myrtle…wreath; my bridal…wreath; on
the table there? Honi soit qui mal y pense! The priest is already
waiting for the bride and bridegroom in the small chapel; the
candles on the altar are lighted; every thing is ready for the
ceremony。 Well; we must not